На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Я поняла свою ошибку» на английский
Я поняла свою ошибку сразу и попросила вселенную меня не наказывать, пообещав мыслить в 2020 году только позитивно.
I realized my mistake immediately and asked the universe not to punish me, promising to think in 2020, only positively.
И когда я поняла свою ошибку, мне пришлось импровизировать.
Но после первого тренинга я поняла свою ошибку.
Очень хорошая статья, и я поняла свою ошибку.
Спустя время я поняла свою ошибку, что пропустила её.
A little while later, I realized that I missed her.
Слишком поздно я поняла свою ошибку и свои заблуждения.
Результатов: 8. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 41 мс
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «я поняла свою ошибку» на английский
И когда я поняла свою ошибку, мне пришлось импровизировать.
Я поняла свою ошибку сразу и попросила вселенную меня не наказывать, пообещав мыслить в 2020 году только позитивно.
I realized my mistake immediately and asked the universe not to punish me, promising to think in 2020, only positively.
Но после первого тренинга я поняла свою ошибку.
Очень хорошая статья, и я поняла свою ошибку.
Спустя время я поняла свою ошибку, что пропустила её.
A little while later, I realized that I missed her.
Слишком поздно я поняла свою ошибку и свои заблуждения.
Результатов: 8. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 44 мс
понял свою ошибку — перевод на английский
Эвакуировать пассажирский лайнер и убраться от сюда ко всем чертям, пока Сайлоны не поняли свою ошибку.
Evacuate the passenger liner and get the hell out of here before the Cylons realize their mistake.
Они поняли свою ошибку.
And they realize their mistake.
Но я решила проигнорировать тот приказ после того, как поняла свою ошибку.
But I decided to ignore that order after I realized my mistake.
И когда я поняла свою ошибку, мне пришлось импровизировать.
And when I realized my mistake, I had to improvise.
К тому времени, когда он понял свою ошибку, поезд набрал такую скорость, что он не смог в него вскочить.
And then by the time he realized his mistake, the train was going too fast for him to climb back on:
Показать ещё примеры для «realize their mistake»…
Отправить комментарий
ПОНЯЛ СВОЮ ОШИБКУ контекстный перевод на английский язык и примеры
ПОНЯЛ СВОЮ ОШИБКУ контекстный перевод и примеры — фразы |
|
---|---|
ПОНЯЛ СВОЮ ОШИБКУ фразы на русском языке |
ПОНЯЛ СВОЮ ОШИБКУ фразы на английском языке |
он понял свою ошибку | he realized his mistake |
понял свою ошибку | realized his mistake |
ПОНЯЛ СВОЮ ОШИБКУ контекстный перевод и примеры — предложения |
|
---|---|
ПОНЯЛ СВОЮ ОШИБКУ предложения на русском языке |
ПОНЯЛ СВОЮ ОШИБКУ предложения на английском языке |
Сегодня я, наконец, понял свою ошибку. | Today at last I see my mistake. |
Когда он сошел с автобуса в Торонто Лу понял свою ошибку. | When he got off the bus in Toronto, Lou realised his mistake. |
Доктор понял свою ошибку и взял 5 золотых цехинов. | The doctor realised his blunder and took 5 gold pieces. |
Он понял свою ошибку когда он выехал с парковки. | He realised his error when he drove up the ramp. |
Я побежал к Крейк улице, как только понял свою ошибку. | I ran to Creake Street as soon as I realised my mistake. |
Я понял свою ошибку, садись. Какой толк от того, что вы поняли свою ошибку? Опасно слоняться по улицам, вы можете замёрзнуть до смерти! | So there are even secrets between people who reveal secrets to each other? |
К тому времени, когда он понял свою ошибку, поезд набрал такую скорость, что он не смог в него вскочить. | And then by the time he realized his mistake, the train was going too fast for him to climb back on: |
Потому что, последнее что я слышал от тебя, что ты будешь бороться за эти отношения, знаю, ты говорила так за несколько недель до того как я понял свою ошибку, но я…. | ‘Cause, you know, last I heard, you were gonna fig»for this relationship, and-and I know it took me a few weeks to realize the error of my ways, but I’m… |
Однажды мальчик понял, что он обернулся перед Гриммом. И он понял свою ошибку. | Once the boy realized he had woged in front of a Grimm, he realized his mistake. |
Я перекопал всё, что можно, и наконец, понял свою ошибку. | Now, I have done all the research there is, and one day, I realized I was looking at it wrong. |
Да, и потом как-то понял свою ошибку и последовал за Максин. | Yep, and then somehow figured out his mistake and went after Maxine. |
И только позже я понял свою ошибку. | It was only later that I realized my mistake. |
Но ты ведь понял свою ошибку, правда? | But Did you recognize the mistake, right? |
The night they took us.
но можно мне немного еды и лекарств?
but could I have some food and some medicine?
А когда
я
отрезвела, я поняла, что наделала самую большую ошибку всей
своей
жизни.
Я поняла
ошибку,
которую совершила
своими
словами, слишком поздно.
Of course, it was very exciting- I knew that after his mistakes in the all-around, I‘ll hardly speak.
Of course, it was very exciting- I knew that after his mistakes in the all-around
I
will hardly speak.
Если ты
меня
не поцелуешь, я пойму, что это было большой ошибкой, и
я
вернусь на свое место в унижении.
Потому что, последнее что
я
слышал от тебя, что ты будешь бороться за эти отношения, знаю,
ты говорила так за несколько недель до того как
я
понял
свою
ошибку, но я.
Cause, you know, last
I
heard, you were gonna fig»for this relationship,
Если бы он не
понял
своей ошибки, я бы посоветовал тебе продвигать парня по полной.
Had he not understood his error, I would be advising you to run the kid all the way.
Я только хочу сказать, что она очень умная девочка, и я не
понимаю,
как кто-то мог оставить свой велосипед преградив весь путь к лифту по ошибке.
I‘m just saying that she’s a very smart girl, and I just don’t see how someone leaves her bicycle practically blocking the elevator by mistake.
Я сейчас буду говорить сплошными образами и аллегориями,
но надеюсь, что Вы меня поймете, ведь во первых легче объяснить все доступным всем языком, чем терминами, а во вторых Вас, тех, кто приходит на этот сайт
я
считаю
своими
друзьями, которым нужно то, о чем я говорю и которые простят
меня
за неизбежные ошибки.
Now I‘m going to talk with only allegories,
but
I
hope that you will understand me, because firstly it is easier to explain everything with easy language than with terms, and secondly you, those who come to this site,
I
consider as my friends who need what I‘m talking about and who
will
forgive
me
for the inevitable mistakes.
Слушай, пока ты не ушла,
я
хотел сказать, я понимаю твои чувства, и
я
никогда не смогу загладить
свою
вину и исправить
свои ошибки,
но это не значит, что
я
сдамся и не буду бороться за тебя.
Listen, before you go,
I
just want to tell you that I understand how you feel.
I
know there’s nothing
I
could do or no big gesture that can make up for all my mistakes, but that doesn’t mean.
Я знал, что совершил
ошибку,
но… ну… понимаете, я никогда не мог отказать
своей
жене.
I should have known it was a mistake, but… Well… you see, I have never been able to say no to my wife.
Хотя я и совершаю в разговоре
ошибки
и не всегда плавно излагаю
свои
мысли, мой собеседник понимает меня.
Я это
понял
на
своих ошибках.
I figured that out the hard way.
Послушайте, я первый, кто
понял ошибку
в
своих
суждениях, но
я
делал это все для Веги.
Look, I am the first to admit I had a lapse in judgment, but I was doing it for Vega.
Перевод «Я поняла» на английский
Пример переведенного предложения: Вдруг я понял, с кем мне можно обсудить этот вопрос. ↔ Suddenly, into my head came the very person with whom I ought to be discussing this question.
+
Добавить перевод
Добавить
В настоящее время у нас нет переводов для Я поняла в словаре, может быть, вы можете добавить его? Обязательно проверьте автоматический перевод, память переводов или косвенные переводы.
Склонение
Основа
Совпадение слов
Теперь я поняла, почему умирающие в фильмах актеры шептали «холодно, так … холодно», истекая кровью.
I now understood why dying movie characters always whispered, “Cold, so . . . cold,” as they bled out.
Прошлой ночью, я поняла, что то, что я думала о деле твоей жены, было неправильным.
Last night, I realized that I was thinking about your wife’s case the wrong way.
Вдруг я понял, с кем мне можно обсудить этот вопрос.
Suddenly, into my head came the very person with whom I ought to be discussing this question.
Пока я понял только то, что мою жену взяли в квартире какого-то мужчины.
All it sounds like to me is they picked up my wife in a man’s apartment.
— Как я понял, убийца не сказала ни слова, так что вы не слышали ее голоса?
««»I understand the killer didn’t speak, so you heard no voice?»»»
Давайте посмотрим, правильно ли я понял.
Let me see if I got this figured out.
Сердце притихло, забыв, что нужно биться, когда я понял, что это девушка.
My heart forgot a beat when I discovered that she was a girl.
Я понял, что вне зависимости от обстоятельств, стоил этого.
I learned that no matter what the circumstance, I was worth it.
Именно так я понял ваше утверждение.
That’s the way I understand your statement.
Я поняла, что тут что-то не так, раньше, чем он снова заговорил
I knew something was very wrong before he spoke again.
Отец не шелохнулся, и вскоре я поняла почему: трубачи возвещали о появлении Помпея и его свиты.
Father did not stir, and soon I saw why: The trumpets were heralding the entrance of Pompey and his aides.
Однако вскоре я поняла, что мы говорили о разных Авраамах.
I soon found out, though, that we were not speaking about the same Abraham.
Он замолчал, и я поняла, что он думает о своем злополучном браке.
He was silent for a while and I knew that he was referring to his disastrous marriage.
Еще я поняла, что виню и корю себя за то, в чем он меня даже не упрекает.
I realized I was blaming myself and beating myself up over things he wasn’t condemning or even blaming me for.
Вот что я понял.
This is what I found out.
В конце разговора его речь стала совершенно неразборчивой, и тогда я понял, зачем он взял с собой переводчика.
Towards the end his speech became almost incomprehensible, and I understood the presence of the interpreter.
Насколько я поняла вы выделили некоторые микроэлементы крови, принадлежащие, вероятнее всего, убийце
Look, I understand you actually isolated some trace elements of blood that’s most likely that of the killer’s
Когда ты сказала, что готова поделиться своей победой со мной, я понял, что у нас ничего не выйдет.
When you said you would share your victory with me, I knew it could never work.
Я поняла, что ему нравится смотреть на меня, и впервые в жизни почувствовала себя действительно симпатичной.
I could tell he liked looking at me, and for the first time ever, I felt truly pretty.
И вот, приглядевшись к тебе, я поняла: ты его не любишь.
Now that I have carefully examined you, I can tell you: You do not love him.
Когда рынок понижался в течение четырех дней подряд, я понял, что был не прав.
When the market went down four days in a row, I knew I was wrong.
С тех самых, когда я понял, насколько этот парень шумный в реальной жизни.
Well, since I found out how loud he is in real life.
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Я сделал ошибку перевод на английский
264 параллельный перевод
Если бы я сделал ошибку, намеренно или нет какая трагедия, какая катастрофа.
If I’d made a mistake, intentionally or not… What a scene! What catastrophes!
Я сделал ошибку с Салли, но это было 10 лет назад,
I made a mistake with Sally, but that was 10 years ago,
Я сделал ошибку. Я просто хотел быть заботливым мужем.
I wanted to be a thoughtful husband.
{ C : $ 00FFFF } Я сделал ошибку, связавшись с двумя подонками.
You think you’re better, scum?
Или Вы думаете, что я сделал ошибку, давая две пятидесятки вместо семьдесяти пяти?
Or do you think I made a mistake giving ya two-fifty instead of seventy-five?
Я сделал ошибку в своих расчетах.
I made an error in my computations.
— Я сделал ошибку…
— XOANON : No mistake.
Это я сделал ошибку!
— I made the mistake.
Я сделал ошибку.
I made a mistake.
Но я сделал ошибку.
But I made a mistake,
Всё, что я могу сказать, Майк, это то, что я сделал ошибку, я понимаю это.
All I can say, Mike, is I made a mistake, I know that.
— Я сделал ошибку.
— I made a mistake.
Я сделал ошибку и должен заплатить!
I was wrong, I will pay!
Я сделал ошибку.
Hiring Nedry was a mistake. That’s obvious.
Я сделал ошибку, разрешив моему брату Рому заниматься этими контрактами.
I made the mistake of letting my brother Rom execute these contracts.
Я сделал ошибку, когда назначил такого зануду как вы Министром обороны.
No, my mistake was to appoint a sniveling weasel like you as Secretary of Defense.
— Я сделал ошибку!
All right, are you finished?
Лэни, да, я сделал ошибку. Но я много думал. Если бы я только мог…
[On Machine] Laney, I know I made a mistake, but I’ve been doin’some thinking, and if I could just get, like- —
В последний раз, Доусон, я сделал ошибку.
For the very last time, Dawson I made a mistake.
Ладно, я сделал ошибку, я ухожу.
I made an honest mistake. I’m leaving.
Я сделал ошибку, Сеньора.
I made a mistake, Seniora.
Я сделал ошибку.
I made one mistake.
Хорошо, я сделал ошибку.
ALL RIGHT, I MADE A MISTAKE.
я сделал ошибку, и я приму наказание.
I made a mistake, and I’m willing to accept the punishment.
Я сделал ошибку, это его телефон.
I took the wrong one ; this phone is his.
Я… Я полагаю, что сделал ошибку.
I guess I just made a mistake.
Но я сделал ужасную ошибку.
But I made a ghastly mistake.
ну, во первых, война вычеркнула пять лет из моей жизни потом когда я вернулся, сделал ошибку послушав других людей
Well, for one thing, the war nipped about five years out of my life. Then when I got out, I made the mistake of listening to people.
Я просто хотел знать, сделал ли я ошибку.
I just wanted to know if I didn’t make a mistake.
Я сделал бы глупую ошибку, но понял бы это лишь по взглядам окружающих.
I’d make a mistake and never realize it… -… till I find everybody looking at me.
Я сделал большую ошибку.
I made a mistake.
Я думаю, ты сделал ошибку, Эрнандес.
I think you made a mistake, Hernandez.
Я имею в виду, допустим кто-то сделал ошибку…
I mean, the first one to say if somebody made a mistake…
Нет, всё что я могу тебе сказать, Энди… это то, что ты сделал большую ошибку — вот и всё.
All I’m saying, Andy, is I think you’ve made a big mistake, that’s all.
Я перестарался и сделал ошибку.
I think I tried too hard. I blew it.
Я думаю что сделал ошибку в Вегасе. решив что мы можем забыть о том что сделали
I think the mistake I made in Vegas was thinking that I could forget what we did.
Ладно, я сделал ужасную ошибку.
Okay, look.
И если я сделал что-то не так, то только потому что Господь не указал мне на мою ошибку.
If I do something wrong, is because God didn’t give me the grace to do what’s right.
Я чуть не сделал худшую ошибку в своей жизни.
I was about to make the worst mistake of my life.
Я в порядке. Когда-то я сделал ту же ошибку с Энди.
I ONCE MADE THE SAME MISTAKE WITH ANDREA,
я теб € понимаю. я сам сделал такую же ошибку.
Have you talked to him yet? You should probably call.
Думаю, я сделал старую ошибку :
I think I made the age-old mistake :
Я, кажется, сделал малюсенькую ошибку.
I may have made a mistake.
Я сделал ужасную ошибку… и теперь должен ее исправить.
I made a terrible mistake… and now I must correct it.
Здесь, я сделал свою ошибку.
Here’s where I made my mistake.
Я сделал глупую ошибку.
I made a stupid mistake.
Я сделал эту ошибку новичков — начал с нового материала. Потому что ты взволнован насчёт этого и хочешь попробовать но ты ещё к этому не готов.
I made that rookie mistake of opening with the new material’cause you’re excited about it and you want to try it, but you’re not ready to do it.
Когда я вижу музыкантов, то всегда задаю себе вопрос, не сделал ли я ошибку, оставив музыкальную карьеру и став адвокатом?
Thinking about musicians and music, I keep asking myself whether I let too much go to waste, abandoning music and becoming a lawyer like I did.
— Жаль, я, должно быть, сделал ошибку.
— Sorry, I must have made a mistake.
было немного странно, что я не чувствовал себя растерянным, я чувствовал себя просто прекрасно, но теперь, спустя год, я понимаю, что я натворил бы — сделал бы самую большую ошибку в жизни, если бы ушел тогда.
It was a bit scary that I didn’t feel poignant, I felt just great. But now, after a year, I realize I would have — made the biggest mistake in my life if I had quit then.
— Я думаю, что ты сделал очень большую ошибку, дружище.
I think you’ve made a very large mistake, my friend.
- перевод на «я сделал ошибку» турецкий
Перевод «ошибка» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
ошибка
ж.р.
существительное
Склонение
мн.
ошибки
error
[ˈerə]
Ошибка: этот код уже использован
Error: This code has already been used
мн.
ошибки
error
[ˈerə]
Ошибка: этот код уже использован
Error: This code has already been used
mistake
[mɪsˈteɪk]
Это ужасная, ужасная ошибка, толстяк.
It’s a terrible, terrible mistake, chubs.
Это ужасная, ужасная ошибка, толстяк.
It’s a terrible, terrible mistake, chubs.
wrong
[rɔŋ]
Ошибка Гринспена была в непредусмотрительности.
In hindsight, Greenspan was wrong.
Ошибка Гринспена была в непредусмотрительности.
In hindsight, Greenspan was wrong.
bug
[bʌɡ]
Это не ошибка, это недокументированная особенность.
It’s not a bug, it’s an undocumented feature.
Это не ошибка, это недокументированная особенность.
It’s not a bug, it’s an undocumented feature.
fault
[fɔ:lt]
Ошибка в методике определения размеров.
The fault is in the dimensioning routine.
Ошибка в методике определения размеров.
The fault is in the dimensioning routine.
miscarriage
[mɪsˈkærɪdʒ]
Последствия этой судебной ошибки, возможно, будут ощущаться еще долго.
The repercussions of this miscarriage of justice may be felt for a long time.
Последствия этой судебной ошибки, возможно, будут ощущаться еще долго.
The repercussions of this miscarriage of justice may be felt for a long time.
fallacy
[ˈfæləsɪ]
Взгляд на ислам как цивилизацию, которая не подвержена изменениям — это историческая ошибка.
To consider Islam as a civilization that is not susceptible to change is an historical fallacy.
Взгляд на ислам как цивилизацию, которая не подвержена изменениям — это историческая ошибка.
To consider Islam as a civilization that is not susceptible to change is an historical fallacy.
lapse
[læps]
Небольшая ошибка с расчетом времени – и ядро боезаряда могло взорваться раньше времени.
A tiny lapse in timing would cause the fissile core to blow apart too soon.
Небольшая ошибка с расчетом времени – и ядро боезаряда могло взорваться раньше времени.
A tiny lapse in timing would cause the fissile core to blow apart too soon.
misjudgment
Впрочем, самой большой ошибкой стал вывод, сделанный при обсуждении распределения кредитных рисков.
But the most remarkable misjudgment appears in the discussion of credit risk transfer.
Впрочем, самой большой ошибкой стал вывод, сделанный при обсуждении распределения кредитных рисков.
But the most remarkable misjudgment appears in the discussion of credit risk transfer.
bloomer
[ˈblu:mə]
Моя мама всегда говорила, что я — ошибка.
My mom always said I was a late bloomer.
Моя мама всегда говорила, что я — ошибка.
My mom always said I was a late bloomer.
другие переводы 7
свернуть
Словосочетания (275)
- внутренняя ошибка — internal error
- вопиющая ошибка — blunder
- врачебная ошибка — medical error
- вынужденная ошибка — forced error
- глубокая ошибка — serious error
- грубая ошибка — blunder
- исправимая ошибка — recoverable error
- маркетинговая ошибка — marketing mistake
- невынужденная ошибка — unforced error
- непоправимая ошибка — fatal mistake
Контексты
Ошибка: этот код уже использован
Error: This code has already been used
Это ужасная, ужасная ошибка, толстяк.
It’s a terrible, terrible mistake, chubs.
Ошибка Гринспена была в непредусмотрительности.
In hindsight, Greenspan was wrong.
Это не ошибка, это недокументированная особенность.
It’s not a bug, it’s an undocumented feature.
Ошибка в методике определения размеров.
The fault is in the dimensioning routine.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
- Текст
- Веб-страница
Я понял свою ошибку слишком поздно
Я понял свою ошибку слишком поздно
0/5000
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
I realized his mistake too late
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
I realized his mistake too late
переводится, пожалуйста, подождите..
Другие языки
- English
- Français
- Deutsch
- 中文(简体)
- 中文(繁体)
- 日本語
- 한국어
- Español
- Português
- Русский
- Italiano
- Nederlands
- Ελληνικά
- العربية
- Polski
- Català
- ภาษาไทย
- Svenska
- Dansk
- Suomi
- Indonesia
- Tiếng Việt
- Melayu
- Norsk
- Čeština
- فارسی
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
- Descending to New Ocean Depth.We know li
- 연습
- Descending to New Ocean Depth.We know li
- Я иду работать в четыре часа
- Die Tiere
- Я,Лопуга-Гучашвили Олеся Леонидовна,14.0
- хочу создать с тобой семью
- The British Monarchy TodayThe Monarchy a
- витяг з державного реєстру речових прав
- 1. Информация правит миром. 2. Каждый ве
- Ginny, the main character of the story,
- driven to push
- 1. Информация правит миром. 2. Каждый ве
- לא נכון
- 7:30
- 对你们这里的地方文化,我得不多
- 1. Информация правит миром. 2. Каждый ве
- Я не получил ваше письмо
- Ginny, the main character of the story,
- почему не отправил заказ в чем проблема
- There are flowers on the table.
- Путешественники были в Непале
- гахпа
- When asked to explain the difference bet
но можно мне немного еды и лекарств?
but could I have some food and some medicine?
А когда
я
отрезвела, я поняла, что наделала самую большую ошибку всей
своей
жизни.
Я поняла
ошибку,
которую совершила
своими
словами, слишком поздно.
Если бы он не
понял
своей ошибки, я бы посоветовал тебе продвигать парня по полной.
Had he not understood his error, I would be advising you to run the kid all the way.
Слушай, пока ты не ушла,
я
хотел сказать, я понимаю твои чувства, и
я
никогда не смогу загладить
свою
вину и исправить
свои ошибки,
но это не значит, что
я
сдамся и не буду бороться за тебя.
Listen, before you go,
I
just want to tell you that I understand how you feel.
I
know there’s nothing
I
could do or no big gesture that can make up for all my mistakes, but that doesn’t mean.
Of course, it was very exciting- I knew that after his mistakes in the all-around
I
will hardly speak.
Если ты
меня
не поцелуешь, я пойму, что это было большой ошибкой, и
я
вернусь на свое место в унижении.
Я сейчас буду говорить сплошными образами и аллегориями,
но надеюсь, что Вы меня поймете, ведь во первых легче объяснить все доступным всем языком, чем терминами, а во вторых Вас, тех, кто приходит на этот сайт
я
считаю своими друзьями, которым нужно то, о чем я говорю и которые простят
меня
за неизбежные ошибки.
Now I‘m going to talk with only allegories,
but
I
hope that you will understand me, because firstly it is easier to explain everything with easy language than with terms, and secondly you, those who come to this site,
I
consider as my friends who need what I‘m talking about and who
will
forgive
me
for the inevitable mistakes.
Потому что, последнее что
я
слышал от тебя, что ты будешь бороться за эти отношения, знаю,
ты говорила так за несколько недель до того как
я
понял
свою
ошибку, но я.
Cause, you know, last
I
heard, you were gonna fig»for this relationship,
Это было ошибкой я думал, что если смогу опустить тебя хоть раз ты сможешь понять как это быть кем-то униженным и потом ты сможешь
понять,
что была неправа и все могло бы вернуться на
свои
места.
That was a mistake. I figured if
i
could take you down just once, So you could know how it feels to be the one getting egged.
Я только хочу сказать, что она очень умная девочка, и я не
понимаю,
как кто-то мог оставить свой велосипед преградив весь путь к лифту по ошибке.
I‘m just saying that she’s a very smart girl, and I just don’t see how someone leaves her bicycle practically blocking the elevator by mistake.
Не знаю, но
я
не могу простить себе пока он не поймет, что я осознал
свои ошибки.
don’t know, but
I
can’t forgive myself until he understands that I know
I
did the wrong thing.
Я знал, что совершил
ошибку,
но… ну… понимаете, я никогда не мог отказать
своей
жене.
I should have known it was a mistake, but… Well… you see, I have never been able to say no to my wife.
понял свою ошибку — перевод на английский
Эвакуировать пассажирский лайнер и убраться от сюда ко всем чертям, пока Сайлоны не поняли свою ошибку.
Evacuate the passenger liner and get the hell out of here before the Cylons realize their mistake.
Они поняли свою ошибку.
And they realize their mistake.
Но я решила проигнорировать тот приказ после того, как поняла свою ошибку.
But I decided to ignore that order after I realized my mistake.
И когда я поняла свою ошибку, мне пришлось импровизировать.
And when I realized my mistake, I had to improvise.
К тому времени, когда он понял свою ошибку, поезд набрал такую скорость, что он не смог в него вскочить.
And then by the time he realized his mistake, the train was going too fast for him to climb back on:
Показать ещё примеры для «realize their mistake»…
Отправить комментарий
Предложения с «i realized my mistake»
My cheeks grew hot as I realized my mistake , but Miss Maudie looked gravely down at me. |
Я тут же поняла свою оплошность, даже щекам стало горячо, но мисс Моди смотрела на меня серьёзно. |
I clicked save before I realized my mistake , and thus it was too late. |
О влиянии Беннета кое — что уже было сказано; в частности, он освободил свою газету от партийного контроля. |
Georgians must learn from their past mistakes , and realize that Saakashvili’s obsession with his standing in Western capitals will get them nowhere. |
Грузия должна извлечь уроки из своих прошлых ошибок и понять , что одержимость Саакашвили мнением западных столиц ни к чему полезному не приводит. |
It took him only a few minutes to realize his mistakes . |
Чтобы понять свои ошибки, ему потребовалось только несколько минут. |
You know, Keith… if Nathan can support a wife he’ll never realize … what a colossal mistake this marriage is. |
Знаешь, Кит, если Нэйтан сможет обеспечивать жену, то он никогда не поймет какой громадной ошибкой был его брак. |
He was quite convinced he’d dumped it in a cement mixer, but I’ve come to realize that he was mistaken , and that we can remove Ian Walker from our list of suspects. |
Он уверен, что тот избавился от телефона, кинув его в бетономешалку, но мне сейчас сдаётся, что он ошибся, и что мы можем исключить Иэна Уокера из нашего списка подозреваемых. |
He’s getting desperate and a little crazy, and he doesn’t realize , but he’s made a terrible mistake . |
Он становится безрассудным и немного безумным, и хоть он и не осознаёт, но он совершил ужасную ошибку. |
And when you realize , Vernon, this has been the mistake of a lifetime, don’t come running back to me. |
Только когда поймешь, какую ошибку ты совершил, не прибегай ко мне. |
Your government has realize that putting you inside this dome was a terrible mistake . |
Правительство поняло , что поместить вас в этот купол было ужасной ошибкой. |
I realize that you’re hurt, but when we got back together, we got back together based on the assumption that we both made mistakes and we were ready to start fresh. |
Я поняла что тебе больно, но когда мы сошлись, мы сошлись на допущении, что мы обе делали ошибки и мы готовы начать все заново. |
We say, he’s just a kid, so we’re patient, we say, he’ll grow up, realize he’s making a mistake We wait patiently for him to grow into a man but if we see that’s not going to happen… . |
Мы говорим — это просто ребёнок, мы терпеливы он вырастит и поймёт свою ошибку… мы подождём пока он позврослеет, но если мы видим, что это не происходит мы не будем ждать. |
Look, I realize that I’ve made some mistakes in my life, but I have made efforts to improve myself, and when Mycroft fell sick, he found a way to forgive me. |
Слушайте, я осознаю, что совершила некоторые ошибки в жизни, но я приложила усилия, чтобы изменить себя к лучшему, и когда Майкрофт заболел, он нашел способ простить меня. |
Evacuate the passenger liner and get the hell out of here before the Cylons realize their mistake . |
Эвакуировать пассажирский лайнер и убраться от сюда ко всем чертям, пока Сайлоны не поняли свою ошибку. |
Only later did I realize I’d made a terrible mistake . |
Только позже я поняла , что совершила ужасную ошибку. |
I realize you have made an honest mistake . |
Я понимаю, что вы совершили честную ошибку. |
For quite some time, however, Khlestakov does not even realize that he has been mistaken for someone else. |
Однако уже довольно давно Хлестаков даже не осознает, что его приняли за кого — то другого. |
You revert the CBNG edit without intending to. The page is a featured article, and just as you realize your mistake , your computer crashes. |
Вы отменяете редактирование CBNG, не намереваясь этого делать. Эта страница — популярная статья, и как только вы осознаете свою ошибку, ваш компьютер выходит из строя. |
Paul, I think Orangemarlin just made a mistake and didn’t realize those words were part of the quotes. |
Пол, я думаю, что Оранжемарлин просто ошибся и не понял , что эти слова были частью цитаты. |
I realized after about a week that I’d made a terrible mistake , and I just became really impossible to be around. |
Примерно через неделю я осознал, что совершил ужасную ошибку, и я начал вести себя невыносимо. |
It had been a mistake to let Ti insist on docking to the Superjumper, Silver realized , as the crunch and shudder of their impact with the docking clamps reverberated through the pusher. |
Сильвер поняла это, когда услышала толчки и треск причальных зажимов, разнесшиеся по буксиру. |
She realized she had not been mistaken about her effect on the woman, who smiled at her invitingly. |
Она поняла , что не ошиблась насчет впечатления, которое произвела на женщину, улыбавшуюся теперь призывно. |
The moment his vision cleared, however, he realized he’d made a mistaken assumption. |
Но когда его зрение прояснилось, выяснилось, что он ошибся с местом. |
And then by the time he realized his mistake , the train was going too fast for him to climb back on. |
К тому времени’ когда он понял свою ошибку’ поезд набрал такую скорость’ что он не смог в него вскочить. |
She’s realized she’s made a huge mistake . |
Она поняла , что сделала огромную ошибку. |
Stalin and his secret police chief, Lavrenti Beria, soon realized they had made a mistake , however. |
Однако Сталин и шеф его тайной полиции Лаврентий Берия вскоре поняли , что допустили ошибку. |
And as she felt the bailiff’s grip tighten on her arm, Tracy realized there had been no mistake . She had been tricked. They were going to destroy her. |
Но почувствовав, как рука бейлифа сжала её запястье, Трейси осознала, что никакой ошибки нет. Ее обманули. Они собирались уничтожить её. |
Or she ran away because once she told me that she was my birth mother, she realized that it was a colossal mistake and then she never wanted to see me again. |
Или она убежала потому что когда она мне сказала, что она моя настоящая мать, она поняла , что это огромная ошибка и решила больше никогда меня не видеть. |
The witness realized his mistake and shifted uncomfortably in the chair. |
Свидетель понял , что сказал не то, и беспокойно переступил с ноги на ногу. |
No, Alice needed someone, a disinterested party, to create an alibi for her and her lover, a lover she took when she realized that her marriage to Roger was a mistake … |
Нет, Элис нужна была незаинтересованная сторона, чтобы создать алиби для себя и своего любовника, любовника, которого завела, когда поняла , что ее брак с Роджером был ошибкой… |
So, I’ve been doing a lot of soul-searching in the last few weeks, and I realized that I made a mistake . |
Я много копалась в себе последние несколько недель. И я поняла , что совершила ошибку. |
Russia realized the mistake of this Stalinish policy… of detaining and bringing in foreign population… to reinforce labor power for area developpment. |
Россия допустила ошибку, приняв Сталинский план по захвату иностранного населения… для укрепления рабочей силы и освоения новых земель. |
You realized your mistakes , you took ownership of them, you made amends. |
Ты осознала свои ошибки, ты взяла на себя ответственность за них, ты искупила свою вину. |
But… just when he was about to start over… he realized that’s what made them beautiful. They were a brilliant mistake . |
Но только Он собрался начать все заново как вдруг понял , что это и делает их красивыми и что они — гениальная ошибка. |
I realized that I was making the mistake of putting too much importance on actions, when ultimately, words were going to provide my redemption. |
Я поняла , что совершала ошибку придавая большое значение поступкам, когда, на самом деле, слова обеспечат мое искупление. |
The expectation from the home crowd had made him so nervous that he had put his shoes on the wrong feet, although he realized the mistake before the race began. |
Ожидание от домашней толпы заставило его так нервничать, что он надел ботинки не на те ноги, хотя понял ошибку еще до начала гонки. |
‘ Race officials immediately realized their mistake , and the safety car was instructed to slow down and let the entire field pass. |
Гоночные чиновники сразу поняли свою ошибку, и машине безопасности было приказано замедлить ход и пропустить все поле. |
The Argonauts realized their horrible mistake when dawn came and held a funeral for him. |
Аргонавты осознали свою ужасную ошибку, когда рассвело, и устроили ему похороны. |
The aircraft fired 211 shells at the building in 29 minutes, before American commanders realized the mistake and ordered the attack to stop. |
Самолет выпустил 211 снарядов по зданию за 29 минут, прежде чем американское командование осознало ошибку и приказало прекратить атаку. |
When she realized the error of her ways, she confessed her mistakes to Ānanda. |
Когда она поняла всю ошибочность своего пути, то призналась Ананде в своих ошибках. |
Germans realized their mistake and already on 12 October they abandoned the hostages to the advancing Finns at Jaatila. |
Немцы поняли свою ошибку и уже 12 октября бросили заложников наступающим финнам под Яатилой. |
When day broke, the Argonauts realized their tragic mistake , and granted Cyzicus an elaborate burial. |
Когда рассвело, Аргонавты осознали свою трагическую ошибку и устроили Кизику пышное погребение. |
Kenneth Cole realized his mistake shortly after and responded with a statement apologizing for the tweet. |
Кеннет Коул вскоре понял свою ошибку и ответил заявлением, в котором извинился за твит. |
However, her new act is a flop, and when Winston offers to take her to Europe, but is unwilling to marry her, she realizes the mistake she’s made. |
Однако ее новый поступок провалился, и когда Уинстон предлагает взять ее в Европу, но не хочет жениться на ней, она понимает, что совершила ошибку. |
He realizes that the old Commonwealth had made some mistakes , the repetition of which he has to avoid. |
Он понимает, что старое Содружество совершило некоторые ошибки, повторения которых он должен избегать. |
Ra’s al Ghul realizes his mistake in hiring the Joker to use him as a distraction while Ra’s destroyed Europe’s financial districts. |
Ра’с Аль Гул понимает свою ошибку, наняв Джокера, чтобы использовать его в качестве отвлекающего маневра, в то время как Ра’с разрушил финансовые районы Европы. |
When she rejects his money, but meekly gives up Garry, he realizes he has mistaken her motives. |
Когда она отвергает его деньги, но покорно отказывается от Гарри, он понимает, что ошибся в ее мотивах. |
Raffles realizes that he and this man have each mistaken each other for the other Raffles. |
Раффлс понимает, что он и этот человек ошибочно приняли друг друга за другого Раффлса. |
Realizing our mistake , we attempted to perpetuate both sides. |
Осознав свою ошибку, мы постарались сохранить обе стороны. |
Realizing his mistake , he teams up with Superman to defeat Dark Kahn, and later imprisons Darkseid in the Netherrealm. |
Осознав свою ошибку, он объединяется с Суперменом, чтобы победить Темного Кана, а затем заключает Дарксайда в тюрьму в Нетерреальме. |
Realizing his mistake , Giovanni loses his temper over his rehearsal being interrupted in this manner. |
Осознав свою ошибку, Джованни теряет самообладание из — за того, что его репетиция была прервана таким образом. |
After realizing their mistake and firing a bullet through a glass door, the two men left for 10 Rue Nicolas-Appert. |
Осознав свою ошибку и выпустив пулю через стеклянную дверь, двое мужчин вышли на улицу Николя — Аппер, 10. |