АС
Анастасия Соколова
найдите искажения в пословицах, поговорках, крылатых выражениях.
1. Сто лет живи, сто лет учись
2. Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей
3. Как кот в масле
4. Счастливые часов не замечают
5. Жди ветра в поле
6. Одно лекарство лечит, другое подвергает болезни
КФ
Кириллиус Фамилия
1. Век живи — век учись.
2. Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей. (А. С. Пушкин. Евгений Онегин. Текст произведения. Глава четвертая. )
3. Как сыр в масле.
4. Счастливые часов не наблюдают.
5. Ищи ветра в поле.
6. Одно лечим, другое калечим.
Ан
Анна
1. Век живи, век учись.
2. Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей.
Юлия Цветкова
1. Сто лет живи — сто лет учись.
2. Чем меньше женщину мы любим, тем лучше нравимся мы ей.
3. Как сыр в масле.
4. Счастливые часов не наблюдают.
5. Ищи ветра в поле.
6. Одно лекарство лечит, другое калечит.
Фразеология
— совокупность всех устойчивых сочетаний
в языке, наука, изучающая фразеологические
единицы (ФЕ)
ФЕ
— устойчивое сочетание, характеризуются
закрепленностью значения и состава,
воспроизводимостью, метафоричностью
(образностью), относительной непереводимостью
(перевод нередко разрушает ФЕ) и
неделимостью.
Различаются:
1) по количеству
значений
а) однозначные
(голубая
кровь, туго кошелек)
б) многозначные
(играть роль
— 1. иметь значение, 2. влиять на что-либо,
3. выполнять функцию, 4. притворятся
кем-либо)
2) по степени
семантической слитности (по
мотивированности/немотивированности
значения ФЕ значениями входящих него
слов)
а) сращение
(идиома) — значение не мотивировано
(выжить из
ума). В состав
нередко включатся устаревшие слова
(попасть в
просак) и
формы. Либо:
а) один из компонентов не используется
нигде, кроме как в этом фразеологизме.
б) значение каждого понятно, но в сумме
не дает значение фразеологизму (съесть
собаку)
б) единство —
значение частично мотивировано (сесть
в лужу). ФЕ
омонимично свободному словосочетанию
(бить ключом,
плыть по течению)
в) сочетание — в
состав включатся слово с ограниченной
сочетаемостью (навзрыд плакать, щекотливый
вопрос, кромешный ад)
г) выражение
(афоризм, пословица) — значение мотивировано
и обобщено (век
живи — век учись)
3) по соотношению
значений
а) синонимы
(засучив
рукава, в поте лица)
б) антонимы (рукой
подать — за тридевять земель)
в) омонимы (пустить
петуха — устроить пожар и фальшиво спеть)
4) по происхождению
а) исконные — не
переводится на другие языки, основа
современной фразеологии, пополняются
из разных источников: профессиональных
(пока суд да дело), жаргон (при пиковом
интересе), диалект (на воде вилами писано)
б) заимствованные
— из старославянского (притча во языцех),
из греческого, латинского (гордиев
узел). западно-европейских языков (быть
или не быть)
5) по
активности/пассивности
а) активные (была
не была)
б) пассивные (бить
челом)
в) неологизмы
(глубоко
фиолетово)
6) по стилистической
окрашенности
а) разговорные —
используются в сфере бытового общения,
ярко выраженная образность, сниженность
оценок (собака
на сене, ни в зуб ногой)
б) книжные —
используются в письменной речи (камни
вопиют),
возвышенно оценочны, риторичны
Функциональная
характеристика фразеологизмов:
Фразеология
— та часть языка, в которой сфокусировались
эстетические, религиозные, эмотивно-оценочные
представления о мире. Это неотъемлемая
часть русского менталитета. Среда
функций, выполняемых ФЕ, главная —
экспрессивная. Часто используются в
разговорной речи для приданий образности
сказанному.
Разнообразие
стилевых и стилистических характеристик
позволяет использовать фразеологизмы
в различных целях (создание комического
эффекта, для создания экспрессивно-эмоциональных
конструкций и т.д.).
Употребление
подчинено определенным регламентациям:
1) нормативное
употребление
— соответствие семантики ФЕ
лексико-грамматическим характеристикам,
сочетаемости. В современной речи строгая
нормативность отмечается в употреблении
неофразеологизмов
(белые воротнички, теневая экономика,
потребительская корзина, найти свою
нишу), еще
не утративших живую связь с реальностью,
их породившей.
2)ненормативное
употребление
(если оно не ошибочно) обусловлено либо
историческими изменениями в языке, либо
коммуникативной установкой автора.
Обычно изменения касаются семантики
или структуры ФЕ.
а)
исторически-обусловленные отклонения
от нормы — В современном русском языке
«благим матом» с глаголами кричать,
вопить, а в XVIII-XIX
вв — с глаголами бежать, мчаться (Я решился
благом матом ехать). Не ударить в грязь
лицом — в XIX
в обязательно включит местоимение себя.
б) индивидуально
авторские отклонения от нормы. Замена
компонента: кот
наплакал —
пес наплакал,
тюлень наплакал,
вместо кровь
с молоком —
кровь с
коньяком.
Наблюдается усечение формы: вместо
брать быка
за рога —
быка за рога.
Эти «одноразовые изменения характеризуют
стиль писателя.
в) контаминация
— смешение в одном выражении двух или
нескольких ФЕ, может быть ошибкой и
приемом (если преднамеренное отклонение
от нормы): жди
ветра в поле
= жди у моря
погоды + ищи
ветра в поле.
Этот прием не приводит к образованию
нового фразеологизма.
Ошибки, связанные
с употреблением фразеологизмов
1) изменение
компонентного состава фразеологизма
2) замена компонента
фразеологизма синонимом (играть главную
скрипку), антонимом, паронимом, тематически
связанным словом, или вообще никак не
связанным словом
3) не мотивированное
расширение или сужение компонентного
состава фразеологизма
4) использование
фразеологизма без учета его значения
5) использование
фразеологизма без учета его стилистической
окраски
6) одновременное
использование сочетания сов в свободном
значении и во фразеологически связанном
7) контаминация
(наложение/смешение фразеологизмов)
13.Трудные случаи
употребления имени существительного:
колебания в роде; род несклоняемых слов;
род названий лиц женского пола по
профессии, должности и т.д.; склонение
сложносоставных существительных;
склонение топонимов; варианты падежных
окончаний ед. и мн.ч.
Род иноязычных
неизменяемых слов:
а) I.
(под действием большинство слов)
если: иноязычное
+ неизменяемое + неодушевленное,
то средний
род
II.
Род зависит от тематической группы, к
которой относится слово
1) наименования
языков — мужской род (арго,
эсперанто
— и м.р. и ср.р)
2) преимущественно
мужские виды деятельности и характеристики
— м.р.
3) по реальному
полу лица (эмансипе, леди, мисс)
+ м./ж.р. для слов
визави, протеже, хиппи
+ инкогнито
(м.+ср.+ж.р) (прибыл(а) таинственный(ая)
инкогнито. Сохранять долгое инкогнито
(ср.р.) )
4) животные в
широком смысле — м.р.
! Ж.р. если есть
контекст, указание на самку
5) напитки м.р. и
ср.р.
6) наименование
ветров — м.р. (неожиданный торнадо/сирокко)
7) географические
названия — род определяется по роду
нарицательного существительного,
выступающего в роли родового понятия
(солнечный Тбилиси (город), широкая
Миссисипи (река) и т.д.)
субстантивированные
слова (громкое «ура», резкое «не
хочу», всегдашнее «да») — средний
род.
III.
Слова, требующие запоминания
1) иваси — ж.р.
2) цеце — ж.р.
3) сушки — м.р.
4) пенальти — м.р.
5) авеню — ж.р.
6) салями — ж.р.
7) кольраби — ж.р.
б) Род аббревиатур
Если аббревиатура
высокочастотна и завершается:
а) на -о или -э, то
ср. род
б) на твердый
согласный — велика вероятность перехода
в категорию слов м.р. (МИД, ЖЭК, НЭП)
в) род имен
собственных
г) род сложных
слов зависит от характера этих слов:
1) составные
наименования: музей-квартира, плащ-палатка.
Характеризуются относительной
расчлененностью восприятия, склоняются
обе части, а род определяется по первой.
2) слитные
наименования: характеризуются *какие-то
непонятные слова*. Склоняется только
вторая часть, по ней и определяется род.
д) наименование
женщин по профессии
стандарт — прямая
мотивация: м.р. дает женский (студент —
студентка). Обратная мотивация редка
(акушерка)
Кареллят
(соответствие) не существует если:
а) существует
соответствие с другим значением
б) соответствия
нет, т.е. лица другого пола не выполняются
конкретные виды деятельности либо не
обладают характеристиками, присущими
другому полу (бесприданница)
! Соответствия
могут разойтись в значении: героиня
Род названий
лиц женского пола по профессии, должности
и т.д.
см. (д) +
1. Многие
существительные м.р. обозначающие лицо
по профессии, сохраняют свою форму и в
тех случаях, когда относятся к лицам
женского пола (педагог, физик, оператор,
…). В разговорной речи сказуемые зачастую
ставят в ж.р. (врач-педиатр провела
прием…, мастер спорта установила новый
рекорд)
2. Парные образования
в тех случаях, когда деятельность связана
с женской и мужской в равной мере (летчик
— летчица, ткач — ткачиха, учитель —
учительница). Но в официально-деловом
стиле лучше сохранять м.р.
3. Парные образования
в разговорной речи (доктор — докторша,
бухгалтер — бухгалтерша) — просторечия,
используются ограничено.
Топоним
— название географического объекта.
1) Топоним,
употребленный с родовыми наименованиями
город, село,
станция, поселок, река и др.,
выступающий в функции приложения,
согласуется с определяемым словом, то
есть склоняется.
2) Топонимы
славянского происхождения на -ов(о),
-ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются.
В современном русском литературном
языке действуют такие нормы: если есть
родовое слово (город,
район, село и т. п.),
то правильно не склонять: из
района Люблино, в сторону района Строгино.
Если же родового слова нет, то правильны
оба варианта: в
Люблино и в Люблине, в сторону Строгино
и в сторону Строгина.
3) Если сложносоставной
топоним представляет собой русское или
давно освоенное название, в косвенных
падежных формах его первая часть должна
склоняться: из
Камня-Каширского, в Переяславле-Залесском,
в Могилеве-Подольском, в Ростове-на-Дону.
То же в сочетании с родовым термином: в
городе Петропавловске-Камчатском, в
городе Ростове-на-Дону.
Все топонимы, у которых первая часть
названия имеет морфологическую примету
среднего рода, охвачены тенденцией к
неизменяемости: из
Ликино-Дулева, в Лосино-Островском, в
Соболево-на-Камчатке.
4) Официальные
названия республик согласуются со
словом республика,
если имеют форму женского рода,
оканчивающуюся на -ия и -ея: Правительство
Республики Кореи, в Республике Швейцарии.
Исключение
составляет несклоняемое название
Германия в сочетании со словом республика:
в Федеративной
Республике Германия.
Названия республик не согласуются, если
имеют форму мужского рода или форму
женского рода, оканчивающуюся на -а и
без окончания: в
Республике Ливан, в республике Саха, в
Республике Куба.
5) Иноязычные
названия, оканчивающиеся на согласный,
обычно не склоняются в функции приложения:
в городе
Вашингтон, в городе Луисвилл, в городе
Мобеж.
6) Некоторые
освоенные названия на -а склоняются:
Чита, Анкара.
Не склоняются многосложные географические
названия итальянского и испанского
происхождения: в
Сантьяго-де-Куба, от Пола-де-Лена;
не склоняются французские топонимы с
наконечным окончанием: Гра,
Спа, Ле-Дора.
Названия с наконечным окончанием
склоняются: в
Тулузе, Женеве, Лозанне. Топонимы
на согласный обычно склоняются при
условии, что название не употреблено в
функции приложения: в
городе Мантасас, в 70 километрах от
Мантасаса.
7) Первая часть
сложносоставных иноязычных топонимов,
как правило, не склоняется: в
Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, из Йошкар-Олы.
Исключение – первая часть в конструкции
«топоним на реке»: во
Франкфурте-на-Майне, к Шведту-на-Одере,
из Стратфорда-на-Эвоне.
Если любое иноязычное
сложносоставное название употреблено
в функции приложения с нарицательными
словами типа город, оно и во второй части
оставляется в неизменяемой форме: в
городе Санта-Крус, в боливийской столице
Ла-Паса.
Варианты окончаний:
Падеж |
Единственное |
Множ. число |
||
1 скл. |
2 скл. |
3 скл. |
||
Именительный |
— | -ö |
-а -я |
— |
-ы -и |
Родительный |
-а -я |
-ы -и |
-и |
— | -öв |
Дательный |
-у -ю |
-е |
-и |
-ам -ям |
Винительный |
=И/Р |
-у -ю |
=И |
=И/Р |
Творительный |
-öм |
-öй |
-ью |
-ами -ями |
Предложный |
-е |
-е |
-и |
-ах -ях |
14.Трудные случаи
употребления прилагательных: особенности
образования и употребления полных и
кратких форм качественных прилагательных;
особенности образования и употребления
степеней сравнения имен прилагательных;
синонимическое и псевдосинонимическое
использование прилагательных и косвенных
падежей существительного.
Прилагательное
— самостоятельная часть речи, обозначает
признак предмета и отвечает на вопросы
«какой?, чей?». Бывают качественные
(вопрос «какой?»), относительные
(вопрос «какой?», обозначают материал,
из которого сделан предмет или временные
признаки), притяжательные
(вопрос «чей?»)
Особенности
образования кратких форм:
В краткой форме
прилагательные не изменяются по падежам,
но изменяется по родам и числам, и
принимают соответствующие окончания
м, ж, ср. рода.
Краткая форма
может быть образована только от
качественных прилагательных.
При образовании
кратких форм прилагательных м.р. в них
может появиться беглая гласная о или е
(крепкий — крепок, теплый — тепел, умный
— умен, НО достойный — достоин)
От прилагательных
на -нный образуются краткие форму м.р.
на -ен: существенный — существен,
родственный — родствен, ограниченный —
ограничен. В некоторых случаях сохраняется
старая форма на -енен: искренний —
искренен, откровенный — откровенен. У
отдельных прилагательных нет краткой
формы м.р., реже ж.р.
Некоторые
прилагательные не имеют краткой формы:
а) прилагательные
с суффиксами: товарищеский, дельные,
передовой
б) в превосходной
степени: сильнейший, малюсенький
в) входящие в
состав терминологических наименований:
глубокий тыл, скорый поезд.
Некоторые
прилагательные употребляется только
в краткой форме: рад, горазд, должен,
надобен.
Степени
сравнения:
Степени сравнения
— общее название трех форм прилагательного,
выражающих различные степени качества,
присущего предмету, имя которого
определяется этим прилагательным или
наречием. Степени — положительная,
сравнительная, превосходная.
Сравнительная |
Превосходная |
|
Простая |
-ее-/-ей-: приветливый -е- громкий — громче -е- низкий — ниже -ше- тонкий — тоньше по- большой — побольше другая хороший |
-ейш-: важный -айш- мягкий -ш- высокий наи- наивысший наиумнейший наивысочайший другая хороший — лучший, плохой — худший |
Составная |
более / менее более |
самый, наиболее сравнительная грустнее |
Синонимия
прил+сущ и сущ+сущ
Прилагательные,
всегда заключающие в себе качественную
характеристику предмета, указывают на
устойчивый признак, а косвенный падеж
существительного — лишь на отношения
между двумя предметами, которые могут
носить и временный характер: экзаменационные
билеты — билеты для экзаменов, годовой
план — план на год, горный аул — аул в
горах.
Конструкции с
существительными в косвенных падежах
обладают значительным потенциалом
экспрессии (ибо вызывают отчетливое
представление о двух предметах, что
создает условия для большей их
изобразительности). Также они имеют
преимущество, благодаря которому в них
возможна более полная и точная
характеристика предмета при помощи
определяющих прилагательных (лисьи
повадки — повадки хитрой лисы).
Эту штуку особенно ценят писатели.
Однако, при
метафоризации вес прилагательного
значительно увеличивается, и тогда
употребление его может придать речи
большую изобразительность, чем падежная
форма существительного: золотое
слово, золотые руки, дни золотые.
Энивей, при обращении
к той или иной конструкции важно учитывать
как смысловые нюансы, так и стилевую
окраску отдельных сочетаний, закрепленных
в книжных стилях или разговорной речи.
Ответы
Автор ответа: mananlilit9405
0
Ответ:
Объяснение: могу помочь с 2 вопросами :
1) жди новых перемен, смены того что тебя окружает .
2) с кем ты общаешься , то есть если ты выберешь такого человека то ты будешь похож на него .
Интересные вопросы
Разбор слов по составу Зверята, беловатый, подлокотник, надводный, плащик, сварщик, сажаешь, перепишет, стульчике, уходят, котенком, чистота, белизна, избушка, бескорыстный, просьба.
Предмет: Физика,
автор: proalive
Предмет: История,
автор: Kotik22898
1 жди ветра в поле —> один, как ветер в поле ( быть очень одиноким)2 надоел как банный лист —> фактически «прилип как банный лист… ( с вопросом, просьбой и т.д.)»3 списывать со счетов —> списывать в чистую т. е. признать в не состоянии сделать что-то. Например, «Солдаты, проезжая через Москву, решили зайти ко мне, считая, что если яжив, то по инвалидности уже дома. Они были уверены, что я списан вчистую» (JI. Менро) т. е. фактически солдаты считали, что если он теперь инвалид, то службу дальше нести не может.
4 попасть в галошу —>
садиться в галошу ( т.е. попасть в нелепую ситуацию или смешную)5 подсластить горькую пилюлю —> позолотить пилюлю ( т.е. сделать ее более годной для употребления)
Оцени ответ
Прохасько
Нателла Сергеевна, учитель русского языка и литературы
Широковской ОШ
Симферопольского
района АР Крым
Турнир «ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ОЛИМП»
Цель:
Развивать
познавательный интерес к урокам русского языка, культуру речи и общения;
формировать коммуникативные компетенции (навык работы в команде), учебно-познавательные компетенции (развивать
логику, самостоятельность мышления); развивать креативные навыки
продуктивной деятельности (владение
приемами действий в нестандартной ситуации, эвристическими методами
решения проблем); развивать языковое чутье; воспитание чувства товарищества,
взаимопомощи, ответственности.
Оборудование: компьютер, сигнальные карточки,
игровые столы.
Ход
мероприятия
I. Организационный момент.
II. Вступительное слово.
III. Разминка
( Первой, а затем второй команде необходимо выполнить 10 заданий. Время
на подготовку не даётся. За каждый правильный ответ команда получает по 1
баллу.) Вопросы
и задания для 1 команды.
1. Поставьте слово мастер
в форму множественного числа именительного падежа. (Мастера).
2.
В эту же форму поставьте слово бухгалтер. (Бухгалтеры).
3.
Как
правильно: кулин?рия или кулинар?я? (Оба варианта являются правильными).
4. Поставьте слово чулок в
форму родительного падежа множественного числа.
(Чулок)
5.
Употребите глагол звонить в форме 1 лица множественного числа
настоящего времени. (Звоним).
6. Ответьте на вопрос одним словом: листы
бумаги, а что у дерева? (Листья).
7.
Закончите предложение. Он красивый, а его сестра ещё… (красивее).
8.
Ответьте одним
словом. Один апельсин, а килограмм…? (Апельсинов).
9. У берёзы
корни, а что у моркови? (Коренья).
10. Поставьте
слово судно (в значении корабль) в форму родительного падежа
множественного числа. (Судов).
Вопросы и
задания для 2 команды.
1. Поставьте слово торт
в форму именительного падежа множественного числа.
(Торты)
2. В эту же
форму поставьте слово шофёр. (Шофёры).
3. Как правильно: тв?рог или твор?г?
(Оба варианта являются правильными).
4.
Употребите слово носок в форме родительного падежа
множественного числа. (Носков).
5. Поставьте
глагол звонить в форму 3 лица единственного числа настоящего времени.
(Звонит).
6. Ответьте на вопрос одним словом: у
волка зубы, а что у пилы? (Зубья).
7. Закончите
предложение. Печенье сладкое, а конфета ещё… (слаще).
8. Ответьте одним словом. Одно
яблоко, а килограмм…? (Яблок).
9. Поставьте
слово судно (в значении сосуд) в форму родительного падежа множественного числа. (Суден).
10. Употребите
слово место в форме родительного падежа множественного числа.
(Мест).
Работа по мультимедийной презентации
Лексика
1. Замените фразеологизм близким по лексическому значению словом или
выражением. Расскажите о происхождении фразеологизма.
У чёрта на куличках.
(«Очень далеко «. Первоначальное
значение — «где-то далеко в лесу», так как кулички, кулига — расчищенная лесная поляна.)
Ахиллесова пята.
(«Уязвимое место». Мать Ахилла
держала сына за пятку, окуная его в воды волшебной реки, чтобы сделать его
неуязвимым. Лишь пятка Ахилла не коснулась воды. А убит он был стрелой,
попавшей в пятку)
2, Что за слово?
1. В Японии
этот предмет называют «вакидзаси», что буквально означает «на
боку
воткнутое». Что
это за предмет? Меч
2. На языке коми:
«син»-глаз; «лыс» — хвоя. Переведите на русский язык с
языка коми
слово «синлыс». Ресницы
3. Какой молочный продукт
приготовить проще простого, если судить по его названию? Простокваша
3.Прочитайте вопросы шуточного теста.
Какие ассоциации они у вас вызывают?
1) Какая
пословица призывает к максимальному использованию резервов животноводства?
2)В какой пословице речь идет о
рьяном землекопе, который в силу своего злобного
характера совершает противоправные действия
в отношении другого субъекта, но в
результате сам оказывается пленником собственной ловушки?
3)
Какое пернатое поголовье служит счетами при подведении итогов сельскохозяйственного сезона?
4)
Какая поговорка предупреждает о том, что квалифицированный работник
является пугалом
трудового процесса?
5)
В какой пословице говорится о влиянии атмосферных явлений на
отправление культовых
обрядов?
1) С паршивой овцы
хоть шерсти клок. 2.Не рой яму другому — сам в нее угодишь. 3.Цыплят по осени
считают. 4.Дело мастера боится. 5.Пока гром не грянет, мужик не перекрестится.
Морфологии
1 .Поставьте
существительные в форме родительного падежа множественного числа.
Простыня
— (простынь, простыней); торт — (тортов); шарф — (шарфов);
мощность — (мощностей);
доска — (досок), порт — (портов); дно — (доньев); сирота (сирот).
2. Употребите данные словосочетания в
единственном числе.
Старинные рояли {старинный, рояль)
ваши фамилии (ваша
фамилия)
заказные
бандероли {заказная бандероль)
большие
мозоли {большая мозоль)
старинные
банкноты (старинная банкнота)
кожаные
туфли (кожаная туфля)
3. «Четвёртое лишнее»
В каждой
строчке есть «лишнее» слово. Найти его, объяснить причину. Подсказка: надо обратить внимание
на значение морфем.
•
Стульчик,
паркетчик, ракетчик, наладчик.
•
Запеть, зашипеть, заучить, заговорить.
* Преувеличить, преспокойный,
презабавный, прервать.
* Подводник,
дворник, сборник, печник. (Стульчик, заучить, прервать, сборник)
Стилистика
1. Отрывки предложений «потеряли
друг друга». Помогите каждому найти свою пару:
1) О человеке, который сильно испугался,
говорят, что у него …гора с плеч свалилась.
2) О том, кто очень быстро удирает,
говорят, что у него .. .зуб на зуб не попадает.
3) О человеке, дрожащем от холода, говорят,
что у него…пятки сверкают.
4) Если человек испытывает большое
облегчение, то говорят, что у него… душа ушла в пятки.
5) Если человек попал в неловкое
положение, то говорят, что он…сбился с ног.
6) Если человек утомился от хлопот и
беготни, то говорят, что он……. сел
в калошу,
1) Душа ушла в пятки. 2) Пятки сверкают. 3) Зуб на зуб не попадает. 4)
Гора с плеч свалилась.
5) Сел в калошу. 6) Сбился с ног. Это фразеологизмы.
2. Найдите и исправьте неточности в пословицах,
поговорках, крылатых выражениях,
1
.Сто лет живи, сто лет учись. 2.Как кот в масле. З.Жди ветра в иоле. 4.Под
лежачим камнем вода
не течет.5.Счастливые часов не замечают.
1) Век живи, век учись. 2) Как сыр в масле. 3) Ищи ветра в
поле, 4) Под лежачий
камень вода не течет. 5)
Счастливые часов не наблюдают.)
3. Устраните
речевые ошибки.
1) К концу соревнований в более «лучшем положении
оказалась команда 10-А класса.
2) Участники
творческой экспедиции рассказали про перспективы на будущее.3)
Рабочий был уволен за прогул без уважительной причины. 4) На научном семинаре
автор изложил главную суть этой книги. 5) После первого дебюта молодой актер
начал получать предложения сниматься.
1) В лучшем положении; 2) о своих планах; 3) за прогул;
4) изложил суть; изложил содержание; 5) после дебюта; после первого выступления.
Синтаксис
1. «Лукавая
запятая».
Прочитайте три предложения. Почему
в первом из них засучив рукава выделено запятыми
с двух сторон, во втором — запятая стоит только перед этими словами, а в
третьем — вообще не стоит?
1.0тец открыл кран и, засучив рукава, стал мыть руки.
2.Ты должен выйти в поле, засучив рукава трудиться. З.Мы должны засучив
рукава приняться немедленно за создание нового проекта.
1.Выделен
деепричастный оборот.2. Разделены однородные члены выйти, трудиться.
3.Фразеологизм засучив рукава является обстоятельством, по значению совпадающим
со словами
добросовестно, хорошо, много.
2. Нужна ли запятая в этих сложных
предложениях?
1.У Ивана
Ивановича большие выразительные глаза табачного цвета (?) и рот несколько похож на букву ижицу. 2.Если бы не
выпадали дожди, давно бы высохла зелень (?) и земля лежала бы вся в трещинах и
морщинах. 3. У причала суетятся матросы (?) и торжественно отплывают в море
корабли.
1. Дополнение
у Ивана Ивановича является общим для двух частей. 2.Запятая не ставится, т. к.
условная придаточная часть если бы не выпали дожди является общей к двум главным. 3.Запятая ставится,
т. к. член у причала не является общим для обеих частей.
3. В каком предложении неправильно
расставлены знаки препинания?
1) Как только прекращался дождь и выглядывало
солнце, он выбегал во двор.
2) Загадочным и
таинственным казался этот лес и жившие в нём сильные и смелые люди.
3) А в обычные
дни этот пышный подъезд осаждают убогие лица: прожектёры, искатели мест, и преклонный старик, и
вдовица.
4) Однако она
уехала и не сказала куда.
5) Я только боюсь, что если закричу,
земной шар с оси сорвётся.
Я только боюсь, что, если закричу, земной шар с оси сорвётся.
Подведение итогов. Слово жюри.
Рефлексия.