Типичные ошибки при изучении иностранного языка

В статье рассматриваются наиболее распространенные ошибки и заблуждения, связанные с процессом изучения английского языка. Вы узнаете на какие детали стоит обратить особое внимание и как сделать обучение более эффективным.

Типичные ошибки при изучении английского языка

Изучение английского языка – не настолько сложная и невыполнимая задача, как может показаться на первый взгляд. Для того чтобы добиться желаемого успеха, необходимо правильно организовать рабочий процесс и постараться избегать распространенных ошибок. В данной статье мы рассмотрим причины, по которым даже наиболее старательные люди не достигают хороших результатов.

Слишком большие ожидания

К сожалению, сегодня на каждого из нас негативно воздействует реклама, которая в большинстве своем довольно абсурдна. В вашем городе открылась новая «супер школа иностранного языка», которая обещает значительно улучшить ваш уровень всего за пару недель? Не стоит верить такой сладкой лжи: за короткие сроки вы не сможете выучить ни английский, ни немецкий, ни китайский. Довести свои знания до приличного уровня с нуля можно, как минимум, за 1 год усиленных занятий.

Неверная постановка цели

Если вы учите язык только потому, что так модно, или «без английского никак», то у вас не будет слишком сильной мотивации. Настоящая цель – это изучение языка для получения новой и более перспективной работы, полной смены квалификации, поступления в престижное учебное заведение (например, за границей), путешествий. Вы должны четко осознавать, какие выгоды вам принесут новые знания.

Концентрация на грамматике

Самая популярная и опасная ошибка. Исследования показывают, что слишком активное изучение только грамматики негативно сказывается на речевых способностях. Почему? Английская грамматика может быть сложна для логического понимания, а общение в режиме реального времени отличается высокой скоростью. Получается, что у вас не будет достаточно времени, чтобы вспоминать сотни заученных правил просто для того, чтобы высказаться. Желательно, чтобы вы осваивали грамматику английского языка на подсознательном и интуитивном уровне. Наилучший способ – это активное общение с иностранцами и прослушивание правильной английской речи.

Изучение только официального английского по книгам

Такой подход к обучению оправдан лишь в том случае, если вы намерены сдать серьезный международный тест. Если же вам необходимо просто значительно улучшить собственные знания, не забывайте и о других методах. Носители английского языка в общении практически не пользуются заумными фразами, которые вы можете отыскать в серьезных учебниках. Если вы желаете добиться успеха, не забывайте об изучении идиом, фразовых глаголов и даже сленга.

Слишком сильное стремление к идеалу

И преподаватели, и их ученики нередко слишком зацикливаются на ошибках и расстраиваются из-за них. Увы, но пытаясь приблизиться к идеалу, вы забываете о том, что даже носители языка допускают в своей речи неточности. Вместо того чтобы останавливаться на негативе, сосредоточьтесь на самом процессе общения и изучения языка. Ваша цель – научиться передавать собственные мысли таким образом, чтобы они были понятны окружающим людям. Со временем вы перестанете допускать прежние ошибки.

Надежда на школы и репетиторов

Многие люди, которые изучают английский, излишне полагаются и даже перекладывают ответственность на преподавателей либо курсы в языковых школах. Это совсем неправильно. В первую очередь, все зависит от вас. Хороший репетитор лишь оказывает необходимую помощь. Вам необходимо заниматься ежедневно, даже если ваш преподаватель не задал вам домашней работы. Только вы сможете заставить себя серьезно учиться.

Изучение отдельных слов

Вместо изучения отдельных лексических единиц необходимо сосредоточиться на запоминании готовых фраз. Так, как это делают маленькие дети. Вспомните, вы ведь не заучивали в детстве конструкции наподобие «do-did-done»? Верно, вы сразу же запоминали целые словосочетания или даже предложения. На самом деле, это совсем несложно. Лучший помощник – чтение.

Недостаточное закрепление изученного материала

При изучении любого языка стоит руководствоваться правилом «меньше, но качественнее». Если вы полагаете, что фразу, которую вы выучили вчера, вы сможете вспомнить через месяц, скорее всего, это заблуждение. Неиспользуемую и невостребованную информацию наш мозг просто выбрасывает. Будет замечательно, если вы найдете время для того, чтобы повторить изученный материал несколько раз с определенным интервалом. Например, первое повторение через день, следующее через 3-4 дня и еще одно через неделю. Такая методика позволит закрепить важные знания в долговременной памяти и без труда «достать» их оттуда в случае необходимости.

Преждевременное говорение

Многие любители особо быстрых методик изучения иностранных языков утверждают, что начинать говорить на английском нужно уже с самых первых занятий. А теперь представьте: ребенка, который только начал знакомиться с речью окружающих, сразу же заставляют разговаривать. Вряд ли из этого выйдет что-то толковое. Без определенного багажа знаний вы не получите ничего, кроме расстройства. Именно поэтому грамотные репетиторы сосредотачивают внимание учащегося на прослушивании аудиозаписей, подготовленных носителями языка.

Неорганизованность

Пропуски занятий, отсутствие определенной методики обучения, постоянные смены репетиторов – такими темпами вы точно не сможете быстро и качественно выучить английский язык. Во-первых, необходимо грамотно планировать собственное время. Если вы решили обучаться самостоятельно, то постарайтесь сделать так, чтобы уроки проходили не реже 3-4 раз в неделю. Лучше – каждый день. Иначе ощутимого прогресса добиться будет сложно. Во-вторых, распишите график с точным указанием времени начала и окончания занятий. Обозначьте кратковременные цели, которые вы собираетесь достичь в изучении языка. Придерживайтесь установленного плана и не пропускайте занятия.

Отсутствие концентрации на произношении

О том, что произношение английского и русского языка значительно отличается, наслышан каждый. Вы можете прекрасно знать грамматику, владеть хорошим лексическим запасом и даже уметь применять полученные знания на практике, но… разговаривать с жутким акцентом. Причин такого неутешительного явления может быть масса: выбор некомпетентного репетитора, недостаточное выделение времени отработке произношения, игнорирование аудио-курсов, отсутствие живого общения на английском… Основная проблема состоит в том, что со временем искоренить ошибки произношения становится все сложнее.

Нежелание читать на английском

Да, чтение иностранных газет, журналов и книг – довольно сложное занятие. Но нет никакой необходимости в том, чтобы вы понимали буквально каждое написанное слово. Важно понимать общий смысл текста и учиться определять значение лексических единиц по контексту. Регулярное чтение поможет вам не только расширить собственный словарный запас, но и научиться правильно строить собственную речь. Сами того не замечая, вы усвоите не один десяток правил английской грамматики. Не отказывайтесь от дешевого (а то и бесплатного) варианта практики.

Популярные ошибки, которые совершают начинающие

Напоследок мы более детально остановимся на наиболее распространенных недочетах. Мы выделим основные ошибки, которые совершают многие желающие овладеть английским языком.

Произношение

  • Путаница при произношении кратких и долгих гласных звуков.
  • Проблемы при произношении дифтонгов (например, их замена обычными гласными звуками).
  • Произношение сочетания “th”. Нередко его проговаривают как русскую «з» или «с», что приводит к появлению некрасивого акцента. Удивительно, но некоторым изучающим английский язык кажется неудобным правильно произносить данное буквосочетание.
  • Оглушение согласных в конце слова (как в русском языке).
  • Ошибочная постановка ударения. Данная проблема нередко появляется в том случае, если речь идет о многосложных словах. Также стоит учитывать, что при одинаковом написании слово может принадлежать к разным частям речи. Его произношение может от этого существенно меняться (как в словах progress, protest, export и т.д.).
  • Проблемы с правильной постановкой интонации. Особенно ярко это отражается в tag-questions.

Таким образом, проблемы с правильным произношением английского языка во многом связаны с тем, что учащийся ориентируется на свой родной язык.

Другие популярные ошибки

  • Проблемы с употреблением различных времен глаголов. Это не только неверный выбор времени для определенной ситуации, но и неправильное использование вспомогательных глаголов.
  • Замена прилагательных наречиями, и наоборот. В предложении That book is good новичок может случайно использовать наречие well, а в примере She reads well – прилагательное good. Избавиться от таких ошибок можно только спустя время, детально разбирая каждый такой пример. Как раз здесь вам может пригодиться аналогия с родным языком.
  • Неправильное применение артиклей. В английском языке их всего два – the и a(an). Определенный артикль the используется в том случае, если речь идет о знакомом читателю/собеседнику предмете либо каком-то уникальном явлении (например, the sun). Неопределенный артикль a применяется, когда люди говорят о чем-то незнакомом, неопределенном. Кстати, многие начинающие забывают, что артикль an используется только в сочетании с существительными, которые начинаются на гласный звук.
  • Путаница с английскими предлогами. Опять же, данная трудность объясняется тем, что правила применения предлогов во всех языках различаются. В английском предлог in используется для обозначения закрытого пространства и определенного промежутка времени (in the room, in the evening). At применяется для обозначения точного времени и места (at school, at 8 p.m.). On – предлог, который используется для обозначения времени (дня недели) или поверхности (on Monday, on the floor).
  • Неправильный порядок слов в предложении. Как правило, такую ошибку допускают именно новички. Нужно помнить, что в английском языке в любом случае применяется сказуемое, даже если в переводе на русский оно отсутствует (I am 20 years old).
  • Употребление глагола в третьем лице единственного числа. Сколько ни говори начинающим о том, что после he, she, it обязательно используется глагол с частицей s, они все равно иногда об этом забывают. Такая оплошность встречается даже у более опытных учеников.

Таким образом, на пути к вершинам английского языка каждого человека ждет множество совершенно разных ошибок. И в этом нет ничего зазорного: их не допускает только тот, кто ничего не делает. Конечно, было бы замечательно, если бы в преодолении трудностей вам помог чуткий и опытный преподаватель. Справиться с проблемами самостоятельно возможно, но этот процесс займет немного больше времени.

Почему кто-то изучает иностранный язык легко, быстро и непринужденно, а кому-то требуется много лет на изучение языка, но результаты не радуют? Возможно, причина кроется в ошибках, допускаемых при обучении? И как их в таком случае избежать? Вопросов много, попробуем найти ответы на них. Существует много техник и методов изучения иностранных языков. Можно изучать язык дистанционно, в группе, отдельно с преподавателем по самым разным учебникам и методикам. И все равно гарантии того, что вы точно сможете избежать ошибок в изучении иностранного языка, нет. Давайте разбираться, какие могут возникнуть трудности и от этого возможные ошибки в процессе обучения.

Какие могут быть ошибки в изучении иностранного языка?

Очень много людей, которые тщательно изучали иностранный язык несколько лет, после того, как оказываются за границей, выясняют, что не могут ясно изложить свои мысли и точно понять, что ему говорят иностранцы. Почему так происходит? Неужели несколько лет обучения языку пошли насмарку? Чтобы этого не случилось, необходимо знать типичные ошибки при изучении иностранного языка, а, главное, способы их устранения.

1. Отсутствие цели. Если вы просто изучаете язык без конкретной цели, не отслеживая свои успехи, достижения, то это вряд ли приведет к достойному результату. В этом случае понять, насколько хорошо вы подготовлены, затруднительно. Ставьте себе реальные цели, ограниченные по времени. Тогда вам будет проще составить план обучения вместе с преподавателем или же самостоятельно и придерживаться его.

Если вашей целью является подготовка к экзамену, то вы должны составить план обучения с конкретными действиями и не тратить время на сторонние темы. 

Любой экзамен делится на блоки, вот лучше всего ориентироваться на них при составлении плана. Когда вы начнете обучение, вам будет легче понимать, насколько хорошо вы подготовлены к экзамену.

2. Как это ни парадоксально, одной из главных ошибок в изучении иностранного языка является боязнь совершения ошибки. Не будет все сразу идеально, да и не должно быть. Поэтому не бойтесь делать что-то не так, неправильно произносить слова, писать. Использование в речи только тех оборотов, в которых вы точно уверенны, ограничивает ваше знание языка. Изучайте новое, ошибайтесь, исправляйте ошибки, все приходит с опытом.

3. Нерегулярность изучения языка. Многие ошибочно полагают, что если уделять изучению языка 2-3 часа в день не получается, то лучше дождаться выходных. И так обучение языку откладывается до лучших времен. Так делать не надо. Уделите изучению языка пусть полчаса, но каждый день, это будет гораздо эффективнее. 30 минут в день может найти даже самый занятой человек. Отключите телевизор, телефон, чтобы вас ничего не отвлекало. И полностью посвятите себя изучению языка.

В свободное время вы можете смотреть фильмы на иностранном языке, слушать песни, это также будет способствовать лучшему запоминанию языка. Можно подписаться на блогера, который на своем канале выкладывает полезные видео на изучаемом вами языке.

4. Тот способ обучения, который для вас неэффективен, не следует продолжать применять. Если вы чувствуете, что учебник, по которому вы занимаетесь, скучный, вам не хочется его открывать и выполнять упражнения, то и не надо этого делать. Материалы для обучения должны вызывать у вас интерес, иначе изучение языка быстро надоест и станет обузой, вы будете все делать с неохотой. Вам должен нравиться учебный материал, с которым вы работаете. Иначе вы будете умирать от скуки, и пользы от такого обучения будет очень мало.

Используйте разные обучающие материалы: учебники, фильмы, мультфильмы, аудиокниги, песни, приложения для мобильных телефонов. 

Сейчас есть много способов изучения иностранных языков, выберите для себя наиболее оптимальный и действуйте. 

5. Невозможность практиковаться в общении с носителем языка. В том случае, если вы будете мало разговаривать с носителем языка, обучение будет проходить медленнее. Преподаватель, для которого изучаемый вами язык является родным, сможет быстрее всего помочь вам освоить иностранный язык. Он будет лучше видеть ваши слабые места, указывать на них, помогать и направлять вас. Прекрасным вариантом будут курсы иностранного языка с проживанием в семье. Конечно, такой вариант подойдет далеко не всем, но он очень продуктивен. Вы сможете раньше начать говорить на иностранном языке, если будете часто практиковаться в речи, слышать ее, отвечать на вопросы, задавать их. Ошибочное мнение, что сначала надо выучить грамматику, научиться грамотно вести диалог. Идеально все делать параллельно, практиковаться, учиться.

Вы ощутите прогресс гораздо быстрее, нежели будете сначала изучать язык, потом применять знания на практике. В том случае, если у вас нет возможности изучать язык ни с иностранным преподавателем, ни в иностранной семье, вы можете создавать себе языковую среду сами. 

6. Не надо перекладывать работу на вашего преподавателя. Ученики ошибочно полагают, что основной фронт работы, контроль за ней лежит на плечах учителя иностранного языка. Это вовсе не так! Самостоятельность играет решающую роль. Вам необходимо изучать слова дополнительно, выполнять различные упражнения помимо тех, что задал и потом проверит преподаватель. Также важно повторять пройденный ранее материал, и это надо делать, не надеясь на напоминание преподавателя. Преподаватель дает вам необходимую базу, но, чтобы действительно хорошо знать иностранный язык, только ее будет недостаточно. Поэтому побольше самостоятельности.

7. Запоминание иностранных слов вне текста. Отдельное изучение слов, как правило, неэффективно. В том случае, если вы будете учить слова не в тексте, а просто так, запомнить их будет сложнее. Откладываются в памяти слова, которые вы услышали в речи, прочитали в тексте. Вам будет проще их запомнить, потому что они употреблены в конкретной ситуации. 

8. Применение только лишь технической памяти для изучения иностранного языка. Зачем ограничивать себя таким образом? В вашем арсенале средств для запоминания языка есть 5 чувств: обоняние, слух, зрение, осязание, вкус. Вот и надо использовать их! Если вы будете применять «творческую память», чтобы визуализировать слова, объекты, языковые ситуации и не только, то все отложится в вашей долговременной памяти, а именно этого вы и добиваетесь!

Экспериментируйте при изучении языка, проявляйте фантазию, креатив при запоминании правил, слов, языковых конструкций, вы убедитесь в том, насколько сильно это помогает при изучении иностранного языка.

9. Не надо переживать о том, что вы не можете заговорить сразу. Да, активная речь – это одна из основных целей изучения иностранного языка. Но не стоит из-за этого подгонять себя в обучении, всему свое время. Каждому из нас требуется определенное количество времени, чтобы начать хорошо и бегло говорить на иностранном языке. Никто не переживает по поводу того, что ребенок не начинает говорит в 3 месяца, в 8 месяцев. Он привыкает к языковой среде, слушает речь, постепенно сам учится говорить. То же можно сказать и о человеке, который изучает новый для него язык. Ученику нужно время, чтобы привыкнуть к произношению слов, выучить слова, языковые конструкции, которые со временем он будет применять в речи, не задумываясь над каждым словесным оборотом. Так что не корите себя за то, что, по вашему мнению, вы уже должны говорить на иностранном языке бегло, но этого не происходит. Продолжайте обучение, и вы обязательно достигните желаемой цели. 


10. Угнетение в изучении иностранного языка. Это очень тормозит процесс обучения. Не надо концентрироваться на ваших промахах и ошибках. Получайте удовольствие от обучения, замечайте хорошее, хвалите себя за успехи. Это просто необходимо для того, чтобы обучение не стало вас тяготить. Старайтесь заниматься языком в хорошем настроении, настраивайте себя на позитивный лад. Придумайте свою систему поощрений, где после успешно проведенного урока вы будете себя чем-то баловать. Не надо делать так, чтобы изучение языка было для вас кабалой. Вы должны идти к своей цели уверенно и смело. 

11. Сомнения в собственных возможностях. Даже если у вас что-то не получается, это не должно стать причиной отказа от изучения иностранного языка. Не надо ставить на себе клеймо о неспособности к обучению и опускать руки. «Дорогу осилит идущий», — как говорится в популярном афоризме. И ведь это замечательные слова! Не прекращайте изучать язык, даже если вы совершаете ошибки, не можете запомнить материал. Упорство и усилие обязательно приведут вас к желаемой цели, и вы будете гордиться своим результатом. Верьте в себя несмотря ни на что, в таком случае успех в изучении иностранного языка гарантирован.

Ошибки при изучении немецкого языка

Мы привели вам общий перечень ошибок при изучении иностранного языка. Но, стоит заметить, что для каждого языка этот список ошибок можно расширить, опираясь на специфику изучения конкретного языка. Для примера возьмем немецкий язык.

1 ошибка. Построение предложения по аналогии с русским языком. Конечно, в начале обучения иначе строить предложения не получается: вы копируете предложения из родного языка, меняете слова на немецкие, таким образом, у вас получается бессмыслица. Чтобы избежать данной ошибки, нужно учиться думать на немецком языке. 

2 ошибка. Употребление рода в немецком языке по аналогии с русским. Да, в немецком и русском языках есть три рода: женский, мужской и средний. Но! Не всегда род в немецком языке совпадает с родом в русском языке.

Например, слово «озеро» в русском языке имеет средний род, а в немецком мужской.

Поэтому, если вы не учтете этот факт при составлении предложения на немецком, то попадете в неловкую, смешную ситуацию. Данное правило нужно всегда иметь ввиду и при изучении языка тщательно проверять, к какому роду относится то или иное слово.

3 ошибка. Неправильное употребление падежей. В немецком языке падежей меньше, чем в русском. Если у слова в немецком языке и аналогичного слова в русском языке не совпадает падеж, то это вызывает определенные проблемы для тех, кто только начал изучать язык. В других случаях проблем не должно возникать.

4 ошибка. Неверная постановка слов в предложении. В нашем языке слова можно менять местами, смысл от этого редко меняется. Чего не скажешь о немецком языке, где каждое слово из предложения должно иметь свое место. Это очень важно! Помните об этом всегда. 

  • Запомните:
    глагол необходимо ставить вторым по очереди.

5 ошибка. Неграмотное употребление предлогов. Мы употребляем предлогов меньше, чем немцы. По количеству употребляемых в речи предлогов отличить истинного немца от того, кто просто говорит на немецком, несложно. Немцы будут вставлять предлоги даже там, где русский никогда не будет. 

В немецком языке предлог «на» может быть в форме an (для поверхностей вертикальных) или auf (для горизонтальных поверхностей).

6 ошибка. Недостаточное употребление заглавных букв. Мы привыкли ставить заглавные буквы только в начале предложения, но в немецком языке дело обстоит иначе. Те, кто только начинает изучать язык, удивляются количеству заглавных букв в предложении. Немцы всегда пишут существительные с большой буквы, об этом надо помнить и сразу привыкать к данной особенности языка. 

7 ошибка. Отсутствие точек на буквами ä, ü, ö. Если вы не будете ставить точки над этими буквами, то предложение потеряет свой первоначальный смысл. Возможна даже трансформация слова из единственного числа во множественное.  

8 ошибка. Употребление глаголов haben и sein. Начинающие изучать немецкий язык путают эти вспомогательные глаголы для перфектного времени. А этого делать нельзя. 

  • Правило:
    переходные глаголы сочетаются с haben, а глаголы, обозначающие изменение состояния, используют с sein.

Теперь вы знаете о типичных ошибках в изучении иностранных языков и будете стараться их избежать. Ведь вооружен тот, кто предупрежден. Самое главное, помнить о том, что изучение языка должно приносить вам радость и удовлетворение. Надеемся, что после прочтения нашей статьи вы улучшите качество изучения языка и быстрее придете к поставленной цели. Успехов вам!

Многие тратят несколько лет на изучение иностранного языка и по приезде в страну, где на этом языке говорят, обнаруживают, что потратили годы и силы впустую, поскольку не могут изъяснить свои мысли и не понимают других людей. Мы пообщались с Джонатаном из Калифорнии, преподавателем английского по Skype с многолетним опытом, который рассказал, какие ошибки совершают изучающие английский и как их исправить.

1. Отсутствие целей для изучения языка

Одна из самых главных ошибок — отсутствие у тебя плана изучения языка и целей. Тебе нужно придумать цель, рассчитать время для её достижения и наблюдать за результатом, отслеживая свой прогресс. Тут тебе может помочь наш LINGUABOOK: записывай туда, какие ачивки ты получил на пути к свой цели. Например, ты можешь поставить себе задачу подготовиться к экзамену или прокачаться до уровня Intermediate с нашим курсом от Марины и Вени. Цели должны быть реалистичными: не пытайся дойти до высокого уровня в языке за пару недель.

2. Боязнь ошибок

Не нужно думать, что всё сразу должно быть идеально, и стараться использовать только те слова и конструкции, в употреблении которых ты уверен. Совершать ошибки нормально, важно вовремя их отследить и признать. Когда допускаешь оплошность, лучше усваиваешь тему, поскольку задерживаешься на ней.

3. Неправильное распределение времени на изучение языка

Некоторые не могут позволить себе час – два в день изучать язык и откладывают занятия на выходные. Важно практиковаться каждый день, хотя бы и по 30 минут — это будет намного продуктивнее, чем спихивать всё на один день. В выходной всё равно будет лень или найдутся другие дела. А даже если выкроишь время, такой редкой практики не хватит, чтобы добиться результата.

Если ты не очень хорош в тайм-менеджменте, читай скорее нашу статью о том, как правильно организовать своё время и повысить продуктивность.

А если тебе не хочется сидеть с учебниками, можешь занять свободное время полезными занятиями. Например, можно смотреть фильмы и сериалы на языке оригинала. Залезь на YouTube — там куча блогеров, которые снимают ролики на английском, например:

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=jKMu1DfEbXY]

4. Использование материалов и техник, которые не работают лично для тебя

Например, ты нашёл интересный учебник, которым пользуются на популярных курсах. Однако занятия по этой книге не доставляют тебе удовольствие. У тебя должны быть разнообразные методы изучения языка. Можно смотреть фильмы, мультики, слушать подкасты, использовать разные обучающие программы, слушать аудиокниги, заниматься по мобильным приложениям. Если тебе не нравится учебник или фильм, не заставляй себя насильно им пользоваться.

Один из малоизвестных способов учить язык — аудиосериалы. Это отличный вариант для людей, у которых нет времени смотреть эпизоды целиком. Читай в нашем блоге, где найти аудиосериалы и чем они полезны.

5. Отсутствие практики общения с носителем языка

Нужно как можно раньше начинать общаться с носителями языка. Отличной возможностью для этого могут стать языковые курсы с проживанием в семье. Многие студенты совершают ошибку, не уделяя внимания коммуникативной стороне при изучении языка, и стараются сначала выучить слова и основные грамматические правила, но говорить тоже бесконечно важно. Преодолевай свой страх и не бойся совершать ошибки.

6. Перекладывание работы на преподавателя, учителя, репетитора

Контролировать твои занятия английским — ответственность не только твоего преподавателя. Основная работа лежит на тебе. Тебе нужно учить новые слова, выполнять дополнительные упражнения, чтобы отработать грамматические структуры и периодически повторять материал.

Многие люди начинают учить английский и сразу же заявляют, что выучить язык невероятно сложно, и они никогда не смогут им овладеть. Это совершенно неправильный подход. Тебе нужно верить в себя, не бояться ошибок и уделять больше времени практике, и всё обязательно получится!

А помочь избавиться от этих ошибок ты можешь, занимаясь английским по Skype с преподавателем из Калифорнии. Забронировать уроки удобнее всего на нашем сайте.

Post navigation

Ошибки, возникающие при изучении иностранного языка, и способы их исправления.

В современном обществе изучение иностранных языков приобретает всё большую значимость. Это становится современной тенденцией, своего рода веянием времени. Во многих школах в последнее время вводятся дополнительные занятия для углубленного изучения английского языка, а также становится обязательным для изучения и второй иностранный язык. Зачастую очень важным условием для устройства на работу становится знание иностранного языка. Да и в повседневном быту мы часто используем в своей речи иностранные слова, например, английские, хотя порой несколько руссифицируем их. В общем, иностранный язык стал неотъемлемой частью жизни практически каждого человека.

Но, изучение иностранного языка, не является таким уж легким делом. Изучая язык, человек должен не только запоминать какие- то слова, но и знать грамматические правила, ведь без знания грамматики невозможно правильное употребление лексических единиц. И, конечно же, в процессе изучения мы совершаем ошибки.

Самые типичные ошибки при изучении иностранного языка – грамматические. Грамматика, например, немецкого языка, представляет собой огромное количество не только правил, но и их исключений. Конечно же, в самом начале изучения языка невозможно запомнить все особенности, все исключения, поэтому ошибки неизбежны.

Ошибка – это нечто естественное, что принадлежит также и носителю языка, и человеку, изучающему язык. Есть ошибки, которые возникают из-за невнимательности. Ошибки могут показать, что человек, изучающий язык, проверяет свои гипотезы относительно языка и в некоторой степени при проговаривании тестирует. Напротив, если обучающийся пытается избегать ошибки, это не должно означать, что ошибки не существует в его голове. Могут быть случаи, когда обучающийся не проверяет свои неверные гипотезы о языке, и эти ошибки могут установиться на долгое время. При этом можно говорить об окаменелостях ошибок. Как правило, учитель устанавливает, что является ошибкой, а что нет. Существует огромное разнообразие таких примеров.

Сложность заключается в том, что ошибка определяется только как некое отклонение от «чего-то» или нарушение «чего-то». И эти «что-то» должны существовать как сравнительные величины. И как только мы определили эти отклонения или нарушения, можем идентифицировать высказывание как неверное.

Что необходимо понимать под ошибкой?

Ошибка – это то, что носитель языка не понимает.

Ошибка – это то, что против правил.представленных в учебниках и грамматиках.

Ошибка – это то, что не понимает коммуникативный партнер.

Ошибки должны быть распознаны как ошибки

Идентификация ошибок подразумевает понятие корректности или правильности.

Существуют критерии ошибок. Является ли ошибка грамматической или языковой в определении играет более или менее решающую роль. То, что носитель языка понимает и, возможно, акцептирует, не принимается правилами грамматики. Кроме того, среди носителей языка существует единение, что может служить как общее использование.

Распознавание ошибок

Ошибка может и тогда существовать, когда высказывание корректно, но совсем не соответствует высказываемому намерению говорящего. При этом речь идет о том, что учащийся, возможно, что-то совсем другое хотел выразить (чем предполагал), но это ему не удалось, т.к. лексическая ошибка исказила его высказывание. Таким образом , могут существовать грамматические, лексические и ситуативные (вполне правильные и уместные высказывания, но не соответствующие намерению говорящего).

Следует отметить, что общее значение слова «ошибка» намного шире и отображает различные явления в использовании языка, а именно: появление ошибок у обучающихся нельзя рассматривать только как негативный момент в процессе овладения языком, прежде всего, как попытку применить выученные правила и нормы речи. Поэтому возникают сомнения, всегда ли и все ли ошибки следует исправлять?

Для того, чтобы применение подходов к исправлению ошибок было адекватным и обоснованным, необходимо выявить причины их появления.

Одной из самых частых причин ошибок при изучении иностранного языка является влияние родного языка или других (иностранных) языков. В лингвистике такое влияние называют интерференцией. Здесь речь идет о переносе грамматических структур, лексики и фонем, а также культурно сложившихся манер поведения.

Следующей причиной ошибок можно назвать влияние самих элементов иностранного языка – сверх (пере) обобщение, регулярность, упрощение. Под обобщением понимается расширение относящихся к иностранному языку категорий или правил на фонемы, к которым они не относятся (Например: Sport treiben? Глагол treiben переносится на выражение Musik treiben вместо Musik machen). Регулярность существует тогда, когда нерегулярный (систематический) феномен становиться регулярным. Например: Ich bin gegeht вместо Ich bin gegangen. Упрощение – это использование неспрягаемой формы (du gehen) или избежание сложных конструкций, таких как придаточные предложения.

Третья причина ошибок — влияние коммуникативных стратегий. Коммуникативные стратегии – это опыт, который использует учащийся, чтобы справиться с коммуникативной задачей. Например, когда ученик не знает слово на иностранном языке, он может совершить следующие попытки:

— описать предмет речи;

— сделать понятным при помощи жестов и мимики;

— попросить помощи у одноклассников или учителя относительно его проблемы;

— выразиться на родном языке;

— выразиться на другом иностранном языке;

— составить новое слово

К ошибкам могут привести также следующие факторы:

  1. Влияние обучающих стратегий.

Под обучающимися стратегиями понимаются осознанно запланированный обучающимися способ образа действия при изучении иностранного языка, который может целенаправленно использоваться Например, осмеливаться использовать идеоматические выражения в новых контекстах, осмысленно, так много, как это возможно, использовать переносы из других языков, попытки образования новых слов.

  1. Влияние элементов урока.

Здесь речь идет о феномене, который используется чаще или более интенсивно тренируется. Например, местоимения мужского рода используются чаще, чем женского. Это зависит от того, что местоимение мужского рода чаще встречается.

  1. Влияние личных факторов.

Учащийся знает феномен (правило), но из-за различных факторов (усталость, отсутствие настроения и т.д.) от волнения делает ошибки.

  1. Влияние социокультурных факторов.

Перенос культурно установленного способа поведения. Это служит как для словестной так и не словесной сферы. Делается попытка переложить устои одной культуры на другую культуру.

Исправление ошибок

Один из способов исправления ошибок – самоконтроль. Если взять такие задания, как текст с пропущенными словами, которые необходимо вставить, упражнение на трансформацию, на множественный выбор, то, как правило, не возникает проблем с контролем и исправлением ошибок. Достаточно дать ключ и ученик может исправить сам (если речь идет не об экзамене или тестировании).

Второй способ – компьютерные программы. Учащиеся должны иметь возможность работать с компьютерными обучающими программами. Таким образом, при тренировке лексики или грамматики, в их распоряжении находятся уже отличные корректирующие функции.

Ошибки может исправлять учитель. Чаще всего красной ручкой выделяется ошибка (если это письменная работа). Но, чтобы сильно не травмировать психику учащегося и не обескураживать его, красным цветом исправлять наиболее тяжелые ошибки (погрешности), а остальные обозначать другими цветами. При этом сверху или на полях учитель дает правильную форму.

Исправление письменных работ, как уже было сказано выше, правильно и хорошо спланировано. Как у обучающегося, так и у учителя есть достаточно времени, чтобы подумать. Обучающийся имеет возможность еще раз все хорошенько обдумать. А учитель имеет время понять, как ошибку исправить, подчеркнуть ее или еще каким-либо образом выделить, в зависимости от ситуации и от ученика, или просто дать правильную форму.

Совсем по-другому обстоит дело с исправлением устных ошибок. Все зависит от ситуации и от сложности ошибок. Если обучающиеся работают в группах, то можно подвести так, что обучающиеся сами будут исправлять ошибки. А бывают случаи, когда и при групповой работе необходимо прямое исправление ошибок. Каждый раз при исправлении ошибок учитель должен исходить из ситуации.

В качестве корректировки устной ошибки может использоваться, прежде всего, самокорректировка. Либо это может быть сигнал учителя или одноклассников о несогласии с высказыванием.

Как часто необходимо исправлять устные ошибки?

Как показывают исследования, как учащиеся, так и учителя оценивают исправление ошибок как нечто важное. Правда, часто можно наблюдать то, что учитель, чтобы сильно не травмировать ученика, исправляет ошибки очень мало. Такие учащиеся часто полагают, что исправлять их ошибки необходимо чаще. К сожалению, существуют и такие учащиеся, которые чувствуют себя не очень комфортно, когда исправляют их ошибки. Это может привести к тому, что они будут иметь некое препятствие, чтобы свободно высказываться.

Но исправление ошибок, принципиально, является очень важным моментом для дальнейшего обучения. Ошибки не могут исчезнуть сами по себе. Даже тогда, когда у учащегося имеется небольшая возможность общаться на языке, ошибки будут встречаться. Ошибок не будет только тогда, когда изучающий язык будет ежедневно иметь дело) с изучаемым языком.

Исправления – да, но для какой цели? Кем? Когда? И как?

Ошибки исправляются для того, чтобы помочь обучающимся объясняться на иностранном языке, чтобы воспитать успешность при обучении.

Кто исправляет ошибки?

  1. Это может сделать сам ученик, допустивший ошибку (самоконтроль)

  2. Это может сделать ученик, который допустил ошибку, когда одноклассники указали на нее.

  3. Ученик сам исправляет ошибку после того, как учитель обратил на нее внимание.

  4. Ошибку исправляет одноклассник.

  5. Ошибка исправляется одноклассником после того, как на нее указал учитель.

  6. Одноклассник исправляет ошибку после того, как допустивший ошибку сам указал на нее (посредством вопросов или несловесные сигналы, например, неопределенные взгляды)

  7. Учитель исправляет ошибку.

  8. Учитель исправляет после того, как учащийся, допустивший ошибку, ему указал.

  9. Учитель исправляет ошибку после того, как одноклассник просигнализировал, что допущена ошибка.

Когда лучше исправлять ошибки?

— сразу после того, как она допущена

— после окончания высказывания

— самостоятельно

Были проведены исследования среди учащихся, когда лучше исправлять. Половина опрошенных была за то, чтобы ошибки исправлялись сразу, другая половина придерживалась мнения, что сначала надо закончить высказывание. Такое же мнение существует и среди учителей. Конечно, «прямое» исправление имеет определенное преимущество. В дальнейшем учитель не обращает внимание на сделанную ошибку. Они могут следовать параллельно высказыванию учащегося. Быть может «прямое» исправление лучше осознается учащимися. Это предполагает то, что учитель содействует определенной реакции учащегося на ошибку.

Исправление в конце высказывания

Прежде всего, если учитель исправляет ошибки в конце высказывания, это может быть одной из форм вежливости. Если исправления делаются в процессе речи, например во время, диалога, то учащийся часто не знает на что реагировать: на сообщение партнера или на замечание учителя, т.к. сразу он настраивается на определенный план.

Если учитель хочет исправить ошибку, например, в диалогах, то он должен исходить из того, чтобы делать это не прямо, прерывая высказывание, а попутно, между прочим, не нарушая процесса говорения. А потом в конце высказывания еще раз обратить внимание на ошибку.

Безусловно, все перечисленные методы в процессе обучения используются во взаимосвязи. Задача учителя заключается не столько в акцентировании внимания на различных ошибках, сколько в создании мотивации говорить на иностранном языке путем поощрения. А главное, он не должен допускать, чтобы обучающиеся боялись делать ошибки в речи, произносили лишь заученные простые конструкции или просто молчали. Это не дает им возможности экспериментировать с языком в поисках лучших, более ярких способов выражения мысли.

Литература:

Karin Kleppin: “Fehler und Fehlerkorrektur. FSE des DJFF” (2001), Goethe-Institut, München.

  1. Ошибки при изучении иностранного языка

Как
писал Р. Якобсон, «переключение с одного
языкового кода на другой
возможно и практикуется в действительности
именно потому, что
языки изоморфны: в основе их структуры
лежат одни и те же общие
принципы». Исследователи также отмечают,
что механизм ошибок
принципиально тождествен и процессу
приобретения языка ребёнком,
и процессу изучения второго языка
взрослым.

Вместе
с тем изучение иностранного языка
характеризуется и отличиями
от изучения родного. В частности, при
изучении родного языка отсутствуют
готовые схемы, затруднена возможность
соотнесения языковых
явлений с языковой системой (которая
неизвестна). Эталоны — как языковые,
так и когнитивные — только формируются
в сознании ребёнка.
При изучении же иностранного говорящему
то и дело приходится «отключать»
имеющиеся у него представления о системе
и норме известного
ему родного языка. Именно поэтому при
переходе на другой
язык человек по инерции применяет
привычные ему синтаксические структуры
и способы лексико-семантической
категоризации, и его речь не свободна
от движений артикуляционного
аппарата, характерных для родного языка.

В
практике преподавания иностранных
языков достаточно долгое время
было принято разделение ошибок на:
фонетические, графические и орфографические,
морфологические, лексические,
синтаксические. Фонетические
— искажение фонетического рисунка
слова или интонационной конструкции.
Графические
и орфографические
ошибки в написании,
которые
возникают
в следующих случаях: а) не сформирован
графический навык; б)
нет навыка перекодирования звуков в
соответствующие буквы; в) нет собственно
орфографического навыка, т.е. владения
системой употребления
письменных знаков в конкретных случаях
(1); г) нет навыка использования
«неалфавитных элементов» языка (2).

Правильное
написание

Ошибочное
написание

Кто

Счастье

*щастье

Иностранцы,
которые
только начали
изучать русский язык

МГУ
им. М.В. Ло
моносова

Университет
«Ло
моносов»

Испаноязычные
студенты,
которые изучают
русский язык

Морфологические
ошибки. К ним относятся нарушения в
согласовании
единиц языка большая
стол (ср. во французском
la
table).
Лексические
ошибки — это неправильное словоупотребление.
Тут разделяют ошибки в языковой норме
и ошибки в узусе. Синтаксические
ошибки — отклонения в употреблении
формы слова в словосочетаниях
и нарушения в конструкции предложения.

Поскольку
ко времени освоения иностранного языка
прочно
устанавливаются навыки употребления
родного языка,
они оказывают решающее влияние на
становление новых навыков.
Происходит так называемый перенос уже
имеющихся навыков, который может
быть как положительным, если языковые
явления сходны,
так и отрицательным, если языковые
явления различаются, отрицательный
перенос получил название интерференции.
Причём интерференция
чаще проявляется при сходстве явлений,
чем при полном различии.
А) Дайте,
мне, пожалуйста, один кофе…
В)
Дайте,
мне, пожалуйста, один кофе

и один
булочек.

Отметим
также, что предсказать ошибки на основе
контрастивного анализа
двух языковых систем достаточно сложно.
Это объясняется тем,
что необходимо учитывать функциональную
значимость того или
иного грамматического явления, частоту
его употребления и его место в
грамматической системе языка в целом.

При
коммуникативном подходе к ошибкам
различают такие ошибки, которые мешают
пониманию
смысла
речи, и такие, которые не мешают.
Так, к примеру грассирование [р] у француза
для носителя русского языка не будет
помехой, поскольку оно не является тут
смыслоразличительным.

В
методике преподавания иностранного
языка считается,
что нужно исправлять не просто некоторую
конкретную
ошибку, а именно ту установленную связь
или закономерность,
которая лежит в основе ошибок того же
характера. Иными словами, преподаватель
должен предложить ряд упражнений на
отработку тех языковых правил,
которые были нарушены.

Ошибки
в процессе использования иностранного
языка практически
неизбежны. При контрастивном подходе
к анализу возникающих речевых
ошибок, различают:

  • межъязыковые
    ошибки (interlingual
    errors),
    связанные с влиянием родного языка на
    изучающего, так называемый перенос
    (transfer);

  • внутриязыковые
    ошибки (intralingual
    errors),
    отражающие особенности
    процесса овладения языком.

Внутриязыковые
ошибки как «ошибки развития» (developmental
errors)
связаны с тем, что изучающие иностранные
язык пытаются облегчить
себе задачу изучения нового для них
языка, используя при этом ряд
стратегий:

  1. сверхгенерализация
    (overgeneralization)
    — выход за границы применения
    некоторого правила;

  2. игнорирование
    ограничений на применение некоторого
    правила (ignorance
    of
    rule
    restrictions)
    — применение правила к языковому
    материалу,
    который этому правилу не подчиняется;

  3. неполное
    применение правила (incomplete
    application
    of
    rules)
    —использование
    более простых правил вместо более
    сложных;

  4. формирование
    ошибочных гипотез в отношении изучаемого
    языкового явления (false
    concepts
    hypothesis)
    как следствие неправильного понимания
    некоторых особенностей языковых явлений
    изучаемого языка
    и ряд других.

Человек,
изучающий иностранный язык, может не
только применять новые правила (порой
неправильно), но и избегать применения
таких правил иностранного языка, аналогов
которым нет в его родном языке. Иными
словами, он выступает не как пассивный
«транслятор»
одной системы в другую, а проявляет
речемыслительную активность.
В частности, общая стратегия овладения
иностранным языком может
быть одним из проявлений базового
психического процесса опоры
на уже имеющееся знание для облегчения
усвоения нового знания.

Имеются
индивидуальные различия между людьми,
которые определяют
их способ овладения иностранным языком.
Так, по наблюдениям Бетти
Ливер, учащиеся могут различаться по
преобладающему каналу
восприятия (они могут быть
зрительно-воспринимающими,
слухо-воспринимающими,
моторно-воспринимающими). Они могут
быть экстравертами
или интровертами, сенсорными или
интуитивными, преимущественно
мыслительными или чувствующими,
оценивающими или невосприимчивыми.
В соответствии со своими личностными
особенностями
они будут склонны к тому или иному
способу усвоения учебного материала
(через чтение, на слух или в движении) и
к тем или иным стратегиям
овладения иностранным языком в целом.

Речь
иностранца

Проблематика,
относящаяся к общению на иностранном
языке, включает
в себя и такую проблему, как речь
иностранца
.
Диалог
в нашем примерном переводе, подобный
приведённому ниже,
иллюстрирует, как происходит выяснение
и уточнение носителем языка
значений слов и выражений, которые
неправильно употребляет иностранец.

И
— иностранец H
— носитель языка

И:

My
dock
по
home:

Моя
сапога нет дом.

Н:

Your
dock? What kind of a dock?

Твой
сапог? Какой сапог?

И:

Dock.
Dock. You know. It animal.

Сапак.
Сапак. Этот живот
ный.

Н:

Oh,
your dog!

А,
твоя собака!

И:

Yeah,
do…ck. No home.

Да,
сапааак. Нет дом.

Н:

You
mean you don’t have a dog
house?

Вы
имеете в виду, что у вашей собаки нет
дома?

И:

No
house?

Нет
дома?

You
would like a doghouse for
your
dog?

Huh?

A
little house. This high (ges
tures)
for your dog.

No
dog.

You
don’t have a dog?

Yeah.
Dog go. Bye bye. Where
dog?
No home.

…M!
Your dog ran away from
home.

Oh.

That’s
what you mean? You had
a
dog, and now he disappeared?

Disappea?

You
had a dog, and now he is
gone,
and you don’t know where
he
went.

Yeah.
Yeah.

That’s
very sad.

Вы
хотели ли бы иметь будку
для
собаки?

Чиво?

Маленький
дом. Вот такой
(показывает
жестами) для
Вашей
собаки.

Нет
собака.

У
вас нет собаки?

Да.
Собака ходить. До свида
ния.
Где собака? Нет дом.

А…!
Ваша собака убежала из
дома.

Да.

Так
вы это имеете в виду? У
Вас
была собака и она исчезла?

Ичеза?

У
Вас была собака, а теперь её нет. И Вы не
знаете, куда она
ушла.

Да,
да.

Очень
печально.

Отметим,
что в целом общение с иностранцем требует
достаточно большого
терпения со стороны носителя языка.
Необходимость постоянно
возвращаться к сказанному в целях
уточнения напоминает переговоры,
в ходе которых два человека, не совсем
понимающие цели друг
друга, пытаются придти к некоторому
соглашению. В англоязычной
литературе этому соответствует термин
«negotiation
of
meaning»
— переговоры
о значении слов. При этом особенно
неудачными являются
попытки носителя языка рассказать
иностранцу анекдот. Чем он короче,
тем больше требуется комментариев, как
языковых, так и относящихся
к сфере культуры.

Этот
же разговор между носителями языка
выглядит иначе:

И:

My
dog ran away.

А
у меня собака убежала.

Н:

That’s
very sad.

Надо
же! Обидно.

Такого
рода непонимание носителями языка
иностранцев, происходит достаточно
часто. Оно свидетельствует, с одной
стороны, об уровне знания
языка, на котором находится иностранец.
С другой стороны, оно подтверждает
существование «промежуточной языковой
системы» (inter-language,
approximate
system,
transitional
competence,
idiosyncratic
dialect,
learner
language),
которая позволяет более или менее
адекватно
общаться на иностранном языке.

Достаточно
часто речь иностранца становится
объектом лингвистического юмора:
Вопрос:
Что такое ту-ти-ту-ту-ту по-английски?
Ответ:
Это китаец просит два стакана чая в
комнату 22.
(Two
<
cups
of>
tea
to
<
room
number>
*
twotwo.)
.

Промежуточный
язык — это проявление действия психических
процессов,
которые обеспечивают овладение
иностранным языком. Промежуточный
язык — это отдельная языковая система,
которая
является
результатом целостного представления
изучаемого
языка в сознании того, кто его изучает.
В этой промежуточной системе есть
правила, полученные с помощью разных
стратегий. Это
упрощение (simplification),
сверхобобщение povegeneralization),
перенос (transfer).
В каждый данный момент иностранный
язык выступает для изучающего его как
набор правил разных типов, или, как набор
его собственных представлений о правилах
изучаемого
языка.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Возможно, вам также будет интересно:

  • Типичные ошибки при изучении английского языка
  • Типичные ошибки при заполнении уведомления роскомнадзор
  • Типичные ошибки при заполнении денежного чека
  • Типичные ошибки при заполнении декларации на товары
  • Типичные ошибки при заполнении бланк

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии