Журналист допустил ошибку в статье

Факапы так или иначе бывают в жизни любого. Иногда авторы преувеличивают, иногда допускают неточности, иногда их ошибки перепечатывают, и уже никто не помнит, как было на самом деле. Рано или поздно досадная опечатка может проникнуть и в ваш текст, и неважно, насколько хорошо налажен у вас процесс фактчекинга. Вал комментариев, репосты и негатив – страшный сон для тех, кто пишет и выпускает.

Мы решили рассказать, как медиа с большим штатом ошибаются, но умеют правильно выходить из ситуации и обращать факап себе в плюс.

История первая. Как «Инициал» подвел «Лайфхакера»

У редакции «Лайфхакер» есть проект «Инициал» – это телеграм-канал и «Инстаграм» про грамотность и филологию русского языка, а также почтовая рассылка, где команда издательства бесплатно делится опытом своих редакторов и авторов.

Недавно в «Инстаграме» «Инициала» опубликовали отрывок текста, про происхождение русского слова – «Кого раньше называли бабой».

В комментарии пришла одна из читательниц, филолог Светлана Гурьянова, и указала на ошибку в публикации и некорректную трактовку происхождения слова.

В контексте лингвистического проекта «Инициал» эта ошибка была очень серьезной

Редакторы «Лайфхакера» поделились с нами своим опытом. Вот как действовать редакции, если у вас такая же беда.

  1. Выясните, действительно ли в материале допущена ошибка. Комментарии оставляют разные люди. Не кидайтесь исправлять материал после первого замечания. Скрупулезно проверьте все факты и найдите правдивый источник. Если ошибка действительно допущена, начинайте действовать.
  2. Внесите в материал правки. Ваши читатели видят ошибочную информацию здесь и сейчас. Недостоверные сведения влияют на вашу репутацию, а в некоторых ситуациях могут привести к непоправимым последствиям.
    Если вы создали ошибочную инструкцию, дали неправильные советы о здоровье, опубликовали некорректный текст про действия, которые могут стать опасными для читателя, исправление неточности – приоритет номер один.
  1. Настало время разобраться с причинами. Это не то же самое, что найти виноватых. Ошибка в публикации – в первую очередь сигнал, что процесс в редакции дал сбой. Восстановите поэтапно цепочку взаимодействий: кто был ответственным за каждый этап, и почему защита от ошибки не сработала. Выявив слабые места, вы исключите повторение ситуации и даже разовое явление обратите на пользу.

В случае с «Инициалом» редакция выяснила, что наложилось несколько факторов: текст писал новый автор – это буквально было его тестовое задание. Предполагалось, что текст внимательно проверят, но именно в тот день у редактора была слишком большая нагрузка. В результате один из источников ускользнул от его внимания. На всякий случай редакция проверила все тексты, которые редактор правил тот день, на предмет ошибок.

  1. Расскажите об ошибке читателям. И извинитесь. Составьте сообщение о неточности. Так делают далеко не все издательства, но, если с читателями строятся честные и доверительные отношения, искренне извинитесь и поблагодарите автора замечания. Люди оценят.

  1. Сделайте выводы и идите дальше. «Инициал» не просто пересмотрел распределение нагрузки между редакторами после этого случая, но и выпустил оформленный кейс в своем телеграм-канале, чтобы другие команды тоже поступили правильно в такой же ситуации.

Если ошибка небольшая, поблагодарите комментатора, который на нее указал, и вставьте правильный текст.

Из любой ситуации нужно извлекать не только уроки, но и пользу. Пересмотрите процессы, сделайте выводы на будущее и поделитесь с другими своим опытом. Результат будет даже лучше, чем вы ожидали на старте.

История вторая. Как программисты не поделили код

Есть у школы «Яндекс.Практикум» свое медиа – журнал «Код». «Главредит» в нем гуру информационного стиля Максим Ильяхов. Ребята делают отличную подачу материалов, интересно ведут телеграмм и… тоже иногда ошибаются.

Одна из опубликованных в журнале статей вызвала нарекания у читателей. Один из них даже написал целую заметку на Habr. В ней он подробно описал свою точку зрения, а также разобрал ошибки в публикации.

Вот как поступила редакция «Код». Статью с ошибкой убрали с сайта. На ее месте разместили сообщение с обращением к читателям.

Автор статьи принес свои извинения заметившему ошибки читателю в комментариях на Habr.

Так классно извиняться тоже надо уметь

Такой открытый диалог с читателями дает преимущество – вы получаете доверие аудитории.

Ошибиться может каждый: что нужно проверять

Ошибки могут дорого обойтись издательству и его автору, поэтому процесс проверки достоверности – один из обязательных этапов работы над материалом. Вот короткая памятка, на что нужно обратить внимание при проверке статьи.

  • Проверяйте в тексте все

Критичный подход и внимание к любым деталям – совет номер один. Проверяйте даже малозначительные детали, в том числе имена, даты и цифры. Если есть сомнения, или вы не нашли подтверждения данных, лучше исключите их из статьи. Или…

  • Найдите первоисточники

Ссылаясь на перепечатанный материал, вы сильно рискуете. При любых обстоятельствах ищите оригинал информации. Зачастую при перепечатывании данные искажаются. Пройдя несколько интерпретаций, к вам попадет материал с изрядно измененным смыслом. Если речь идет об иностранном источнике, наложится еще и неточность перевода.

  • Спросите экспертов

Если тема узкая, и у вас есть сомнения в правильности материала, найдите эксперта и попросите его оценить материал. Даже если он не сможет с ходу подтвердить или опровергнуть факты, он укажет на места, которые вызывают сомнения и требуют дополнительной проверки.

  • Копайте глубже

Это больше совет для авторов. Не нужно просто «писать текстики». Материал не должен уйти в печать, пока вы не уверены, что все факты и ответы досконально изучены.

  • Проверьте выводы

Материал собран, статья написана, выводы сформулированы. Проверьте, насколько заключения автора объективны и независимы. Нет ли в нем желания поддержать какую-то одну сторону?

Факты и их последствия. Проверим на примерах

Публикация непроверенных данных, ошибочные выводы и просто опечатки могут привести к серьезным последствиям.

Самая дорогая опечатка

Американский телефонный справочник «Желтые страницы» в 1988 году опубликовал рекламу калифорнийского турагентства. В тексте, описывающем «экзотические туристические направления» допустили опечатку, пропустив «erotic holidays» вместо «exotic holidays».

Из-за ошибки компания потеряла 80 % процентов бизнеса, ведь основными клиентами турагентства были семейные пожилые люди. Компания подала в суд на владельцев справочника и выиграла иск на 18 миллионов долларов. Кстати, сама реклама стоила 230 долларов.

Ошибка в новостной ленте Медуза

Письмо с извинениями от «Мегаплана»

Легендарную рассылку от «Мегаплана» читали многие, но в одном из писем из-за технической ошибки не сработала ссылка на бесплатную книгу для читателей.
Часть получателей даже не заметили этого, но письмо с извинениями никого не оставило равнодушным.

Пост гендиректора Ozon с сообщением об ошибке

Ошибка в цене iPhone вызвала большой резонанс у клиентов интернет-магазина. В результате генеральный директор компании Маэль Гавэ публично извинилась в Facebook, предложив покупателям компенсацию.

Ошибки в соцсетях

Невнимательность в подготовке постов может бросить тень на весь выпускаемый вами контент и на отношения с читателями. Если вы допустили ошибку, не удаляйте посты безвозвратно, а начните непростой, но важный диалог с читателями.

Важно показать подписчикам, что вам не все равно, вести с ними честный диалог и реагировать на комментарии. Отвечая на вопросы и уточнения, вы выигрываете.

Редакторы вспоминают: ошибки и провалы профессионалов

Начинающему автору может показаться, что профессионалы никогда не ошибаются. И отчасти это правда. Отличие хорошего автора от плохого – умение работать с источниками, не допускать двусмысленности и… делать выводы из своих ошибок.

Мудрость от Павла Федорова

Редактор «Лайфхакера» и «КБ Палиндром» Павел Федоров написал в своем телеграм-канале поучительную притчу про ошибки редактора.

«Проверяйте ссылки перед публикацией

По легенде, эту мудрость первым редакторам нашептали древние медийные боги. Ее отлили в золоте, высекли в камне – и стали воспевать во время священного обряда вычитки.

Один молодой и подающий надежды специалист пренебрег этим правилом – и жестоко поплатился за это. Он не знал, что по роковой случайности в текст попал линк на видео с порнхаба. Который позже открыл заказчик.

Затихли птицы, скрылось за тучами солнце, гром и молния слились в оглушающем танце – так разрушителен был гнев клиента. Длился он три дня и три ночи. Много голов тогда полегло.

Но утихла буря. Раскрылись бутоны цветов, животные вернулись в леса, вновь раздался детский смех. Редактор выбрался из-под завалов и увидел перед собой парящую в воздухе кнопку. Нажав на нее, он попал на залитую солнцем страницу с текстом, который гласил: «Всегда проверяйте ссылки в документе».

В тот же миг редактор понял, что ничто не даст ему такой радости, как проверка ссылок перед публикацией. И в этом есть сила его, и таким будет путь его.

Аминь».

Поучительная история от Игоря Белкина

Профессиональный журналист Игорь Белкин писал для многих изданий, долгое время работал бильдредактором «Ленты.ру». Вот такую историю он опубликовал на своей странице «ВКонтакте».

Шел 2008 год, «Лента.Ру» только пришла в себя после печально известной истории с Виктором Пиписькиным.

Я тогда работал редактором, писал новости, много. Схема работы была такая: ты пишешь заметку, выкладываешь ее. В это время в папку новости бильдредактор кладет картинку и высылает тебе подпись к ней в формате .Alt (Подпись, автор фото).

По ряду причин в аське бильдредактор Стас Малофеев (мой старинный друг, который в свое время и надоумил меня написать письмо в «Ленту», вдруг возьмут) назывался у меня «Полух.. в недопальто».

Так вот. Я пишу срочную новость про генсека НАТО Яапа де Хооф Схеффера. Новость срочная, поэтому действую рефлекторно – быстро выложил, быстро открыл сообщение от Стаса, CMD+C, CMD+V, «Обновить»».

Открываю заметку и понимаю, что меня парализовало. Вместе с «альтом» я скопировал и никнейм Стаса. Поэтому новость, стоящая на втором по козырности месте на главной, начинается со слов: «Полух.. в недопальто Яап де Хооф Схеффер…»

Я понимаю: это конец всему. Любимая работа, которой я жил и дышал последние два года, для меня закончилась в эту минуту из-за одной нелепой х..и. Очень нелепой.

Не надеясь особо ни на что, я захожу в редактуру, убираю ненужное словосочетание, жму «Обновить». Закуриваю сигарету. Потом вторую, от первой. Потом третью. Жду.

Мне в тот день чертовски повезло. Никто из читателей не заметил, а даже если и заметил, – не заскринил. И публикация текста произошла ровно в промежутке между тем, как роботы «Яндекса», «Рамблера» и «Гугла» шерстили сайт «Ленты».

После этого я переименовал в аське всех коллег с кличек, в основном матерных, на нормальные имена.

ВВС Russia и итоги года в ошибках

Русская служба «Би-би-си» в шуточной форме поделилась с читателями подборкой самых нелепых ошибок и опечаток в своих материалах.

Некоторые наши перлы бдительный редактор успевал замечать до публикации:

  • Решение ЕС о продлении санкций против ЕС вступило в силу.
  • Под запрет попадают сами чиновники, их жены и несовершеннолетние жены.
  • Это удалось сделать после затяжной Асады контролируемой повстанцами части города, которую вела сирийская правительственная армия.
  • Так что есть основания полагать, что мы можем утверждать, что речь идет о неравной оплате труда для работающих на полставки.
  • Это хорошие новости для полиции, а также для тех, кто любит получать возбуждение от коллективных действий и ценит то чувство причастности, которое дает толпа людей.

Но некоторые все-таки просочились на сайт:

  • Политика с молодых лет преследовали испытания со здоровьем, однако он находил в себе силы жить дальше.
  • Как передает корреспондент Русской службы Би-би-си из зада суда…
  • На вопрос Би-би-би…
  • Медведица приближалась к Нельсону на полной скорости.

Выходим из ситуации правильно: пошаговая инструкция

Ошибаются и авторы-новички, и бренд-медиа, профессиональные СМИ с огромным штатом редакторов и корректоров. Правильная тактика – учиться на чужих и (стремиться) не совершать свои.

Делайте все, чтобы в ваших текстах не было ошибок. Если они все же есть, вот план действий.

  1. Сохраняйте спокойствие и не кидайтесь на поиски виновного.
  2. Убедитесь, что ошибка действительно допущена.
  3. Исправьте материал. Дотошно, скрупулезно, тщательно.
  4. Разберитесь с причиной.
  5. Извинитесь перед читателями. Искренне, открыто, по-человечески.
  6. Сделайте выводы и извлеките пользу.
  7. Не повторяйте ошибок.

Ошибки бывают у всех. Ошибки – это нормально. Научитесь искренне признавать свои промахи и делать из них выводы. Это пригодится не только в работе с текстами.

КонсультантПлюс: примечание.

О применении ст. 57 см. Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 24.02.2005 N 3.

Редакция, главный редактор, журналист не несут ответственности за распространение сведений, не соответствующих действительности и порочащих честь и достоинство граждан и организаций, либо ущемляющих права и законные интересы граждан, либо наносящих вред здоровью и (или) развитию детей, либо представляющих собой злоупотребление свободой массовой информации и (или) правами журналиста:

(в ред. Федерального закона от 21.07.2011 N 252-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

1) если эти сведения присутствуют в обязательных сообщениях;

2) если они получены от информационных агентств;

3) если они содержатся в ответе на запрос информации либо в материалах пресс-служб государственных органов, организаций, учреждений, предприятий, органов общественных объединений;

4) если они являются дословным воспроизведением фрагментов выступлений народных депутатов на съездах и сессиях Советов народных депутатов, делегатов съездов, конференций, пленумов общественных объединений, а также официальных выступлений должностных лиц государственных органов, организаций и общественных объединений;

5) если они содержатся в авторских произведениях, идущих в эфир без предварительной записи, либо в текстах, не подлежащих редактированию в соответствии с настоящим Законом;

6) если они являются дословным воспроизведением сообщений и материалов или их фрагментов, распространенных другим средством массовой информации (за исключением случаев распространения информации, указанной в части шестой статьи 4, пунктах 1 — 6 части первой статьи 56.2 настоящего Закона), которое может быть установлено и привлечено к ответственности за данное нарушение законодательства Российской Федерации о средствах массовой информации.

(в ред. Федеральных законов от 05.04.2013 N 50-ФЗ, от 14.07.2022 N 277-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

Дословное воспроизведение в средстве массовой информации в период соответствующей избирательной кампании, кампании референдума агитационного материала, распространенного в другом средстве массовой информации, в том числе подпадающем под действие статьи 24 настоящего Закона, не является основанием для освобождения журналиста, главного редактора, редакции, иной организации, осуществляющей выпуск средства массовой информации, от ответственности за нарушение законодательства Российской Федерации о выборах и референдумах, если при дословном воспроизведении такого материала не соблюдены требования указанного законодательства, предъявляемые к опубликованию (обнародованию) агитационных материалов.

(часть вторая введена Федеральным законом от 21.07.2005 N 93-ФЗ)

1. Но однажды, встретив таинственную девушку Риту, его привычная картина мира… — речевая ошибка (рецензия редакции информационного портала «DTF.RU», 6.12.20).

2. Для проведения ремонта дорог на улице Северная заключены два муниципальных контракта… — заключенО (региональный канал Сясь.ТВ, 24.09.2020).

3. …все мы, прожив эту весну в этом абсолютном дурдоме и непонимании ничего… — тавтология (программа «Время покажет» от 22.12.2020).

4. Огромные средствА были вложены в разработку… (видеорецензия с информационного портала о компьютерных технологиях IXBT.com от 21.12.2020).

5. Авторка статьи указывает характер защищаемой ей теории как индивидуалистический — неуместный феминитив (статья Р.Л. Кочнева, ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК. СЕРИЯ «ОБЩЕСТВО. ИСТОРИЯ. СОВРЕМЕННОСТЬ» № 3 2018)

6. … скорее всего эту статью проплатили кто-то из российской разведки — ошибка в согласовании (программа «Время покажет» от 14.12.2020)

7. В этой связи, как сообщил Собянин… — просторечие (программа «Время от 22.12.2020)

8. Двадцать пять тысяч уже привилось… — неверное согласование (официальное заявление мэра города Москвы Сергея Собянина от 22.12.2020)

9. Вы вправе предъявить претензию по качеству товара продавцу в течении двух лет со дня покупки — в течениЕ (статья «О предъявлении претензий по качеству товара по истечении гарантийного срока»

10. В Набережных Челнах женщина в течении 2020 года родила троих детей — в течениЕ (статья медиапортала «Кайбицкие зори» от 21.12.2020)

11. … более лучше путешествовать (статья с автораздела сайта «Коммерсантъ» от 06.10.2020)

12. Сотрудники в ходе мониторинга местных СМИ и соцсетЕй — соцсЕтей («Волховская городская телерадиокомпания» от 4.09.2020)

13. … по данному адресу незаконно создан притон, деятельность которого вызывала большой общественный резонанс — резонанс является сиюминутным действием, которое не может употребляться вместе с глаголом переходного типа (тот же выпуск «Волховской городской телерадиокомпании» от 4.09.2020)

14. … проводят информационную работу с гражданами, въезжающими в город, узнают цель поездки в Волхов, разъясняют существующую эпидемиологическую ситуацию в городе и вместе определяют реальную необходимость посещения города.

15. За 8 лет компания модернизировала производство, обновила цехА — допустимое, но просторечное выражение, несвойственное профессиональным СМИ (правильно — цехи) («Волховская городская телерадиокомпания» от 27.05.2020).

Ошибки журналистов

Проблемы культуры речи и литературного редактирования.

Типы ошибок, зафиксированных в очередных номерах петербургских газет:

В прошлый раз мы подробно рассмотрели примеры из питерских газет, в которых была одна ошибка — тавтология. Казалось бы, не очень серьезная, потому что этот дефект изложения не деформирует содержание высказывания. Однако тавтология может повлиять на отношение читателя и к журналисту, и к тому изданию, на страницах которого помещен материал с речевыми ошибками. Дело в том, что некоторые ошибки могут уловить лишь люди в совершенстве владеющие нормами культуры речи, а вот тавтология бросается в глаза почти всем. Сравним два предложения:

(1) И в последний, третий раз, я, нехотя уже понимая тщетность обращений к этому улыбчивому, доброжелательному ЧИНОВНИКУ, передал в приемную Романкова обращение его бывшего коллеги Геннадия Кравченко с призывом выразить свое отношение касательно ОСНОВНЫХ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА в отношении главного редактора оппозиционной газеты («Новый Петербург»).

(2) Глобализация экономики и политики несколько напоминает построение финансовых пирамид, чья неустойчивость имеет обыкновение возрастать одновременно со своими размерами («Деловой Петербург»).

В первом фрагменте употребленные близко однокоренные слова приводят к тавтологии и влияют только на качество речи. Содержание высказывания они не трансформируют. На легко ощущаемую тавтологию накладывается другая — скрытая — из-за употребления слова касательно. В значение этого наречия входит смысл, передаваемый отыменным предлогом в отношении. Ведь касательно означает относительно чего-либо, кого-либо, в отношении чего-либо, кого-либо. Автор тщательно продумывает даже графическое решение фразы, а вот о том, чтобы выглядеть грамотным человеком, не заботится.

Во втором примере ошибка не столь очевидна. Это непростое для восприятия предложение можно даже просто пропустить при беглом чтении. Конечно, при этом будет потерян и передаваемый смысл. Но читатель, привыкший добираться до сути, попытается его понять. Для этого он будет искать связь между словами и той «картиной мира», которую они моделируют. Что он обнаружит? Можно употребить слово неустойчивость в контексте о такой структуре, как финансовая пирамида (структура, привлекающая вкладчиков быстрым оборотом и высокой ликвидностью акций и использующая поступающие средства в своих личных целях до момента самоликвидации)? Нет, ведь пирамида — сооружение с устойчивым основанием. Если под влиянием каких-либо факторов основание разрушается и приводит к неустойчивости пирамиды, это надо выразить в тексте. Посмотрим далее на выбор слов и на связь частей в сложном предложении: чья неустойчивость возрастает одновременно со своими размерами. Реконструировать действительность, стоящую за словами, мешает связь между словами неустойчивость и её размеры. Неверно употребленное возвратное притяжательное местоимение свой ещё больше нарушает изобразительную сторону изложения. По нормам русского языка это местоимение должно обозначать принадлежность имени лицу/предмету, названному подлежащим. В данном предложении подлежащее неустойчивость. Следовательно, читатель объединит слово неустойчивость со словом размеры. В то время как по смыслу речь должна идти о размерах другого существительного — пирамида. Автор «заставляет» читателя «увидеть», как возрастает размер неустойчивости, а не пирамиды. Высказывание нуждается в коррекции.

  • После правки: . чья неустойчивость становится все более очевидной по мере увеличения размеров данной конструкции.

Когда тавтология возникает в спонтанной устной речи — это можно понять. Говорящий не успел обработать высказывание. Вот реплики ведущего из последних выпусков программы «Свобода слова»:

Я вынужден вас прервать, потому что у нас связь прерывается.
В первой части программы мы остановимся, во-первых, на том…

В письменном тексте такой простой дефект легко устраним. Надо просто приучить себя перечитывать прочитанное. И это очень важный этап работы над собственным стилем. Посмотрим предложение из питерской газеты:

(3) Его сторонники из «Мемориала» и с известного своим априори неуважительным отношением к инакомыслящим депутатам сайта Руслана Линькова «Кандидат.ру» называют господина Романкова и «известным диссидентом», и «правозащитником», и «членом Народного Фронта» («Новый Петербург»).

Тавтология в нем сразу видна и легко преодолима.

  • После правки: . хорошо знакомого и известного.

На этом фрагменте стоит задержаться, потому что в нем есть и другая журналистская ошибка. Думаю, она появилась в прессе под влиянием моды на иностранные слова. Знать «чужое» слово и владеть им — разные этапы освоения заимствованной лексической единицы. Что такое априори? Как философский термин слово означает «независимо от опыта, до опыта«. В переносном значении оно синонимично выражениям «не проверяя, не устанавливая чего-либо заранее, предварительно«. Обычно говорят априорное утверждение, т.е. не зависящее от опыта, предшествующее ему. В данном тексте употребление этого слова неточно.

Вот ещё пример, где неточное значение иностранного слова деформирует смысл высказывания:

(4) Налоговые же полицейские инкриминируют «Пластпрому» 2,5 миллиона рублей недоплаты («Деловой Петербург»).

Журналист из-за незнания слова инкриминировать нарушил смысловую сочетаемость. Инкриминировать — вменять в вину, предъявлять кому-либо обвинения в чем-либо. Пишущий связал грамматически и синтаксически слова инкриминировать и 2,5 миллиона. Читатель получает фразу инкриминировать 2,5 миллиона рублей. Но деньги нельзя инкриминировать.

  • После правки: . инкриминируют «Пластпрому» недоплату в размере 2,5 миллиона рублей.

Один из законов логики — закон противоречия — звучит так: не могут быть одновременно истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверждает о предмете наших мыслей, а другое то же самое отрицает в тот же самый момент. Схематично эти противоречащие друг другу высказывания можно представить так: А есть Б и А не есть Б. Обычно такие высказывания приводят к тому, что читатель не может совместить два образа или связать в целое две высказанные в тексте мысли. Вот автор пишет:

Был он невысок ростом, широкоплеч, с выпирающим животиком, круглой, почти совсем лысой головой.

Из-за употребления рядом с наречием почти (лысый) в значении «так, что немного недостает до чего­либо» слова совсем в значении «совершенно, полностью» возникает логическое противоречие, которое нарушает изобразительную сторону текста. Невозможно быть одновременно почти лысым и совсем лысым.

(5) Вот мы и решили, что совсем не худо освежить в памяти, хотя бы слегка, некоторые проблемы нашей с вами безопасности. Тем более что за последние годы актуальность этой темы только выросла («Комсомольская правда в Санкт-Петербурге»).

В первом предложении высказывается мысль о том, что некоторые проблемы безопасности отошли на второй план, если автор призывает их освежить, т.е. стали неактуальными. Второе предложение сообщает, что сегодня актуальность этой темы выросла.

(6) Летом про Яника все забывали — он исчезал и кормился лесными дарами: цветы, ягоды, грибы — все это продавал по дешевке, на водку хватало, потом опять шел в лес. («Невское время»).

Здесь логическое противоречие возникает между двумя высказываниями: Яник кормился лесными дарами и Яник продавал лесные дары. Вероятно, причина алогизма в небрежном построении фразы. Попробуем «раскрутить» текстовую интригу: летом про Яника все забывали, потому что он исчезал в лесу, где собирал цветы, ягоды, грибы. Потом все это продавал и на вырученные деньги покупал водку. Только на нее и хватало. Точности выражения мысли мешает и небрежная пунктуация — постановка между частями сложного бессоюзного предложения тире вместо двоеточия. Ведь второе предложение указывает на причину того, о чем говорится в первом.

(7) Более того, образно говоря, умея вылечить левую руку, врач не знает, что делать с правой («Новый Петербург»).

После слов образно говоря должно быть образное высказывание: метафора, метонимия, эпитет и т.п. Но автор прямо (не образно!) выражает свою мысль: врач лечит, врач не знает, что делать. Употреби журналист здесь хотя бы экспрессивный оборот врач ломает голову над тем, что делать с правой, противоречие не возникло бы.

А вот в следующем фрагменте дважды нарушен этот закон: на формально-логическое противоречие нанизывается образное и препятствует восприятию комментария к событию:

(8) Березовский, доказывая блестящие перспективы своего оппозиционного движения, в одном все-таки прав. В России отсутствует четко структурированная партийная система, на политическом поле царят разброд и шатание («Петербургский Час Пик»).

Логическое противоречие: прав в одном. Одно — это два аргумента: 1) отсутствие структурированной партийной системы; 2) разброд и шатание на политическом поле. Образное противоречие содержится в метафоре: царят разброд и шатание. Две картины не сливаются в целое: в переносном значении царить — господствовать, преобладать, безраздельно править; шатание — неустойчивое положение, колебание, непостоянство. Некоторые компоненты значения слова разброд также ослабляют целостность образа: отсутствие единства, согласованности.

В одной из статей немецкий философ М. Хайдеггер пишет о том, что «язык — это дом бытия». Корректируя свой текст, важно проверять не только правильность написания слов, расстановку знаков препинания, но и следить за связями между фактами языка и фактами реальной действительности. Опора на законы логики — законы правильного мышления — помогает скорректировать эти связи.

Светлана Сметанина, член Санкт-Петербургского Союза журналистов, доктор филологических наук СПбГУ, факультет журналистики

Типовые ошибки в СМИ и рекламных текстах

Главный редактор коммуникационного агентства The Mellows Дарья Козлова рассказывает о наиболее частых ошибках, которые встречаются в сообщениях российских СМИ и рекламе. В первой подборке говорим про запятые, неудачный порядок слов и плохо подобранные иллюстрации.

Начнем с коннотации. Кого вы представляете себе, когда видите слово «мигрант»? Что-то подсказывает мне, что не русского дворянина, который тоскует по родине, сидя в парижском кафе. Из-за материалов в СМИ сегодня люди, которых описывают словом «мигрант», воспринимаются скорее негативно. Если вы говорите «мигрант», то вы фактически оцениваете человека, он уже выглядит вполне определенным образом. В случае с журналом Wonderzine, который активно борется за права различных групп, следовало бы, пожалуй, заменить окрашенное «мигрант» на нейтральное «мужчина» в заголовке. В тексте же можно действовать по ситуации, потому что в заголовке акцент сделан не на социальный статус человека, а на его поступок.

Местоимения, которые всегда только указывают на объект, соотносятся с ближайшим подходящим по роду и числу существительным. Поэтому в нашем примере выходит, что нет Бабченко, хотя автор имел в виду, что нет фонда Путина (подтверждение — на втором скрине). Единственный способ исправить — повторить ещё раз слово «фонд»: «потому что фонда нет».

А вот пример, где неправильно выбрано слово: автор не учел значения. Он хотел сказать, что салфетка дезинфицирует ручку тележки и убивает микробы и вирусы, а получилось, что салфетка дезинфицирует микробы и вирусы, то есть они становятся чистенькими.

Ничего не имею против фотобанков, только все же стоит соотносить иллюстрации, взятые там, с действительностью: среднестатистический центр подготовки к школе в Южном Бутове выглядит немного не так. И конечно, вряд ли стоит ждать наплыва учеников, если в рекламе образовательного учреждения есть ошибки: кто захочет, чтобы их детей к школе готовили люди, которые не знают, что названия районов, оканчивающиеся на «-о», изменяются по падежам.

Отличный пример нежелательной двусмысленности. Видимо, имелось в виду слово «передохну́ть».

К разговору о феминитивах. Перед вами скрин из Wonderzine, где в заголовке прекрасно уживаются «журналистка» и редактор». (Уважаю это издание за то, что не навязывают редакционную политику героиням и позволяют им самостоятельно выбирать слова для описания профессии). Как видите, и без феминитивов смысл не теряется. Не поймите неправильно, ничего против феминитивов не имею.

Просто призываю вас задуматься над этой темой. Язык обычно движется в сторону упрощения конструкций и экономии символов, а это значительно снижает для феминитивов шанс закрепиться в речи. Многие годы без них обходились, и женщины называли себя водителями, редакторами, строителями, штукатурами и прекрасно справлялись со своими обязанностями даже без специальных «женских» слов.

Так стоит ли тогда тогда так напрягаться с внедрением феминитивов? На мой взгляд, не стоит. Можно просто попробовать позаниматься словотворчеством и отпустить новые слова в свободное плавание по волнам родного языка. Авось что-то да приживется. А нерастраченную энергию направить не на интернет-войны за феминитивы, а на борьбу с неравенством в реальной жизни.

А здесь видим нарушение согласования. Два десятка (чего?) фильмов и сериалов. Иногда надо задавать себе вопросы!

Внимательно прочитайте первое предложение. В нем идут подряд шесть слов в родительном падеже: «супруги британского принца Гарри Меган Маркл». Это нанизывание падежей. Не надо так. А то читать трудно. Думаю, Меган Маркл достаточно известна для того, чтобы не упоминать каждый раз ее мужа, так что вполне можно написать: «Томас, отец Меган Маркл».

Если уж очень хочется и часть про принца оставить, то можно так: «Томас, отец Меган Маркл, жены принца Гарри». Конструкция все равно громоздкая, но благодаря запятым читается легче.

Подобная ошибка очень часто встречается. Из-за порядка слов выходит, что это дети с укороченным носиком, а не «Микролакс». Лучше написать так: «Детский „Микролакс“ с укороченным носиком. »

Отличный пример грамотной работы с запятыми. Обратите внимание на знак после слова «игрушек». Благодаря этой запятой мы точно знаем, что это контейнер с колёсиками, а не игрушки.

Для сравнения: здесь про запятые забыли. И девочки получились раздвижными.

Видимо, автор заголовка хотел поиграть с омофонами (слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение) и не учел, что у омофонов ударение падает на один и тот же слог. В результате ничего оригинального не вышло, заголовок не читается так, как задумал автор, читателю приходится озвучивать для себя два варианта: «Загнанные в угол» и «Загнанные в укол». Короче, тот случай, когда играл со словами и проиграл.

Классика жанра — неправильный порядок слов. Автор хотел сказать, что украшение невесты похоже на кокошник, а получилось, что жених был в кокошнике. Исправить ошибку просто: достаточно удалить слова «в русском кокошнике». Всё равно в самом тексте об украшении нет ни слова.

И еще немного об искусстве подбирать иллюстрации. Посмотрите на радостного Гомера. Использовать Симпсона в рекламе образовательного продукта — это так себе идея: персонаж не отличается умом и сообразительностью. Конечно, можно было бы сказать, что школа настолько крутая, что даже с Гомером Симпсоном справится, но эту идею не обыграли, что очень плохо, потому что дистанционные образовательные проекты у нас чаще всего воспринимают негативно (частенько это действительно просто покупка диплома в рассрочку).

Так что сейчас у нас реклама двоечника, который радуется тому, что в школе можно ничего не делать. Пожалуйста, относитесь внимательнее не только к текстам, но и к сопровождающим их иллюстрациям.

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Лексические ошибки связаны с незнанием значений слов и устойчивых выражений и обусловленным этим незнанием их неправильным употреблением в речи. Приведем несколько примеров.

Очень живучей ошибкой оказалось употребление слова «обратно» вместо «снова», «опять»: «Габардин пришел к нам обратно», «Рижский вокзал надо переименовать обратно. », «Впоследствии Баланчин дал ей (балерине) эту партию обратно». Нередко журналисты начинают предложение со слов «в этой связи» («В этой связи хочется вспомнить и о недавних событиях»). Чаще всего это словосочетание употребляется, когда в тексте не указано ни на какую связь предыдущего с последующим. Правильно: «В связи с этим. ». Благодаря такому сочетанию слов и устанавливается связь между уже сказанным и тем, о чем будет идти речь в дальнейшем.

Распространенной ошибкой является употребление слов «роспись» вместо «подпись» и «число» вместо «дата». (Корреспондент: «Вот такое письмо мы получили, а в конце его роспись и число».) Роспись— это живопись на стенах, потолке и на предметах быта (хохломская, городецкая роспись). Не следует путать со словом «расписка», например, расписка в получении денег. Подпись — это собственноручно написанная фамилия под документом, подтверждающая авторство подписавшегося либо его согласие с изложенным. Что касается слов «дата» и «число», они также не являются синонимами, следовательно, взаимозаменяемость в тексте не оправданна. В понятие «дата» (помета, указывающая время) входит и число, и месяц, и год, а число — это лишь день календарного месяца. (Например: «Премьера фильма состоится шестнадцатого числа»). Составляя документ, мы фиксируем именно дату, то есть число, месяц и год его оформления.

К лексико-стилистическим погрешностям относится и незнание особенностей лексической сочетаемости слов в русском языке. Например: «Ухудшается уровень жизни народа» (правильно: «Снижается уровень жизни народа» ). Неверно составлено и предложение: «Чтобы улучшить криминогенную обстановку в городе, правоохранительные органы работают в усиленном режиме». «Криминогенный — способствующий совершению преступления». Правильно: «Чтобы изменить криминогенную обстановку в городе. » или «Чтобы улучшить общую обстановку в городе. ».

Нередки случаи неверного употребления слов «главный» и «заглавный». Так, в предложении «В фильме «Летят журавли» Татьяна Самойлова сыграла заглавную роль» слово «заглавный» было употреблено в значении «главный», что неверно, поскольку «заглавный» означает «вынесенный в заглавие, чего в нашем примере не было (и не подразумевалось).А заглавную роль актриса сыграла в фильме «Анна Каренина», названном по имени героини.

Типичными для теле-радио-эфира являются погрешности следующего рода: «Пожар возник на очень высокой высоте», «Репортер проводил репортерское исследование», «Отличившиеся в этой операции награждены государственными наградами», «Говоря о разговоре со Степашиным, депутат отметил…». Этот ряд можно продолжать долго. Явления такого порядка в лингвистике принято называть тавтологией. Несомненно, разговорные элементы, просторечные вкрапления (именно вкрапления) имеют право на жизнь в публицистике. Однако чувство меры в использовании средств разговорного стиля у журналистов нередко отсутствует, например: «Посетители музея сплошь эмвэдэшники, музейщики постарались для них на славу».

Следует заметить, что разговорная тональность в информационно-аналитических программах нередко тяготеет к грубовато-просторечной, а то и вовсе подменяется ею. Свидетельство тому — откровенно грубая лексика: хавать, халява, козлы, облажаться, лезть в штаны и др.

Что касается иностранных слов, то необходимость некоторых из них несомненна, но зачем нам «конфронтация», «раунд», «саммит», «консенсус», «тинейджер», «шоу», «мимикрия», «брейн-ринг» и сотни других! Современные масштабы заимствования губительны для русского литературного языка.

Б) МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Ошибки такого рода объясняются нарушениями правил образования различных форм слова. Самое большое количество речевых погрешностей встречается при употреблении имени числительного. В приведенных далее примерах ошибки объясняются именно незнанием особенностей склонения слов этой части речи.

Рассмотрим несколько примеров. «Вчера еще здесь (в Североморске) было около четыреста камер» (правильно: «около четырехсот»). «Операции будут проводиться пятидесятью процентами акций холдинга» (правильно: «с пятьюдесятью процентами»). «Более восемьсот тысяч пенсионеров могут жить теперь достойно» (правильно: «более восьмисот тысяч пенсионеров»).

Несклонение или неполное склонение сложных и составных числительных является нарушением литературной нормы. Редко склоняют журналисты числительное «полтора». В течение полтора суток город опустел» (правильно: «полутора суток»).

Нередки ошибки и в выборе падежной формы составного числительного, оканчивающегося на «два», «три», «четыре» в сочетании с одушевленным существительным. В таких конструкциях независимо от категории одушевленности винительный падеж сохраняет форму именительного, например: «Всего за этот месяц в госпиталь доставили тридцать два раненых» (а не «тридцать двух раненых»).

Не соответствует литературной норме и такое предложение: «Строительство комплекса должно быть завершено к двум тысячам третьему году» (правильно: «. к две тысячи третьему году»), так как в составном порядковом числительном склоняется только последнее слово).

Встречаются ошибки и такого рода: «Правительство обещает выплатить пенсии к десятому сентябрю» (правильно: «. к десятому сентября»).

По-прежнему нередки погрешности и при употреблении собирательных числительных. Их использование в сочетании с существительными, относящимися к официально-деловой лексике, в литературном языке не рекомендуется (тем более в информационных программах). Например: «Не случайно оказались в этом регионе сразу двое сенаторов» (правильно: «. два сенатора. »).

Не всегда верно употребляются и числительные «оба» (муж. р.) и «обе» (жен. р.), например: «Введение другой валюты (кроме рубля) пагубно для обоих стран» (правильно: «. для обеих стран» ).

Речевой ошибкой считается образование существительных форм мужского рода в именительном падеже во множественном числе: инспектора (вместо инспекторы); почерка (вместо почерки); слесаря (вместо слесари); снайпера (вместо снайперы); фельдшера (вместо фельдшеры)

Случаются ошибки в эфире и при образовании родительного падежа существительных множественного числа. Нормативными считаются такие образования: баржи — барж (не «баржей»); будни — будней (не «буден»); дыни — дынь (не «дыней»); плечи — плеч (не «плечей»); полотенца — полотенец; простыни — простынь (не «простыней»); сумерки — сумерек; ясли — яслей.

Ошибаются журналисты при склонении существительных, обозначающих названия некоторых национальностей. В частности, нередки ошибки при употреблении форм родительного падежа множественного числа, например: башкиры — башкир (не «башкиров»); буряты — бурят (не «бурятов»); туркмены — туркмен (не «туркменов»); якуты — якутов (не «якут»).

источники:

http://vc.ru/marketing/62508-tipovye-oshibki-v-smi-i-reklamnyh-tekstah

http://studwood.ru/1013945/zhurnalistika/leksicheskie_oshibki

Главный редактор коммуникационного агентства The Mellows Дарья Козлова рассказывает о наиболее частых ошибках, которые встречаются в сообщениях российских СМИ и рекламе. В первой подборке говорим про запятые, неудачный порядок слов и плохо подобранные иллюстрации.

Начнем с коннотации. Кого вы представляете себе, когда видите слово «мигрант»? Что-то подсказывает мне, что не русского дворянина, который тоскует по родине, сидя в парижском кафе. Из-за материалов в СМИ сегодня люди, которых описывают словом «мигрант», воспринимаются скорее негативно. Если вы говорите «мигрант», то вы фактически оцениваете человека, он уже выглядит вполне определенным образом. В случае с журналом Wonderzine, который активно борется за права различных групп, следовало бы, пожалуй, заменить окрашенное «мигрант» на нейтральное «мужчина» в заголовке. В тексте же можно действовать по ситуации, потому что в заголовке акцент сделан не на социальный статус человека, а на его поступок.

Местоимения, которые всегда только указывают на объект, соотносятся с ближайшим подходящим по роду и числу существительным. Поэтому в нашем примере выходит, что нет Бабченко, хотя автор имел в виду, что нет фонда Путина (подтверждение — на втором скрине). Единственный способ исправить — повторить ещё раз слово «фонд»: «потому что фонда нет».

А вот пример, где неправильно выбрано слово: автор не учел значения. Он хотел сказать, что салфетка дезинфицирует ручку тележки и убивает микробы и вирусы, а получилось, что салфетка дезинфицирует микробы и вирусы, то есть они становятся чистенькими.

Ничего не имею против фотобанков, только все же стоит соотносить иллюстрации, взятые там, с действительностью: среднестатистический центр подготовки к школе в Южном Бутове выглядит немного не так. И конечно, вряд ли стоит ждать наплыва учеников, если в рекламе образовательного учреждения есть ошибки: кто захочет, чтобы их детей к школе готовили люди, которые не знают, что названия районов, оканчивающиеся на «-о», изменяются по падежам.

Отличный пример нежелательной двусмысленности. Видимо, имелось в виду слово «передохну́ть».

К разговору о феминитивах. Перед вами скрин из Wonderzine, где в заголовке прекрасно уживаются «журналистка» и редактор». (Уважаю это издание за то, что не навязывают редакционную политику героиням и позволяют им самостоятельно выбирать слова для описания профессии). Как видите, и без феминитивов смысл не теряется. Не поймите неправильно, ничего против феминитивов не имею.

Просто призываю вас задуматься над этой темой. Язык обычно движется в сторону упрощения конструкций и экономии символов, а это значительно снижает для феминитивов шанс закрепиться в речи. Многие годы без них обходились, и женщины называли себя водителями, редакторами, строителями, штукатурами и прекрасно справлялись со своими обязанностями даже без специальных «женских» слов.

Так стоит ли тогда тогда так напрягаться с внедрением феминитивов? На мой взгляд, не стоит. Можно просто попробовать позаниматься словотворчеством и отпустить новые слова в свободное плавание по волнам родного языка. Авось что-то да приживется. А нерастраченную энергию направить не на интернет-войны за феминитивы, а на борьбу с неравенством в реальной жизни.

А здесь видим нарушение согласования. Два десятка (чего?) фильмов и сериалов. Иногда надо задавать себе вопросы!

Внимательно прочитайте первое предложение. В нем идут подряд шесть слов в родительном падеже: «супруги британского принца Гарри Меган Маркл». Это нанизывание падежей. Не надо так. А то читать трудно. Думаю, Меган Маркл достаточно известна для того, чтобы не упоминать каждый раз ее мужа, так что вполне можно написать: «Томас, отец Меган Маркл».

Если уж очень хочется и часть про принца оставить, то можно так: «Томас, отец Меган Маркл, жены принца Гарри». Конструкция все равно громоздкая, но благодаря запятым читается легче.

Подобная ошибка очень часто встречается. Из-за порядка слов выходит, что это дети с укороченным носиком, а не «Микролакс». Лучше написать так: «Детский „Микролакс“ с укороченным носиком…»

Отличный пример грамотной работы с запятыми. Обратите внимание на знак после слова «игрушек». Благодаря этой запятой мы точно знаем, что это контейнер с колёсиками, а не игрушки.

Для сравнения: здесь про запятые забыли. И девочки получились раздвижными.

Видимо, автор заголовка хотел поиграть с омофонами (слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение) и не учел, что у омофонов ударение падает на один и тот же слог. В результате ничего оригинального не вышло, заголовок не читается так, как задумал автор, читателю приходится озвучивать для себя два варианта: «Загнанные в угол» и «Загнанные в укол». Короче, тот случай, когда играл со словами и проиграл.

Классика жанра — неправильный порядок слов. Автор хотел сказать, что украшение невесты похоже на кокошник, а получилось, что жених был в кокошнике. Исправить ошибку просто: достаточно удалить слова «в русском кокошнике». Всё равно в самом тексте об украшении нет ни слова.

И еще немного об искусстве подбирать иллюстрации. Посмотрите на радостного Гомера. Использовать Симпсона в рекламе образовательного продукта — это так себе идея: персонаж не отличается умом и сообразительностью. Конечно, можно было бы сказать, что школа настолько крутая, что даже с Гомером Симпсоном справится, но эту идею не обыграли, что очень плохо, потому что дистанционные образовательные проекты у нас чаще всего воспринимают негативно (частенько это действительно просто покупка диплома в рассрочку).

Так что сейчас у нас реклама двоечника, который радуется тому, что в школе можно ничего не делать. Пожалуйста, относитесь внимательнее не только к текстам, но и к сопровождающим их иллюстрациям.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Журналист беседовал с командой футболистов участвовавшими в чемпионате ошибка
  • Журнале событий виндовс коды ошибок
  • Журнале ошибок error log apache
  • Журнале windows сообщения об ошибке
  • Журнал событий системы windows 7 коды ошибок