Указывать на ошибки на английском языке


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «указывать на ошибки» на английский


Смелость указывать на ошибки.


Система будет контролировать процесс заполнения документов и указывать на ошибки.



The system will control the process of filling the documents and point out errors.


Вы можете мотивировать друг друга и указывать на ошибки.


Ей нужно сразу указывать на ошибки в поведении.


Поэтому указывать на ошибки других практикующих,


Я не говорю, что никогда не стоит указывать на ошибки или критиковать плохие идеи.



I’m not saying it’s never useful to point out an error or criticize a bad idea.


И им нужен учитель, который будет направлять и указывать на ошибки.


Будет указывать на ошибки, если они будут.


Если вы не занимаетесь старшинством, советуем вам не указывать на ошибки других, чтобы избежать серьезного смущения.



Unless you are in a position of seniority, you are advised not to point out the mistakes of others in order to avoid causing major embarrassment.


[Адвокат] обязан указывать на ошибки и недостатки, которые он заметил.



[Counsel] is under a duty to point out the errors and deficiencies which he or she notices.


«Людям, которые целенаправленно довели памятник мировой культуры до такого состояния, необходимо не указывать на ошибки, а судить по всей строгости закона», — говорит она.



«Those people who deliberately reduced a monument of world culture to this state should not have their mistakes pointed out to them, but should be judged with the full force of the law,» Yunus said.


Как и все другие вышеупомянутые факторы, хороший взгляд на то, чтобы указывать на ошибки в вашей собственной работе, — это качество, которым должны обладать ориентированные на успех веб-дизайнеры.



Like all other aforementioned factors, having a good eye in pointing out mistakes in your own work is a quality that success-oriented web designers should possess.


Это может, например, указывать на ошибки, но может также указывать на приоритеты посылок.



This can, for example, report errors, but also point to prioritized shipments.


Как и все другие вышеупомянутые факторы, хороший взгляд на то, чтобы указывать на ошибки в вашей собственной работе, — это качество, которым должны обладать ориентированные на успех веб-дизайнеры.



Like all other previously mentioned factors, having a decent eye in pointing out errors in your own particular work is a quality that achievement arranged website specialists ought to have.


Как и все другие вышеупомянутые факторы, хороший взгляд на то, чтобы указывать на ошибки в вашей собственной работе, — это качество, которым должны обладать ориентированные на успех веб-дизайнеры.



Just like all other characteristics, possessing the perfect eye in spotting the mistakes in your own work is a feature that professional web designers should acquire.


Наконец, можно указывать на ошибки так, чтобы привлечь внимание читателей — с насмешками там, где это уместно, с саркастическими комментариями, называя имена.



Point out the wrongness in ways designed to grab readers’ attention — with ridicule where appropriate, with snark, and with names attached.


В этих параллельных отчётах они могут указывать на ошибки и пробелы, содержащиеся в официальных отчетах, и сообщать о недостаточном соблюдении тех или иных обязательств по защите прав человека и разного рода специфических проблемах.



In the parallel reports, they can reveal mistakes or omissions in the state report and describe the inadequate implementation of the respective human rights obligations and specific problems.


Обычно им не нужно указывать на ошибки, потому что в большинстве случаев они и так знают, что допустили их.


Поэтому, вместо того, чтобы указывать на ошибки вашего ребенка, обратите внимание на то, что он может предпринять, чтобы не повторять этого.



So instead of pointing out your child’s mistakes, draw attention to what your child can do well to not repeat that action.


Трагические события в Сирии были использованы для еще одной повторяющейся прокремлевской тактики: указывать на ошибки других, игнорируя критику в адрес России.



The disasters in Syria were used for yet another repetitive pro-Kremlin technique: dismissing any criticism of Russian actions by pointing out someone else’s mistakes.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 36 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «указать на ошибки» на английский

point out the errors

point out the error


Просьба к специалистам указать на ошибки в моих доводах.


Можете, пожалуйста, указать на ошибки?


Но, если есть необходимость указать на ошибки, это должно быть сделано в наиболее мягкой форме.



But if there is a need to point out the error, it must be done in the most gentle manner.


Сущность данного подхода заключается в том, чтобы сначала похвалить ребенка, затем указать на ошибки, после чего снова похвалить.


Тогда это становится вопросом необходимости указать на ошибки, а не придирки.


Хочешь указать на ошибки, то сначала похвали.


Но в раздевалке иногда необходимо указать на ошибки ваших игроков.



But in the dressing room, it’s necessary that you point out your players’ mistakes.


Всегда проще указать на ошибки и промахи.


Слишком легко указать на ошибки, когда вы расстроены.



It’s easy to make mistakes when you are stressed out.


Не hesistate, чтобы предложить изменения или указать на ошибки.


После чего в задания компьютера таможни войдут следующие обязанности: принять, отклонить или указать на ошибки в заполнении декларации.



Computers at the customs will accept, refuse or point to errors in filling in a declaration.


Откуда у меня это ужасное, подавляющее желание указать на ошибки в тебе.


Ведь будет просто страшно указать на ошибки, академическую недобропорядочность, плагиат у человека, особенно если он академик, директор или декан.



After all, it will be nothing but scary to point out some errors, academic dishonor, plagiarism of person, especially if he is an academician, director or dean.


Можете указать на ошибки в тексте?


Имея возможность высказываться логично и аргументировано, вам будет проще указать на ошибки и противоречия возражений оппонента.



Being able to argue logically will make you very effective at pointing out the flaws and contradictions in your opponent’s objections.


Вы можете указать на ошибки, спешите.


Может кто-то сможет указать на ошибки в тексте?


Не hesistate, чтобы предложить изменения или указать на ошибки.


Можете указать на ошибки в тексте?


Не hesistate, чтобы предложить изменения или указать на ошибки.



Do not hesitate to suggest changes or to rephrase the sentences.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 33. Точных совпадений: 33. Затраченное время: 69 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «указывать на ошибки» на английский


Смелость указывать на ошибки.


Система будет контролировать процесс заполнения документов и указывать на ошибки.



The system will control the process of filling the documents and point out errors.


Вы можете мотивировать друг друга и указывать на ошибки.


Ей нужно сразу указывать на ошибки в поведении.


Поэтому указывать на ошибки других практикующих,


Я не говорю, что никогда не стоит указывать на ошибки или критиковать плохие идеи.



I’m not saying it’s never useful to point out an error or criticize a bad idea.


И им нужен учитель, который будет направлять и указывать на ошибки.


Будет указывать на ошибки, если они будут.


Если вы не занимаетесь старшинством, советуем вам не указывать на ошибки других, чтобы избежать серьезного смущения.



Unless you are in a position of seniority, you are advised not to point out the mistakes of others in order to avoid causing major embarrassment.


[Адвокат] обязан указывать на ошибки и недостатки, которые он заметил.



[Counsel] is under a duty to point out the errors and deficiencies which he or she notices.


«Людям, которые целенаправленно довели памятник мировой культуры до такого состояния, необходимо не указывать на ошибки, а судить по всей строгости закона», — говорит она.



«Those people who deliberately reduced a monument of world culture to this state should not have their mistakes pointed out to them, but should be judged with the full force of the law,» Yunus said.


Как и все другие вышеупомянутые факторы, хороший взгляд на то, чтобы указывать на ошибки в вашей собственной работе, — это качество, которым должны обладать ориентированные на успех веб-дизайнеры.



Like all other aforementioned factors, having a good eye in pointing out mistakes in your own work is a quality that success-oriented web designers should possess.


Это может, например, указывать на ошибки, но может также указывать на приоритеты посылок.



This can, for example, report errors, but also point to prioritized shipments.


Как и все другие вышеупомянутые факторы, хороший взгляд на то, чтобы указывать на ошибки в вашей собственной работе, — это качество, которым должны обладать ориентированные на успех веб-дизайнеры.



Like all other previously mentioned factors, having a decent eye in pointing out errors in your own particular work is a quality that achievement arranged website specialists ought to have.


Как и все другие вышеупомянутые факторы, хороший взгляд на то, чтобы указывать на ошибки в вашей собственной работе, — это качество, которым должны обладать ориентированные на успех веб-дизайнеры.



Just like all other characteristics, possessing the perfect eye in spotting the mistakes in your own work is a feature that professional web designers should acquire.


Наконец, можно указывать на ошибки так, чтобы привлечь внимание читателей — с насмешками там, где это уместно, с саркастическими комментариями, называя имена.



Point out the wrongness in ways designed to grab readers’ attention — with ridicule where appropriate, with snark, and with names attached.


В этих параллельных отчётах они могут указывать на ошибки и пробелы, содержащиеся в официальных отчетах, и сообщать о недостаточном соблюдении тех или иных обязательств по защите прав человека и разного рода специфических проблемах.



In the parallel reports, they can reveal mistakes or omissions in the state report and describe the inadequate implementation of the respective human rights obligations and specific problems.


Обычно им не нужно указывать на ошибки, потому что в большинстве случаев они и так знают, что допустили их.


Поэтому, вместо того, чтобы указывать на ошибки вашего ребенка, обратите внимание на то, что он может предпринять, чтобы не повторять этого.



So instead of pointing out your child’s mistakes, draw attention to what your child can do well to not repeat that action.


Трагические события в Сирии были использованы для еще одной повторяющейся прокремлевской тактики: указывать на ошибки других, игнорируя критику в адрес России.



The disasters in Syria were used for yet another repetitive pro-Kremlin technique: dismissing any criticism of Russian actions by pointing out someone else’s mistakes.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 153 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

указывать ошибки

  • 1
    указывать ошибки

    Универсальный русско-английский словарь > указывать ошибки

  • 2
    указывать

    1. denote

    2. direct

    3. point at

    4. specify

    5. addressing

    6. instruct

    7. instructed

    8. instructing

    9. list

    10. listed

    11. point

    12. pointed

    13. pointing

    14. prompting

    15. respond with

    16. state

    17. states

    18. point out; point; show; indicate

    19. indicate

    Синонимический ряд:

    1. показывать (глаг.) показывать

    2. свидетельствовать (глаг.) говорить; доказывать; знаменовать; подтверждать; свидетельствовать; удостоверять

    Русско-английский большой базовый словарь > указывать

  • 3
    указывать

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > указывать

  • 4
    впадать в ошибку

    1. labor under mistake

    2. labour under mistake

    Русско-английский большой базовый словарь > впадать в ошибку

  • 5
    пакет ошибочных единичных элементов цифрового сигнала данных

    1. erroneous element burst

    пакет ошибочных единичных элементов цифрового сигнала данных
    пакет ошибок
    Группа ошибочных единичных элементов цифрового сигнала данных, начинающаяся и кончающаяся ошибочными единичными элементами этого сигнала, в которой число правильных единичных элементов, разделяющих два соседних ошибочных единичных элемента, всегда меньше заданного натурального числа.
    Примечания
    1. При описании пакета ошибочных единичных элементов цифрового сигнала данных необходимо указывать заданное число.
    2. Последний ошибочный единичный элемент цифрового сигнала данных в пакете ошибочных единичных элементов и первый ошибочный единичный элемент в следующем пакете разделены числом правильных единичных элементов, равным или большим заданного числа.
    3. При описании пакета ошибочных единичных элементов цифрового сигнала данных необходимо указывать число единичных элементов, составляющих пакет.
    [ ГОСТ 17657-79 ]

    Тематики

    • передача данных

    Обобщающие термины

    • ошибки в цифровом сигнале данных

    Синонимы

    • пакет ошибок

    EN

    • erroneous element burst

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пакет ошибочных единичных элементов цифрового сигнала данных

  • 6
    опасность

    Опасность — danger (of, in); hazard, risk (of) (риск); possibility (of), potential (for); иногда в английском языке опускается

    Of particular concern for the turbine is the possibility of locally quenching the hot inner casing.

    The disadvantages, however, include the significantly increased pressure drop and the potential for thermal stress problems associated with the periodic variations of the heat transfer coefficients.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > опасность

См. также в других словарях:

  • Фактические речевые ошибки — – это ошибки несоответствия речи тому, что имеется в действительности. Например: Много лет тому назад я смотрел в Большом театре оперу Чайковского «Снегурочка» (эту оперу написал не П.И. Чайковский); В столице Бразилии Рио де Жанейро каждый год… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • фактические ошибки —    это ошибки несоответствия речи тому, что имеется в действительности. Например: Много лет тому назад я смотрел в Большом театре оперу Чайковского «Снегурочка» (эту оперу написал не П.И. Чайковский); В столице Бразилии Рио де Жанейро каждый год… …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • фактические речевые ошибки —    это ошибки несоответствия речи тому, что имеется в действительности. Например: Много лет тому назад я смотрел в Большом театре оперу Чайковского «Снегурочка» (эту оперу написал не П.И. Чайковский); В столице Бразилии Рио де Жанейро каждый год… …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • JavaScript — Не следует путать с Java. JavaScript Класс языка: мультипарадигменный …   Википедия

  • система — 4.48 система (system): Комбинация взаимодействующих элементов, организованных для достижения одной или нескольких поставленных целей. Примечание 1 Система может рассматриваться как продукт или предоставляемые им услуги. Примечание 2 На практике… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • система мониторинга — 2.19 система мониторинга: Совокупность процедур, процессов и ресурсов, необходимых для проведения мониторинга. Источник: ГОСТ Р 51705.1 2001: Системы качества. Управление качеством пищевых продуктов на основе принципов ХАССП. Общие требо …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Система мониторинга состояния оборудования — 2.26. Система мониторинга состояния оборудования: система (машина), продуктом которой является текущая информация о техническом состоянии оборудования и его опасности с необходимыми комментариями (прогноз остаточного ресурса, предписания на… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • СА 03-002-05: Стандарт ассоциации. Системы мониторинга агрегатов опасных производственных объектов. Общие технические требования — Терминология СА 03 002 05: Стандарт ассоциации. Системы мониторинга агрегатов опасных производственных объектов. Общие технические требования: 2.1. Агрегат : совокупность механически соединенных механизмов, узлов, машин и конструкций, работающих… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Обработка исключений — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Проставив сноски, внести более точные указания на источники …   Википедия

  • Коэффициент корреляции — (Correlation coefficient) Коэффициент корреляции это статистический показатель зависимости двух случайных величин Определение коэффициента корреляции, виды коэффициентов корреляции, свойства коэффициента корреляции, вычисление и применение… …   Энциклопедия инвестора

  • printf — printf  обобщённое название семейства функций или методов стандартных или широкоизвестных коммерческих библиотек, или встроенных операторов некоторых языков программирования, используемых для форматного вывода  вывода в различные потоки …   Википедия

указывать на ошибки перевод - указывать на ошибки английский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

указывать на ошибки

0/5000

Результаты (английский) 1: [копия]

Скопировано!

indicate errors

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 2:[копия]

Скопировано!

point out mistakes

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 3:[копия]

Скопировано!

pointing errors

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • пожалуйста следующие действияРам свалить
  • I am very fond of sport
  • Потому что его нос состоит из двух цвето
  • I am very fond of sport
  • И сейчас ты говоришь?
  • Куркума перевод на узбекский
  • И сейчас ты говоришь?
  • iniuria, furtum, rapina- delicta privata
  • люди..все хорошие
  • У нас сейчас урок английского
  • Может в скайпе пообщаемся?
  • He (to give) me his pen to sign the cont
  • Marcel d’ou vient-il
  • Здравствуй дорогойдоброе, но уже не утро
  • Labor
  • Сегодня пошел снег первый раз в этом сез
  • Marcel d’ou vient-il
  • Hepar
  • ふと思ったんだけど
  • Arrived At Destination Country【8,Russia】
  • Musculus rectus capitis
  • 8 items
  • Он дал мне свою ручку, чтобы подписать к
  • Arrived At Destination Country【8,Russia】

Онлайн проверка орфографии Advego — это сервис по проверке текста на ошибки. Оценивайте грамотность и правописание статей бесплатно! Мультиязычная проверка ошибок в тексте орфо онлайн! Корректировка текста онлайн — ваш инструмент и ежедневный помощник!

Язык: по умолчанию — русский

Текст: обязательно длина текста, символов: 0

Напишите текст для проверки орфографии и нажмите кнопку «Проверить»

Максимальная длина текста — 100 000 символов.

Проверьте грамотность текста онлайн, чтобы исправить все орфографические ошибки. Сервис проверки правописания Адвего работает на 20 языках совершенно бесплатно и без регистрации.

Какие ошибки исправляет проверка орфографии и корректор текста?

  • Орфографические ошибки — несовпадение с мультиязычным словарем.
  • Опечатки, пропущенные или лишние буквы.
  • Пропущенные пробелы между словами.
  • Грамматические и морфологические ошибки

Разместите текст в поле «Текст» и нажмите кнопку «Проверить» — система покажет найденные предположительные ошибки и выделит их в тексте подчеркиванием и цветом.

На каком языке проверяется правописание и ошибки?

По умолчанию грамотность текста анализируется на русском языке.

Для проверки орфографии на другом языке выберите его из выпадающего меню: английский, немецкий, испанский, французский, китайский, украинский, японский, португальский, польский, итальянский, турецкий, арабский, вьетнамский, корейский, урду, персидский, хинди, голландский, финский.

Пример отчета проверки орфографии и грамматики онлайн

Отчет проверки орфографии и грамматики онлайн

Какой объем текста можно проверить на орфографию?

Максимальный объем текста для одной проверки — 100 000 символов с пробелами. Чтобы проверить статью или документ большего размера, разбейте его на фрагменты и проверьте их по очереди.

Вы можете проверить неограниченное количество текстов бесплатно и без регистрации во время коррекции.

Проверка пунктуации онлайн — исправление ошибок в тексте от Адвего

Сервис Адвего поможет не только найти плагиат онлайн бесплатно и определить уникальность текста, но и сможет провести проверку пунктуации с указанием опечаток в знаках препинания и указать наличие орфографических ошибок онлайн.

Адвего рекомендует проверить орфографию и пунктуацию онлайн на русском, украинском, английском и еще более чем 20 языках в своем качественном мультиязычном сервисе орфо онлайн!

Проверка грамматики и орфографии английского

Полезные ссылки откроются в новой вкладке:

Бесплатная проверка английского текста на ошибки. Проверка грамматики и орфографии происходит в режиме онлайн и позволяет сделать ваш текст лучше!.
Поиск и исправление ошибок в тексте на разных языках:
английский, французский, немецкий, португальский, итальянский, испанский, русский, японский, китайский, греческий.
Определение читабельности и других базовых метрик текста.

Английский – Проверка грамматики

Алгоритмы Textgears проверяют текст и выявляют более 200 типов грамматических ошибок:
правильность использования частей речи, построение предложений.
После проверки сервис предложит варианты исправления ошибок,
а также выведет статистику по самым распространенным вашим ошибкам. Это поможет улучшить знание грамматики.

Проверка орфографии

На нашем сайте вы можете бесплатно проверить текст на наличие
орфографических ошибок и опечаток. Алгоритмы проверки орфографии
учитывают самые распространенные правили языка, а также различия
в написании слов в разных диалектах. С помощью сервиса вы можете
улучшить свои тексты уже сейчас!

Проверка стилистики текста

Сервис Textgears не только выявляет грамматические и орфографические ошибки,
но и анализирует стиль речи, проверяет уместность
использования отдельных слов в общем контексте.
Умные алгоритмы помогут вам избавить свое эссе или
резюме от неуместных слов, подобрать
синонимы, и сделать свой текст более презентабельным.

Инструмент проверки текста на орфографические и грамматические ошибки онлайн, позволит исправить
самые громоздкие
ошибки, с высокой степенью точности и скорости, а
также улучшить свой письменный русский язык.

Если возможно несколько исправлений, вам будет предложено выбрать одно из них.
Слова в которых допущены ошибки выделяются разными цветами, можно кликнуть на подсвеченное слово,
посмотреть описание ошибки
и выбрать исправленный вариант.

Инструмент поддерживает 8 языков.

Символов в тексте
0

Без пробелов
0

Количество слов
0

Вставьте ваш текст для проверки

Ваш текст проверяется

Орфография

Написать текст без каких-либо орфографических или пунктуационных ошибок достаточно сложно даже
специалистам.
Наша автоматическая проверка
орфографии
может помочь профессионалам, студентам, владельцам веб-сайтов, блогерам и авторам получать текст
практически без ошибок. Это не только поможет им исправить текст, но и
получить информацию о том, почему использование слова неправильно в данном контексте.

Что входит в проверку текста?

  • грамматические ошибки;
  • стиль;
  • логические ошибки;
  • проверка заглавных/строчных букв;
  • типографика;
  • проверка пунктуации;
  • общие правила правописания;
  • дополнительные правила;

Грамматика

Для поиска грамматических ошибок инструмент содержит более 130 правил.

  • Деепричастие и предлог
  • Деепричастие и предлог
  • «Не» с прилагательными/причастиями
  • «Не» с наречиями
  • Числительные «оба/обе»
  • Согласование прилагательного с существительным
  • Число глагола при однородных членах
  • И другие

Грамматические ошибки вида: «Идя по улице, у меня развязался шнурок»

  • Грамматическая ошибка: Идя по улице, у меня…

  • Правильно выражаться: Когда я шёл по улице, у меня развязался шнурок.

Пунктуация

Чтобы найти пунктуационные ошибки и правильно расставить запятые в тексте, инструмент содержит более
60 самых важных правил.

  • Пунктуация перед союзами
  • Слова не являющиеся вводными
  • Сложные союзы не разделяются «тогда как», «словно как»
  • Союзы «а», «но»
  • Устойчивое выражение
  • Цельные выражения
  • Пробелы перед знаками препинания
  • И другие

Разберем предложение, где пропущена запятая «Парень понял как мальчик сделал эту модель»

  • Пунктуационная ошибка, пропущена запятая: Парень понял,

  • «Парень понял, как мальчик сделал эту модель»

Какие языки поддерживает инструмент?

Для поиска ошибок вы можете вводить текст не только на Русском
языке, инструмент поддерживает проверку орфографии на Английском, Немецком и Французском

Приложение доступно в Google Play
Приложение доступно в Google Play

Примеры перевода

  • point out a mistake

11. Представитель Швейцарии указал на ошибку в тексте положения S07 (нынешний текст маргинального номера 21 260).

11. The representative of Switzerland pointed out a mistake in the text of provision SO7 (present text of marginal 21 260).

Делегат от Бельгии указал на ошибку в тексте документа на французском языке, где вместо шести лет говорится о шести месяцах.

The delegate of Belgium pointed out a mistake in the French version of the document which referred to 6 months rather than 6 years.

Она указала на ошибку в уравнении, которая полностью изменяет результат.

She pointed out a mistake in an equation that changed the result completely.

Каждая профессиональная область имеет специальный словарь, чтобы описывать и категоризировать свои наблюдения, выдвигать гипотезы о взаимосвязи явлений и концептуализировать возможные объяснения. Эти языки, как правило, развиваются постепенно и несколько бессистемно, путем приращения. Систематизацией можно заниматься только позже, когда накопилось достаточное количество наблюдений и стали очевидными организующие и интегрирующие общности. Между тем некоторые термины приобретают различные значения, тогда как другие группы слов обозначают по существу одно и то же. Поэтому время от времени профессионалы должны обращаться к словарям, которые они используют, и пытаться разобраться в различных значениях терминов, которые они приобрели.

Психоанализ не является исключением в этом процессе; поэтому неудивительно, что в прошлой половине столетия постоянно появлялись новые компиляции психоаналитических терминов. Хотя сам Фрейд не определял систематически термины, он охотно оказывал помощь Рихарду Ф. Штербе, чья подготовка «Настольного словаря психоанализа» (1936—1937), к сожалению, была прервана Второй мировой войной. Эрнест Джонс попытался создать «международный словарь», который был бы избавлен от разного рода идиосинкразических коннотаций (Ornston, 1985b, 1988). Фрейд не вмешивался в выборы Джонса и избегал большинства терминов из его международного словаря, однако собрания Комитета по глоссарию под председательством Джонса во многом повлияли на выборы Джеймса Стрейчи при переводе. С тех пор появилось множество компиляций, каждая с несколько отличной концепцией (Fodor and Gaynor, 1950; English and English, 1958; Moore and Fine, 1967; Laplanche and Pontalis, 1967; Rycroft, 1968; Eidelberg, 1968; Nagera, 1969—1971; Wolman, 1977). Некоторые из этих работ, например «Словарь психоанализа» Лапланша и Понталиса, включают в себя не только определения, но и исторические комментарии, дополненные ссылками и цитатами. Эти последовательные попытки определить психоаналитическую теорию отражают неудовлетворенность существующими подходами, а также потребность в учете развивающейся теории.

Фрейд часто менял свои теоретические выводы на основе последующих наблюдений (например, он отказался от теории совращения, подверг ревизии теории влечений и тревоги и использовал последовательные модели психики). Обычно он не стремился разъяснять новую теорию в сравнении с прежней и уделял мало внимания систематизации теории. Однако некоторые из его непосредственных последователей, в частности Хайнц Гартманн, Эрнст Крис, Рудольф М. Лёвенштейн, Отто Фенихель, Давид Рапапорт, Мертон М. Гилл, Эрик Эриксон и Эдит Якобсон, потратили немало сил на эту «уборочную» работу. Такие проблемы, как место психоанализа в науке (Hook, 1959), формирование психоаналитической теории (Waelder, 1962, Basch, 1973) и модели психики (Abrams, 1971; Gedo и Goldberg, 1973), вызывали постоянный интерес у психоаналитиков.

Главным образом теоретики занимались объяснительной ценностью психоаналитических конструктов и их эпистемологическим соответствием. Мы не можем полностью игнорировать такие вопросы, но они не являются предметом нашего непосредственного интереса. При подготовке глоссариев или компендиумов первоочередной целью является то, что Баш назвал «выражением» (1973, с. 47), а Лангер — «представлением идеи с использованием точных и верных слов» (1962, с. 78). Историческое развитие идеи, даже релевантной, невозможно проследить полностью. Стандартизация терминов необходима для изучения, исследования и развития теории; и невозможно сравнить данные без общей системы координат, общего языка, который коллеги используют сейчас и будут использовать в будущем, чтобы передать специфическое значение с помощью символов, отражающих одни и те же явления. Словари и глоссарии облегчают передачу знания начинающим благодаря конденсации значений понятий, приобретенных в течение долгого времени, интеграции более поздних значений с более ранними и помогают определить нынешний статус специфических терминов и понятий.

Однако было бы несправедливо по отношению к читателю расхваливать ценность таких работ, не указав также на некоторые трудности в определении психоаналитических терминов — трудности, которые, вопреки всем намерениям, могут повлиять на разъяснение значения. Они включают в себя проблему перевода, поскольку Фрейд и многие его ранние последователи писали по-немецки, выбор терминов и определение места, которое следует предоставить каждому из них, чтобы отразить их относительную важность, выбор авторов и рецензентов и модификации устаревшей теории. Наконец, как указывал Куби (1972), имеются ошибки в самом языке, и мы должны стараться избегать неправильного употребления слов, чтобы не допустить закрепления неоднозначных и ошибочных понятий, вводя их в свой обиход.

Зигмунд Фрейд сделал исходные наблюдения, концептуализировал психические процессы и — намеренно или нет — изобрел терминологию для своей новой глубинной психологии. Несмотря на прогресс в психоанализе, отраженный в современной литературе, по-прежнему важная цель английских лексикологов состоит в том, чтобы наиболее точно определить значения терминов, первоначально выраженных на идиосинкразическом немецком языке. Трудности этой задачи возросли вследствие искажений со стороны различных переводчиков Фрейда, усилиям которых мешали структурные трудности самого перевода и уникальные различия между английским языком и немецким, особенно с точки зрения научной терминологии.

Согласно принципу лингвистической относительности Сапира-Ворфа, структура языка влияет на то, как человек воспринимает действительность и, исходя из этого, себя ведет (Carroll, 1956). Во введении к своему «Критическому словарю психоанализа» Райкрофт отмечал, что «нечто существенное происходит с идеей или теорией, когда она переводится на другой язык» (1968, с. XII). Райкрофт на примерах показывает, что трудности обусловлены не только отдельными словами, но также лингвистической структурой и привычными способами мышления, которые зависят от культуры, эпохи и языка.

Помимо этих структурных различий между языками существуют трудности, обусловленные идиосинкразическим использованием терминов и неумышленной подменой их значения переводчиком. То, что Фрейд получил Премию Гёте по литературе, свидетельствует о его умении удачно использовать слова при изложении своих идей, но его уникальный стиль не мог не получить повреждения на минных полях перевода. Фрейд заимствовал терминологию из психологической, психопатологической и нейрофизиологической науки своего времени и часто обращался к обычным словам. Используя разнообразные лингвистические методы, чтобы передать сложную и не поддающуюся определению работу бессознательных психических процессов, «он, так сказать, создает общее впечатление, знакомый образ или биологическую аналогию, постепенно добавляет новые значения и очищает вопросы от своих первых сравнений… [используя слова], чтобы создать резонанс между некоторыми скорее диффузными чувствами [между пациентом, аналитиком и читателями] и дать место своим поразительным метафорам» (Ornston, 1982, с. 412—415). «Постоянно меняя свой язык, он обогащал и прояснял свои представления о том, что он называл описательными координатами и организующими абстракциями» (с. 410). Концептуальная непоследовательность Фрейда, выраженная в поэтической игре слов — каламбурах, иронии и персонификации механизмов, инстанций и аппаратов, — придавала многозначительность и гибкость его сочинениям, которые позволяли ему высказывать несколько разных вещей одновременно. Таким образом, Фрейд излагал свои концепции, мастерски используя яркий и эмоционально неотразимый язык, вызывающий у читателя ощущение близости проблемы. Он не придерживался точного определения технических терминов.

В обширной литературе на многих языках исследуются собственные источники и стиль Фрейда, а также изменения, внесенные его переводчиками и интерпретаторами. Не затрагивая выводов, которые пока еще являются спорными, я подытожу некоторые из многих признаваемых сегодня проблем.

Исследовательский метод Фрейда постоянно менялся, и он осмысливал бессознательное самыми разными способами, которые позволяют читателю держать в памяти одновременно несколько образов. Стрейчи и другие английские переводчики последовательно заменяли аффективно окрашенные, обиходные немецкие слова, использовавшиеся Фрейдом, абстракциями, производными от слов из греческого или латинского языка, и меняли динамические, активные конструкции Фрейда на статичные и пассивные. Стрейчи игнорировал также описание Фрейдом его собственных идей как способов мышления о бессознательных и психических процессах. Стрейчи свел описания Фрейда к общеупотребительным, изобилующим значениями о пространстве, структуре и силах, генерирующих энергию. Фрейд часто использовал одно и то же слово в разных значениях и прибегал к разным словам для описания близких идей. В попытке систематизации Стрейчи полностью изменил эту тенденцию. Таким образом, переводы Стрейчи выглядят более механистическими и структурированными, чем немецкая проза Фрейда, и являются искусственно научными. Хотя в своем общем предисловии к «Стандартному изданию» Стрейчи указывал на понимание им трудностей перевода, тем не менее он, по-видимому, считал свое собственное прочтение психологии Фрейда единственно верным и полагал, что дал «правильное истолкование понятиям Фрейда» и что его перевод избавлен от его собственных теоретических представлений (Strachey, 1966, с. XIX, Ornston, 1985b, с. 394).

Здесь мы должны учитывать опасность, подстерегающую наши усилия. Мы определяем понятия, которые чаще всего первоначально были задуманы Фрейдом на немецком, потом профильтрованы через Стрейчи, а затем были изменены работой нескольких поколений ученых, говоривших на разных языках. Понятия видоизменились, они больше не являются первоначальными идеями Фрейда. Мы также должны иметь в виду то, что определения являются сконденсированными интерпретациями многих людей, аналогичными последующим переводам. В результате ошибки сделанного Стрейчи перевода Фрейда могли усугубиться, но тем не менее они отражают нынешний статус психоанализа. Со времен Аристотеля считается, что определение должно выражать сущность понятия. Интерпретация и конденсация упрощают термины, помогая тем самым пониманию. Однако упрощение может также устанавливать терминам слишком узкие или слишком свободные рамки. Поэтому, хотя несущественное и должно быть устранено, определениям психоаналитических понятий часто идет на пользу некоторое дополнительное пояснение. В этой книге мы попытались найти оптимальный баланс; это означает, что многие наши определения по своему объему выходят за рамки глоссария и являются небольшими статьями.

Выражая идеи Фрейда и других психоаналитиков, мы должны иметь в виду, что, как подчеркивает Шефер, «давать определение — это значит также создавать и навязывать… В той степени, в какой мы связываем между собой или приравниваем такие названия, как, например, женственность и пассивность, мы оказываем глубокое и стойкое формирующее воздействие на то, что будет считаться женским или пассивным» (Schafer, 1974, с. 478). Процесс отбора терминов и понятий и определение того, сколько места отвести каждому из них, сопряжены с подобным риском увековечения ошибок теоретизирования. Например, посвящение большой статьи относительно маловажной теме придает ей чрезмерное значение. Кроме того, наши «авторитетные» переформулировки теорий Фрейда могут отразиться на обучении, если в них будут доказываться устаревшие представления. Таким образом, хотя и можно согласиться с тем, что исторические императивы требуют представления идей Фрейда в их первоначальной форме, точно так же необходима некоторая коррекция устарелой теории, если мы хотим избежать неверного восприятия нынешнего статуса психоанализа. Определения и комментарии в «Словаре психоанализа» Лапланша и Понталиса (1973), например, являются неоценимыми для ученых в том, что они точно указывают психоаналитическую гавань, из которой отправились на корабле различные международные движения; к сожалению, некоторые из концептуальных судов построены по моделям времен Первой мировой войны и могут затонуть при серьезном испытании.

Но кто должен решать, что отобрать и что исправить? Жан Бергере (1985) призвал к учреждению Психоаналитического научного совета, открытого для ученых всех стран, чтобы создать хотя бы минимум условий, необходимых для научных дебатов. Однако все прежние попытки добиться международного консенсуса в определениях не обнадеживают. Вместо этого мы решили по возможности выбрать одного или нескольких авторов, которые изучали предмет или продемонстрировали образцовую ясность в понимании или разъяснении. Многие из работ этих авторов, неизбежно включавшие в себя разные переводы и интерпретации со всеми ограничениями, о которых только что говорилось, отсылались другим ученым для оценки, синтеза, пересмотра и переработки.

Общая терминология могла бы принести пользу психоанализу. Вместо этого мы обнаруживаем «все большее психоаналитическое разнообразие… плюрализм теоретических подходов, лингвистических и мыслительных конвенций, различных региональных, культурных и языковых акцентов» (Wallerstein, 1988, с. 5). Расходящиеся группы объединяются приверженностью основным концепциям Фрейда — признанием бессознательного, вытеснения, сопротивления и переноса. Чтобы извлечь все выгоды из того общего, что было выработано нами в процессе развития психоанализа, мы должны лучше понимать основные теории друг друга. Поэтому мы включили в это издание термины, возникшие в школах, которые не являются строго фрейдистскими, и выбранные на основе их относительной распространенности в мире психоаналитической литературы. В каждом случае термины были рассмотрены людьми, хорошо знакомыми с литературой данной школы.

Вскоре после появления первого издания этой работы Куби заметил, что глоссарии имеют тенденцию давать определения, в которых смешиваются «количественные метафоры с количественными мерами, описание с объяснением, метафоры с гипотезами [и] адъективное значение слова с его номинативными значениями». Он подверг критике «ошибку рассмотрения части как целого, post hoc ошибку смешения причины и следствия и телеологическую ошибку смешения следствия с целью» (1972). Учитывая универсальность этих явлений и эффективное использование Фрейдом метафор в изложении своих идей, утверждение Куби ведет нас к рассмотрению того, в какой мере представление теории может оказаться искажено такими тенденциями, включающими в себя не только науку, но и основные принципы самого языка. Согласно Рапопорту, «процесс передачи накопленных знаний, который Коржибский называл связью времен, совершается при помощи символов» (Rapoport, 1955, с. 63). До недавнего времени, пока шимпанзе не лишили нас лелеемой иллюзии, считалось, что использование символов является важнейшей и уникальной характеристикой человеческой расы. В отличие от сигнала, который есть не что иное, как стимул, ответ на который является обусловленным, символ вызывает ответ только по отношению к другим символам. В разных контекстах один и тот же символ может вызывать различные реакции; его нельзя определить вне контекста. Объединяясь в определенные последовательности, символы образуют язык, «символическую вселенную», которая помогает людям воспринимать, понимать, сообщать и формировать свой внешний мир, который, в свою очередь, формируется под влиянием этого внешнего мира.

Термины, понятия, гипотезы, теории и законы, которые являются основными инструментами теоретического здания в любой науке, суть просто символы, управляемые в соответствии с правилами грамматики и логики. Будет ли определение наполнено смыслом — вопрос семантический, обусловленный отношениями между терминами и явлениями, к которым они относятся, и не имеющий отношения к грамматике или логике. Термины определяются операционально в соответствии с наблюдаемыми воздействиями, достаточно постоянными, чтобы каждый раз, когда возникает эффект, применение термина было оправданным. Определения — это компромиссные соглашения, которые никогда нельзя путать с фактами.

Куби (1975) выступал за использование прилагательных вместо существительных при описании психических явлений; существительные, по его мнению, ведут к антропоморфическому мышлению и к материализации абстракций. Он предпочитал говорить о «бессознательном процессе», а не о «бессознательном». Шефер (1976) считает, что все психические феномены, такие, как действия, должны описываться глаголами и наречиями. Подобные попытки при разъяснении не предотвращают путаницы с буквальным пониманием; они также могут вести к появлению других проблем. При обсуждении абстрактных понятий мы используем слова и выражения в значении, отличающемся от того, которое принадлежит им в других случаях. Метафора, сравнение, метонимия, синекдоха и ирония используются, чтобы придать жизнь, стиль или акцент идее. Когда сравнение или метафора охватывает суть идеи, оно проявляется в определениях. В своих работах Рубинштейн (1972) и Вурмсер (1977) отстаивают использование метафоры при объяснении теории.

Метафоры, которые зависят от абстрагирования сходных признаков от несходных в остальном объектов и событий, всегда являются неоднозначными в самом конкретном смысле, будь то синонимы или нет. Однако метафорически преобразованное слово обычно устанавливает свое собственное буквальное значение, а также придает двойное значение с минимумом выражения, абстрагирует и классифицирует благодаря конденсации. Таким образом, слова приобретают новые значения, которых до этого они вроде бы не имели. Тем самым метафоры могут компенсировать недостаточность языка и помогать его развитию. Заставляя человека искать сходства, они могут обнаруживать свойства с большей проницательностью. Простая метафора способна передать значение, которое скрывается за тем или иным сочетанием слов, увеличивая таким образом ресурсы нашего языка. Она может также указать на смысл, отчасти создавая и отчасти раскрывая внутреннее значение. Следовательно, она может передавать индивидуальность эмоции, чего нельзя сделать с помощью буквального языка.

Куби (1975) утверждает, что метафоры никогда не бывают более чем приближением; в лучшем случае они представляют собой лишь аналогии, которые являются частично истинными и частично ложными. Метафоры зависят от проекций внутреннего субъективного опыта. Кроме того, он считает, что все они слишком часто неверно употребляются и ведут к ошибкам при распознавании различий между метафорой и теорией. Хотя метафора может служить целям приблизительного описания, даже такое описание часто вводит в заблуждение, поскольку может приниматься как объяснение. Другие теоретики указывают, что мы не можем абстрактно мыслить, не имея метафорических моделей. Вурмсер (1977) приводит доводы в пользу употребления метафоры при изложении теории, а Валлерштейн (1988) заключает, что любая теория есть метафора.

Язык может препятствовать правильному пониманию, но мы должны пользоваться тем, что доступно. Аналитический язык был бы поистине скучным, если бы ограничивался адъективными обозначениями, за что ратует Куби, или глаголами, как предлагает Шефер, или сравнениями. Хотя метафора может быть преобразована в сравнение, если ввести слова «как» или «подобно», ее когнитивное и эмоциональное воздействие тем самым уменьшится. И если современные компьютерные модели могут более точно представить функционирование мозга, старые мышечные или гидравлические аналогии и мифологические параболы звучат правдивее в терминах переживаний и эмоций. Они связываются в символических образах с феноменами первичного процесса, и их использование способно помочь в интеграции психических процессов. Они являются существенными аспектами в человеческой коммуникации, важными факторами в привлечении внимания и облегчении понимания. И хотя мы должны стараться избегать лингвистических ловушек в психоаналитических рассуждениях, «весьма сомнительно, что пересмотр терминологии уменьшит наши проблемы, а настойчивые требования отказаться от словарей, чтобы решить научные или социальные вопросы, могут выполнять ту же функцию, какую выполняет фонарный столб для алкоголика: скорее опоры, чем средства освещения» (Begelman, 1971, с. 47). Вместо того чтобы отстаивать редукционизм, мы должны культивировать семантическое сознание, помогающее увидеть различие между символом и тем, к чему он относится, между выводом и наблюдением, между правомерным заключением и утверждением факта; короче говоря, мы должны осознавать искажения, которые неизбежно привносит вербализация в наше восприятие. Такое осознание особенно необходимо в области научного исследования, передачи его результатов, превращения этих результатов в теорию и сообщения теории другим людям.

Барнесс Э. Мур

Лит.: [

13

,

58

,

64

,

146

,

177

,

186

,

217

,

347

,

405

,

435

,

533

,

534

,

537

,

540

,

541

,

625

,

631

,

647

650

,

711

,

740

,

742

,

758

,

760

,

811

,

834

,

852

,

864

,

901

,

903

]

О словаре: _about — Psychoanalytic Terms and Concepts

указывать на ошибки перевод - указывать на ошибки английский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

указывать на ошибки

0/5000

Результаты (английский) 1: [копия]

Скопировано!

indicate errors

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 2:[копия]

Скопировано!

point out mistakes

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 3:[копия]

Скопировано!

pointing errors

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • пожалуйста следующие действияРам свалить
  • I am very fond of sport
  • Потому что его нос состоит из двух цвето
  • I am very fond of sport
  • И сейчас ты говоришь?
  • Куркума перевод на узбекский
  • И сейчас ты говоришь?
  • iniuria, furtum, rapina- delicta privata
  • люди..все хорошие
  • У нас сейчас урок английского
  • Может в скайпе пообщаемся?
  • He (to give) me his pen to sign the cont
  • Marcel d’ou vient-il
  • Здравствуй дорогойдоброе, но уже не утро
  • Labor
  • Сегодня пошел снег первый раз в этом сез
  • Marcel d’ou vient-il
  • Hepar
  • ふと思ったんだけど
  • Arrived At Destination Country【8,Russia】
  • Musculus rectus capitis
  • 8 items
  • Он дал мне свою ручку, чтобы подписать к
  • Arrived At Destination Country【8,Russia】

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Указывать на ошибки какой тип связи
  • Указывать на ошибки главное слово
  • Указывать на ошибки в грубой форме
  • Указывать на грамматические ошибки дурной тон
  • Указать тип ошибки которая допущена в предложении тавтология