Pull milk frother bosch ошибка

  • Печать

Страницы: [1]   Вниз

Тема: tes50324ew/10 Постоянное потяните вспениватель молока  (Прочитано 5323 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

день добрый.
Кофемашина Bosch tes50324ew/10. Поломалась. Постоянное «потяните вспениватель молока — нажмите вспениватель молока».
ознакомился уже наверное практически со всей инфой интернета по этому вопросу, в т.ч. и с этим форумом.

Сейчас машини так и требует потяните-нажмите. когда потянешь пишет наполнение системы, вода исправно бежит из капучинатора,т.е. трубки 0419 и 0420,
После того как машина решила что заполнилась, «нажмите вспениватель молока». Нажимаю, жужжит, при этом вода бежит по трубке 0421 в(или ИЗ) деталь 0423.
Потом опять «потяните вспениватель», и так по бесконечному кругу.

Подскажите куда копать?

« Последнее редактирование: Февраль 07, 2019, 15:54:34 от MaestroSK »


Записан


Где смотрели мигание светодиода? Если непосредственно на счётчике, то советую на плате проверить. У этих моделей разъем на счётчике залит внутри клеем, и при этом со временем контакт теряется.


Записан

Авторизация: Delonghi, Bork, Ariette, Jura, Nivona


на проводах после флоумера


Записан


и так по бесконечному кругу.

Так и будет… Пока правильно не подключите флоуметр


Записан


« Последнее редактирование: Январь 31, 2019, 15:01:21 от MaestroSK »


Записан


Это значит по стрелочкам.

Я ошибся, у вас трубки правильно подсоединены. Сбила с толку трубка с пружиной…

« Последнее редактирование: Январь 31, 2019, 15:04:43 от MaestroSK »


Записан


Та же самая проблема со вспенивателем. Подскажите, пожалуйста, простыми словами, что можно сделать.   :'(


Записан



Записан


Вот и закончилась моя эпопея с кофемашиной.
Вкратце расскажу что и как делал, может кому и пригодится.

В ВольтМастере за 130 рублей приобрел омниполярный датчик холла ss461a (чувствительность 110 Гаусс, но других датчиков не было).
Перепаял датчик в флоуметре, еще оторвал штекер от флоуметра и припаял выводные провода прямо к выводам.
Следующим шагом, вооружившись микроскопом, пропаял все подозрительные места блока управления (все, что хотя бы отдаленно напоминало холодную пайку). И счастье — машина заработала.

« Последнее редактирование: Февраль 07, 2019, 15:53:47 от MaestroSK »


Записан


Молодэс! Ссылки постить не обязательно!


Записан


 Я обычно недельку машинку не включаю… потом опять все работает. Иначе ничего не помогает…
Вообще какой то странный форум….Картинки кругом надо выстраивать… Как будто Гостайна!!!!


Записан


Что, собственно, не так? Форум так работал всё время. Многих всё устраивает.


Записан


Это защита от спамеров. После нескольких сообщений капча исчезнет.


Записан

Авторизация: Delonghi, Bork, Ariette, Jura, Nivona


  • Печать

Страницы: [1]   Вверх

background image

9

TES502 | 02/2013

9

en

Preparation using 

ground coffee 

This fully automatic espresso machine can 

also be operated with ground coffee (not 

instant coffee powder).

Important: Fill the water tank (16) with 

fresh water every day. The tank (16) should 

always contain sufficient water for operating 

the appliance.

Preparation

1.  Open the drawer (4).

2.  Pour in no more than 2 level measuring 

spoons of ground coffee.  

Warning: Do not use whole beans or 

instant coffee.

3.  Close the drawer (4).

4.  Select the required drink by turning the 

upper rotary knob (14) (only one cup 

possible).

5.  Press the 

start button (10).

The coffee is brewed and then dispensed 

into the cup.

N.B.: Repeat the procedure for another 

cup of coffee. If no coffee is taken within 

90 seconds, the brewing chamber empties 

automatically to avoid overfilling. The appli-

ance rinses. 

Dispensing hot water

¡

Risk of burns

The milk frother (6) gets very hot. Hold the 

milk frother (6) by the plastic part only.

The appliance must be ready for use with 

the cleaned milk frother attached.

1.  Place the pre-warmed cup or glass 

under the outlet of the milk frother (6).

2.  Pull the milk frother (6) to open it. The 

appliance heats up. Hot water runs out 

of the milk frother outlet (6) for about 

40 seconds. 

3.  Stop the process by pushing in the milk 

frother (6).

Preparing milk froth

¡

Risk of burns

The milk frother (6) gets very hot. Hold the 

milk frother (6) by the plastic part only.

Tip: You can foam the milk first and then 

dispense coffee, or foam the milk separately 

and pour it onto the coffee.

The appliance must be ready for use with 

the cleaned milk frother attached.

1.  Press the 

h

 button (11).

The 

h

 button (11) flashes and the 

appliance now heats up for approx. 

20 seconds. The display then shows 

Pull milk frother

.

2.  Immerse the milk frother so that it 

reaches the bottom of a cup or glass 

that is one-third filled with milk.

3.  Pull the milk frother (6) to open it.

¡

Risk of scalding

Splashes of milk can scald. Do not touch 

the outlet (6a) or aim it at anyone.

4.  Close milk frother (6) by pushing it in.

Tip: For optimal milk froth quality, use cold 

milk with a fat content of at least 1.5 % if 

possible.

Important: Dried milk residue is difficult 

to remove, so the milk frother (6) 

must be 

cleaned with lukewarm water immediately 

after use and rinse using the 

Rinse milk 

system

 programme (see page 11).

TES502_1RW.indb   9

21.02.2013   13:38:18

15

en

TES503..   01/2011

Descale in progress

The descaling pro gramme will now run for 

about 10 minutes. 

Place container

Pull milk frother

● Place a receptacle with a capacity of at 

least 0.5 litres under the outlet (6c).

● Pull the milk frother (6) to open it.

Descale in progress

The descaling pro gramme will now run for 

about 12 minutes.

Clean / Fill water tank

Press start

● Rinse the water tank (16) and reill it with 

fresh water up to the 

max mark.

● Press the 

start button (10).

Descale in progress

The descaling pro gramme now runs for 

about 30 seconds and rinses the appliance.

Push milk frother

● Push the milk frother (6) in to close it.

Descale in progress

The descaling pro gramme now runs for 

about 1 minute.

Empty drip tray

Insert drip tray

● Empty drip tray (8) and replace them.

Replace the ilter if one is being used. The 

appliance has completed descaling and is 

ready for use again.

Cleaning

Duration: approx. 10 minutes.

If the message 

Clean required!

 ap-

pears on the display, press the 

e

off / 

j

button (12) for 3 seconds and then press 

the 

start button (10). 

The cleaning programme will start. 

To clean the appliance before being prompt-

ed, press the 

e

off / 

j

 button (12) for at 

least 3 seconds. Then press the 

e

off / 

j

button (12) briely twice. Turn the upper 

rotary knob (14) until 

Start cleaning

 ap-

pears in the display.

To start the cleaning procedure, press the 

start button (10).

The display will guide you through the 

programme.

Empty drip tray

Insert drip tray

● Empty drip tray (8) and replace them. 

Cleaning in progress

The appliance rinses twice.

Open drawer

● Open the drawer (4).

Fill cleaner

● Drop a Bosch cleaning tablet in the draw-

er (4)

 and close.

Cleaning in progress

The cleaning pro gramme will now run for 

about 8 minutes.

Empty drip tray

Insert drip tray

● Empty drip tray (8) and replace them.

The appliance has inished cleaning is 

ready for use again.

en

Pull the milk frother (6) out to open it and

push it back in to close it.

Rotary selector

To dispense milk froth – for example for a

latte macchiato or cappuccino – turn the

symbol to the front.

To dispense warm milk, turn the

to the front.

To dispense hot water, set the rotary selec-

tor to the horizontal position.

Display messages

The display (15) shows not only the current

operating status, but also various messages

that give you status information or let you

know when you need to take action. As

soon as you have taken the necessary ac-

tion, the message disappears and the menu

for drink selection is displayed again.

aromaDoubleShot

The longer the coffee is brewed, the more

bitter substances and undesired aromas are

released. This has a negative effect on the

taste and makes the coffee less easily di-

gestible. So for extra strong coffee the

TES503 has a special aromaDoubleShot

function. When half the quantity has been

prepared, coffee is ground and brewed

again so that only the pleasant, aromatic

scents are released.

The aromaDoubleShot function is activated

with the following settings:

j

i

symbol

Before using for the i rst

time

General

Fill the water tank with fresh, cold, uncar-

bonated water only, and preferably use only

beans for fully automatic coffee and espres-

so machines. Do not use coffee beans that

have been glazed, caramelised or treated

with other additives containing sugar, since

they will block the brewing unit.

The water hardness setting can be adjusted

on this appliance. The factory default set-

ting for the water hardness is 4. Check the

water hardness with the enclosed test strip.

If the check reveals a value other than 4,

change the setting on the appliance accord-

ingly after switching on (see «Menu settings»

Water hardness

5

on page 8).

TES503.. 01/2011



Автоматическая кофемашина VeroCup 100 TIS30129RW. Инструкция на русском. Как пользоваться, как включить

Автоматическая кофемашина VeroCup 100 TIS30129RW

Комплектация Рис. 1 
А Автоматическая кофемашина 
В Индикаторная полоска для определения жесткости воды 
С Инструкция по эксплуатации 
D Капучинатор

Конструкция и компоненты кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

1 Кнопка включения / выключения (режим ожидания) 
2 Панель управления 
3 Ручка капучинатора 
4 Регулируемый по высоте диспенсер для кофе 
5 Регулируемый по высоте капучинатор (держатель, вспениватель, крышка) 
6 Поддон (емкость для кофейной гущи, решетка, лоток для сбора капель, поплавок) 
7 Дверца кипятильника 
8 Типовая табличка 
9 Заварочный блок 
10 Крышка, сохраняющая аромат 
11 Емкость для кофейных зерен 
12 Поворотный переключатель для настройки степени помола 
13 Крышка резервуара для воды 
14 Резервуар для воды

Элементы управления кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

Принадлежности кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

Следующие принадлежности можно приобрести в торговой сети и через нашу сервисную службу:

Принадлежности Номер для заказа ~
~ Торговая сеть Сервисная служба
Таблетки для очистки TCZ8001N 00311807
Таблетки для удаления накипи TCZ8002N 00576693
Фильтр для воды TCZ7003 00575491
Набор для ухода за прибором TCZ8004 00576331

Перед первым использованием кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

Уcтaнoвкa и пoдключeниe пpибopa 
1. Снимите имеющиеся защитные пленки. 
2. Поставьте прибор на ровную и достаточно прочную для его массы водостойкую поверхность. 
3. Подсоедините прибор посредством сетевого штекера к установленной в соответствии с предписаниями розетке с защитным контактом. 
Указание: После каждого подключения выждите некоторое время (прибл. 5 секунд).

Начало работы с прибором 
Установка капучинатора  Рис. 3. 
1. Выньте части капучинатора из пакета. 
2. Выполните сборку капучинатора. 
3. Установите капучинатор спереди на приборе. 
Наполнение емкости для кофейных зерен 
В приборе можно приготавливать кофейные напитки из кофейных зерен. 
1. Откройте крышку 10 емкости для кофейных зерен 11. 
2. Загрузите кофейные зерна. 
3. Снова закройте крышку. 
Указания 
■ Глазированные, карамелизованные или обработанные другими содержащими сахар добавками кофейные зерна приводят к забивке заварочного блока. Используйте только смеси кофейных зерен, предназначенные для полностью автоматической кофемашины. 
■ При использовании кофейных зерен выполняется их свежий помол для каждой варки. 
■ Храните кофейные зерна в прохладном месте и в закрытых емкостях для оптимального сохранения их качества. 
■ В емкости для кофейных зерен кофейные зерна можно хранить в течение нескольких дней без потери аромата. 
Наполнение резервуара для воды 
Важно: Ежедневно заливайте в резервуар для воды свежую холодную воду без углекислоты. Перед эксплуатацией прибора проверьте, достаточно ли наполнен резервуар для воды. 
1. Снимите крышку резервуара для воды. 
2. Поднимите за ручку и промойте резервуар для воды. 
3. Залейте воду в резервуар для воды до отметки «max». 
4. Вставьте резервуар для воды прямо в держатель и установите крышку резервуара для воды. 
Общие указания 
На заводе-изготовителе запрограммированы стандартные настройки, обеспечивающие оптимальный режим работы автоматической кофеварки. 
■ По истечении заданного времени прибор автоматически выключается. 
■ При касании любой кнопки раздается звуковой сигнал, который можно выключить. «Установки» 
■ При первом использовании прибора, после выполнения сервисной программы или после длительного перерыва в работе аромат напитка в первой чашке не раскрывается в полной мере, и этот напиток пить не рекомендуется. 
■ После начала работы прибора мелкопористая, кремообразная консистенция пены достигается только после приготовления нескольких чашек. 
■ При длительном использовании является нормальным, что на вентиляционных отверстиях образуются капельки воды. 
■ Выход пара обусловлен конструкцией прибора и не является неисправностью.

Перед тем, как начать пользоваться новым прибором, проверьте и установите жесткость воды. «Установки» 

Управление бытовым прибором кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

Указание: Свежеприготовленные напитки могут быть очень горячими.

Приготовление кофейного напитка из свежемолотых кофейных зёрен

Вы можете выбрать Espresso или Caffe Crema.  «Приготовление напитков с молоком» 
Прибор включен. Резервуар для воды и емкость для кофейных зерен наполнены. 
1. Поставьте чашку под диспенсер. 
2. Коснувшись несколько раз %, установите нужную крепость кофе. 
3. Коснитесь кнопки Espresso или Caffe Crema. 
Кофеварка сварит кофе и затем нальет его в чашку. 
Указание: Чтобы преждевременно закончить приготовление напитка, снова коснитесь Espresso или Caffe Crema.

Приготовление напитков с молоком 
В данном приборе имеется капучинатор. Вы можете приготовить кофейные напитки с молоком или вспенить молоко. 
Рекомендация: Вы можете вместо молока также использовать напитки из растительного сырья, например, из сои. 
Указания 
■ Качество молочной пены зависит от вида используемого молока или напитка из растительного сырья. 
■ Засохшие остатки молока удалять сложно, поэтому обязательно очистить. «Ежедневный уход и очистка»:
Предупреждение Опасность ожога! 
Капучинатор сильно нагревается. Беритесь только за ручку. После использования, прежде чем прикасаться, дождитесь охлаждения. 
Кофейные напитки с молоком 
Вы можете выбрать капучино или латте макиато. При этом примите во внимание положение диспенсера и капучинатора.

Прибор включен. Резервуар для воды и емкость для кофейных зерен наполнены. 
Капучинатор установлен. 
1. Налейте в большую чашку или большой стакан прибл. 100 мл молока для капучино и прибл. 150 мл молока для латте макиато. 
2. Поставьте чашку или стакан под диспенсер. 
3. Опустите диспенсер для кофе и капучинатор до упора вниз. 
4. Коснувшись несколько раз %, установите нужную крепость кофе. 
5. Коснитесь кнопки Cappuccino или Latte Macchiato. 
Сначала вспенивается молоко в чашке или стакане. Затем заваривается кофе и разливается в чашку или стакан. 
Указание: Чтобы преждевременно закончить данный этап приготовления напитка, снова коснитесь Cappuccino или Latte Macchiato. 
Вспенивание молока 
Прибор включен. Резервуар наполнен. Капучинатор установлен. 
1. Налейте в большую чашку или большой стакан прибл. 100 мл молока. 
2. Поставьте чашку или стакан под диспенсер. 
3. Опустите диспенсер для кофе и капучинатор до упора вниз. 
4. Коснитесь кнопки Milk. Прибор вспенивает молоко. 
Указание: Чтобы преждевременно закончить процесс, снова коснитесь Milk.

Изменение установок для напитка 
Крепость кофе 
Перед тем, как разлить напиток, можно установить крепость кофе. 
Для этого, коснувшись , выберите нужную крепость.

Указание: Установленная крепость кофе действительна для всех кофейных напитков.

Количество напитка 
Вы можете изменить количество приготавливаемого напитка. 
Удерживайте нажатой Espresso или Caffe Crema в течение 3 секунд. 
Идет приготовление напитка, выбранная кнопка мигает. 
После того, как будет достигнуто нужное количество напитка в чашке , коснитесь кнопки, чтобы прекратить процесс. Установленное заново количество напитка реализуется, только начиная со следующего приготовления напитка. 
Указание: Можно установить количество напитка для Espresso (25 — 60 мл) или Caffe Crema (80 — 200 мл).Всегда приготавливается минимальное количество, Espresso прибл. 25 мл и Caffe Crema прибл. 80 мл. 

Длительность вспенивания 
Вы можете изменить длительность вспенивания напитка. 
Удерживайте нажатой Cappuccino, Latte Macchiato или Milk в течение 3 секунд. 
Молоко вспенивается, выбранная кнопка мигает. 
После того, как нужная длительность вспенивания будет достигнута, коснитесь кнопки, чтобы прекратить процесс. 
Указание: Установка длительности вспенивания не влияет на количество кофе. 
Установка степени помола 
Данный прибор оборудован регулируемой кофемолкой. Это позволяет индивидуально изменять степень помола кофе.
Предупреждение Опасность травмирования! Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки. 
Внимание! 
Возможны повреждения прибора! Степень помола можно регулировать только при работающей кофемолке! 
При работающей кофемолке установите поворотным переключателем 12 степень помола. 
■ Тонкий помол: вращение против часовой стрелки. (Рис. a) 
■ Более грубый помол: вращение по часовой стрелке. (Рис. b)

Указания 
■ Изменение настройки будет заметно лишь начиная со второй чашки кофе. 
■ Для темных жареных кофейных зерен выберите более мелкий помол, для более светлых зерен – более крупный помол.

Фильтр для воды кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

Фильтр для воды снижает образование накипи, а также в значительной мере очищает воду от загрязнений. Кроме того, не нужно так часто удалять накипь из прибора. Фильтры для воды можно приобрести в магазинах или через сервисную службу. 
Если вставлен фильтр для воды, прибор сигнализирует, когда его требуется заменить. Символ  мигает. 
Установка или замена фильтра для воды 
Перед использованием нового фильтра для воды его нужно промыть. 
Прибор включен. Резервуар наполнен. 
1. Удерживайте нажатыми  и Calc’nClean одновременно в течение минимум 3 секунд. 
2. Коснитесь кнопки Espresso, откроется меню «Жесткость воды». 
3. Коснитесь кнопки  и выполните следующую установку:

 с фильтром для воды

4. Погрузите фильтр для воды (отверстием вверх) в наполненный водой контейнер и оставьте в нем, пока не прекратится выход пузырьков воздуха.  Рис.7
5. После этого прочно вставьте фильтр для воды в пустой резервуар для воды. 
6. Залейте воду в резервуар для воды до отметки «max». 
7. Подставьте емкость объемом минимум 1,0 л под диспенсер. 
8. Коснитесь кнопки Espresso, чтобы сохранить установку и задействовать процесс промывки. 
9. Установите контейнер для воды. 
10. Коснитесь кнопки Espresso, чтобы сохранить установку и запустить процесс промывки. Вода течет через фильтр.
11. Коснитесь кнопки Calc’nClean, чтобы выйти из меню. 
12. По окончании опорожните емкость. Прибор снова готов к работе. 

Извлечение фильтра для воды 
Если фильтр для воды вынут и новый фильтр для воды не вставлен, установите жесткость воды.  «Установка жесткости воды»

Защита от замерзания
Чтобы избежать повреждений в результате воздействия холода во время транспортировки или хранения, прибор необходимо предварительно полностью опорожнить.

Информация. Прибор должен быть готов к работе, резервуар для воды наполнен. 
1. Поставьте под диспенсер капучинатора емкость большого размера и опустите вниз капучинатор. 
2. Удерживайте нажатой кнопку Milk минимум 5 секунд. Светодиод кнопки мигает, выполняется разогрев прибора. 
3. Как только из капучинатора начнет выходить пар, снимите резервуар для воды. 
4. Выполняется процесс пропаривания прибора. Подождите, пока символ ‘ и все светодиоды начнут мигать. 
5. Кнопкой  выключите прибор. 
6. Опорожнив резервуар для воды и поддон, тщательно очистите прибор. 
Теперь можно транспортировать прибор или установить его на хранение. 
Указание: Заварочный блок заблокирован и не вынимается.

Установки кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

Установки 
В приборе выполнены различные заводские настройки. Настройки прибора можно регулировать индивидуально. 
Указание: Если в течение 90 секунд ни одна из кнопок не будет нажата, прибор переходит в режим выбора напитка без сохранения настроек. Сохраненные до этого настройки не меняются. 
Можно выполнить следующие настройки. 
Автоматическое отключение 
Настройка автоматического отключения 
По истечении определенного времени после последнего касания кнопки прибор автоматически выключается. 
Это время можно установить, причем возможна установка от 15 минут до 4 часов. 

1. Удерживайте нажатыми  и Calc’nClean одновременно в течение минимум 3 секунд. 
2. Коснитесь кнопки Caffe Crema, откроется меню «Автоматическое выключение». 
3. Коснитесь кнопки  и установите нужное время. Возможны следующие настройки:

4. Коснитесь кнопки Caffe Crema, чтобы сохранить установку. 
5. Коснитесь кнопки Calc’nClean, чтобы выйти из меню.

Включение и выключение звукового сигнала

При нажатии любой кнопки раздается звуковой сигнал. 
Его можно включить или выключить. 
1. Удерживайте нажатыми  и Calc’nClean одновременно в течение минимум 3 секунд. 
2. Коснитесь кнопки Cappuccino, откроется меню «Звуковой сигнал». 
3. Коснитесь кнопки  и включите или выключите звуковой сигнал.

Вкл (заводская установка)

Выкл

4. Коснитесь кнопки Cappuccino, чтобы сохранить установку. 
5. Коснитесь кнопки Calc’nClean, чтобы выйти из меню.

Установка жесткости воды

Правильная установка жесткости воды важна для своевременного напоминания о необходимости удаления накипи. Предварительно установлен режим жесткости воды 4. 
Жесткость воды можно узнать в местной водоснабжающей организации или определить при помощи прилагаемой индикаторной полоски. 
1. На короткое время погрузите прилагаемую индикаторную полоску в свежую водопроводную воду и спустя минуту проверьте результат. 
2. Удерживайте нажатыми  и Calc’nClean одновременно в течение минимум 3 секунд. 
3. Коснитесь кнопки Espresso, откроется меню «Жестк. воды».

4. Коснитесь кнопки  и установите жесткость воды. 
 Возможны следующие настройки:

5. Коснитесь кнопки Espresso, чтобы сохранить установку. 
6. Коснитесь кнопки Calc’nClean, чтобы выйти из меню.

В таблице представлено соответствие режимов различным степеням жесткости воды:

Режим Степень жесткости воды ~
~ Немецкая шкала (°dH) Французская шкала (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54

Последующее изменение жесткости воды возможно в любой момент. 

Указание: При использовании фильтра для воды (см. главу «Принадлежности») выполните следующее.  «Фильтр для воды»

Ежедневный уход и очистка кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

При тщательном уходе и очистке ваш прибор надолго сохранит свою функциональность. В данной главе описаны правильный уход за прибором и его очистка. 
Предупреждение Опасность поражения электрическим током! 
Перед очисткой отсоединить сетевой кабель от сети. Запрещается погружать прибор в воду. Не используйте паровые очистители. 
Чистящее средство 
Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в результате использования неподходящих чистящих средств, соблюдайте следующие указания. 
Не используйте 
■ едкие или абразивные чистящие средства, 
■ чистящие средства, содержащие спирт, 
■ жесткие мочалки и губки.

Указания 
■ В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях. Новые губки для мытья посуды тщательно вымойте перед использованием. 
■ Остатки накипи, кофе, молока, моющих средств и раствора для удаления накипи удаляйте немедленно. Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии. 
Внимание! 
Не все части прибора разрешается мыть в посудомоечной машине. Рис. 5 — 7

Не пригодны для мытья в посудомоечной машине:

Пригодны для мытья в посудомоечной машине:

Очистка заварочного блока кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

Рис. 4 — рис. 5

Дополнительно к автоматической мойке необходимо регулярно вынимать для очистки заварочный блок.

Внимание! 
Для очистки заварочного блока запрещается использовать моющие средства, а также средства, содержащие уксус или кислоту; его также нельзя мыть в посудомоечной машине.

Извлечение заварочного блока 
1. Выключите прибор. 
2. Откройте дверцу кипятильника. 
3. Извлеките емкость для кофейной гущи. 
4. Нажмите вверх на красный рычаг, возьмите заварочный блок на ручку и осторожно выньте его, потянув вперед. 
5. Тщательно вымойте заварочный блок в теплой проточной воде. 
6. Тщательно очистите внутреннее пространство прибора влажной тканью и удалите остатки кофе при их наличии. 
7. Подождите, пока заварочный блок и внутреннее пространство прибора высохнут. 
Установка заварочного блока 
1. Возьмите заварочный блок за ручку. 
2. Нажмите вверх на красный рычаг, установите заварочный блок под рычаг и задвиньте его назад до упора. Рычаг должен зафиксироваться. 
3. Вставьте обратно емкость для кофейной гущи и закройте дверцу. 
Важно. При отсутствующем или неправильно вставленном заварочном блоке или поддоне дверца не закрывается. 

Сервисная программа кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

В зависимости от жесткости воды и степени износа прибора через определенные промежутки времени загорается кнопка Calc’nClean. 
Прибор необходимо немедленно очистить при помощи соответствующей программы и удалить накипь.

Указания 
■ Важно: если своевременно не очистить прибор и не удалить накипь, возможно повреждение прибора. 
■ Внимание! Для каждой сервисной программы Calc’nClean используйте средства для удаления накипи и очистки в соответствии с инструкцией, соблюдая при этом (соответствующие) указания по технике безопасности. 
■ Не пейте применяемые жидкости. 
■ Для удаления накипи категорически запрещается использовать лимонную кислоту, уксус или средства на основе уксуса. 
■ Для удаления накипи и очистки прибора используйте только подходящие для этого таблетки.Они специально разработаны для данного прибора, их можно дополнительно приобрести через сервисную службу. ~ «Принадлежности» на страница 122 
■ Категорически запрещается загружать таблетки для удаления накипи и прочие средства в заварочный блок. 
■ Ни в коем случае не прерывайте сервисную программу. 
■ Перед запуском сервисной программы выньте, очистите и вставьте обратно заварочный блок. Очистите капучинатор. 
■ По окончании сервисной программы протрите прибор мягкой влажной тканевой салфеткой, чтобы сразу же устранить остатки раствора для удаления накипи. Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии. 
■ В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях, поэтому перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно прополоскать. 
■ При использовании фильтра для воды интервалы времени до выполнения следующей сервисной программы увеличиваются. 
■ Если, например, вследствие перебоев в энергоснабжении сервисная программа была прервана, загорается ‘ и Calc’nClean. 
Выполните следующие действия: 
1. Промойте резервуар для воды. 
2. Залейте свежую негазированную воду до отметки «max». 
3. Коснитесь кнопки Calc’nClean. Программа запустится и промоет прибор.
Продолжительность прибл. 2 минуты. 
4. Опорожните поддон, очистите и вставьте его обратно, закройте дверцу. 
Программа завершена. Прибор снова готов к работе.

Запуск программы Calc’nClean кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

Длительность: прибл. 40 минут 
1. Держите нажатой кнопку Calc’nClean примерно 5 секунд. 
Загорается символ  .
2. Откройте дверцу, выньте и опорожните поддон и емкость для кофейной гущи. 
3. Извлеките и очистите заварочный блок. 
4. Загрузите в заварочный блок таблетку для очистки Bosch и вставьте обратно заварочный блок.

5. Установив обратно поддон и емкость для кофейной гущи, закройте дверцу. 
Загорается символ 
6. Извлеките фильтр для воды (при наличии). 
7. Налейте в пустой резервуар для воды теплую воду до отметки 0,5 л и растворите в ней таблетку для удаления накипи Bosch. 
8. Вставьте обратно резервуар для воды и подставьте под диспенсер емкость большого объема (прибл. 1 л). 
9. Calc’nClean мигает, коснитесь Calc’nClean. Программа запускается, выполняя очистку прибора и удаление накипи. Calc’nClean пульсирует. Длительность прибл. 20 минут. Загорается символ (. 10. Опорожните емкость, откройте дверцу, опорожните поддон и вставьте его обратно. 
11. Закройте дверцу и поставьте емкость под диспенсер. Загорается символ 
12. Очистите контейнер для воды и установите обратно фильтр для воды (если он был вынут).  Рис. 7 
13. Залейте свежую негазированную воду до отметки «max» и снова поставьте емкость под диспенсер. 
14. Calc’nClean мигает, коснитесь Calc’nClean. Программа запускается, выполняя очистку прибора и его промывку. Calc’nClean пульсирует. 
Загорается символ  
15. Опорожните, очистите поддон и установите обратно поддон и емкость для кофейной гущи. 
 Программа завершена. Прибор снова готов к работе. 

Таблица неисправностей кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

Проблема Причина Уcтpaнeниe
Прибор больше не реагирует. Нeисправность прибора. Выньте штепсельную вилку из розетки, выждите 5 секунд и вставьте штепсельную вилку обратно в розетку.
Очень неравномерное качество кофе или молочной пены. Отложения накипи в приборе. Очистите прибор от накипи согласно инструкции.
Индивидуально заданное количество напитка не достигается, кофе льется тонкой струйкой или не льется вообще Слишком мелкая степень помола. Установите более грубый помол.
~ Сильная накипь в приборе. Удалите накипь согласно инструкции.
~ В фильтре для воды находится воздух. Погрузите фильтр для воды в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его.
Непостоянное качество молочной пены. Качество молочной пены зависит от вида используемого молока или напитка из расти- тельного сырья. Оптимизируйте результат соответствующим выбором молока или напитка из растительного сырья.
Вытекает только вода, а не кофе. Пустая емкость для кофейных зерен не идентифицируется прибором. Загрузите кофейные зерна Указание: прибор при следующих приготовлениях будет настроен на кофейные зерна.
~ Отсек для кофе на заварочном блоке засорен.  Очистите заварочный блок.  «Очистка заварочного блока»
~ Зерна не поступают в кофемолку (слишком маслянистые зерна). Слегка постучите по емкости для кофейных зерен. Попробуйте использовать другой сорт кофе. Протрите пустую емкость для кофейных зерен сухой тканью.
Кофе без пенки. Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен Robusta.
~ Используются не свежеобжаренные зерна. Используйте свежие кофейные зерна.
~ Степень помола не соответствует сорту кофейных зерен. Установите более тонкий помол.
Кофе слишком «кислый». Слишком грубый помол. Установите более мелкий помол.
~ Неподходящий сорт кофе. Используйте более сильную степень обжарки.
Кофе слишком «горький». Слишком мелкий помол. Установите более грубую степень помола.
~ Неподходящий сорт кофе.  Используйте другой сорт кофе.
Кофе имеет «подгорелый» привкус. Слишком мелкий помол. Установите более грубую степень помола.
~ Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе.
Молоко/молочные коктейли слишком горячие. Молочная пена слишком крупнопористая, сильный шум всасывания. Слишком мало молока в стакане или чашке. Используйте больше молока или измените длительность вспенивания.
Молоко/молочные коктейли слишком холодные. Слишком много молока в стакане или чашке. Используйте меньше молока или измените длительность вспенивания.
Нет выхода молока или молочной пены. Капучинатор загрязнен. Капучинатор не погружается в молоко. Вымойте капучинатор в посудомоечной машине.  «Очистка системы подачи молока» 
Используйте больше молока; про- верьте, погружается ли капучинатор в молоко. Опустите диспенсер до упора вниз.
Фильтр для воды не держится в контейнере для воды. Фильтр для воды закреплен неправильно. Погрузите фильтр для воды в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его.
Вставьте фильтр для воды прочно и без перекоса в гнездо резервуара.
Мигает несколько кнопок, раздается громкий шум. Резервуар для воды отсутствует или неправильно установлен. Правильно установите резервуар для воды.
Вода на внутреннем дне прибора при извлеченном поддоне. Поддон извлечен слишком рано. Извлекайте поддон только через несколько секунд после приготовления последнего напитка.
Заварочный блок не вынимается. Заварочный блок не находится в позиции извлечения (напри- мер, задействована защита от замерзания). Снова включить прибор.
Управление прибором невозможно, светодиоды горят или мигают. Прибор в демонстрационном режиме. Чтобы выключить демонстрационный режим, держите кнопку  нажатой минимум 5 секунд.
Кофемолка не запускается. Перегрев прибора. Выждите 1 час и дайте прибору остыть.
Светодиод мигает. Дверца плохо закрыта. Плотно прижмите дверцу.
~ Перегрев прибора. Выждите 1 час и дайте прибору остыть.
Светодиод  горит, хотя под- дон пустой – что делать? При выключенном приборе опорожнение не обнаружено. При включенном приборе выньте и вставьте обратно поддон.
Светодиод  горит хотя резервуар для воды полон Неправильно установлен резервуар для воды Правильно установите резервуар для воды
Светодиод горит хотя резервуар для воды полон Вода содержащая углекислый газ в резервуаре для воды Наполните резервуар для воды свежей проточной водой
~ В резервуаре для воды застрял поплавок Извлеките резервуар для воды и тща тельно его очистите
~ Новый фильтр для воды не про мыт в соответствии с инструкцией Промойте и введите в действие фильтр для воды в соответствии с инструкцией.
~ В фильтре для воды находится воздух Погрузите фильтр для воды в воду (отверстием вверх) до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. «Установка или замена фильтра для воды»
~ Старый фильтр для воды Вставьте новый фильтр для воды.
~ Образования накипи в резервуаре для воды могут засорить систему. Тщательно очистите резервуар для воды и запустите программу Calc´nClean.  «Сервисная программа Calc´nClean»
Светодиод  мигает и мигают все светодиоды напитков. Резервуар для воды отсутствует или неправильно установлен. Правильно установите резервуар для воды.
Светодиод мигает и мигают все светодиоды напитков. В системе подачи воды прибора нет воды. Правильно установите резервуар для воды. Наполните резервуар для воды свежей проточной водой. Не заливайте газированную воду.
Светодиод мигает и мигают все светодиоды напитков. В фильтре для воды находится воздух. Погрузите фильтр для воды в воду (отверстием вверх) до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его.  «Установка или замена фильтра для воды»
Все светодиоды мигают. Ошибочное напряжение в домашней электросети. Эксплуатируйте прибор только при напряжении 220 – 240 В.
Светодиоды  и Calc’nClean мигают. Температура окружающей среды слишком низкая. Эксплуатируйте прибор при температуре > 5 °C.
Светодиоды  и  мигают. Заварочный блок очень сильно загрязнен или его невозможно вынуть. По возможности очистите заварочный блок, выключите и снова включите прибор.
Светодиоды  мигают. Нeисправность прибора. Заново запустите прибор в работу.
Calc’nClean и  горят. Процесс удаления накипи был прерван. Продолжите процесс удаления накипи.  «Сервисная программа»
Индикация «calc’nClean» появляется очень часто. Вода слишком жесткая. Вставьте фильтр для воды и введите в действие согласно инструкции.  «Фильтр для воды»

Технические характеристики кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW

Электропитание (напряжение / частота) 220–240 В ∼, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность 1300 Вт
Максимальное давление насоса, статическое 15 бар
Максимальная вместимость контейнера для воды (без фильтра) 1,3 л
Максимальная вместимость емкости для зерен ≈ 250 г
Длина сетевого кабеля 100 см
Размеры (В х Ш х Г) 37,3 x 24,9 x 42,8 см
Вес, порожний прибл. 8–9 кг
Тип кофемолки керамика / сталь

Простота отличного кофе 
● CeramDrive: высококачественная керамическая мельница, сделанная из износостойкой керамики. 
● Умная система нагрева воды: правильная температура заваривания и полноценный аромат кофе обеспечиваются технологией SensoFlowSystem. 
● OneTouch Function: Ваш любимый кофейно-молочный напиток, в том числе капучино, латте макиато или эспресcо нажатием одной кнопки 
● MilkMagic Pro: автоматическое взбивание молока каппучинатором прямо в чашке гарантирует идеальную молочную пену. 
● Компактный размер и простота управления: фронтальный доступ к необходимым функциям.

Вкус 
— SensoFlow System нагревательный элемент проточного типа с сенсорами температуры: интеллектуальная система гарантирует максимальный аромат кофе благодаря поддержанию оптимальной температуры заваривания 
— Функция OneTouch – приготовление напитков одним нажатием кнопки 
— Возможность использования фильтра для воды: использование очищенной воды для приготовления напитка продлевает срок службы прибора 
Комфорт 
— MilkMagic Pro: автоматическое взбивание молока каппучинатором прямо в чашке гарантирует идеальную молочную пену. 
— Возможность использования высоких стаканов для латте- макиато: высота капучинатора регулируется до 15 см. 
— Удобная дверца на передней панели приборов позволяет с легкостью очистить поддон для капель и блок заваривания 
— Съемная емкость для воды 1.4л 
Характеристики 
— Высококачественная керамическая кофемолка для большего вкуса из каждого кофейного зерна 
— Выбор напитков: капучино, эспрессо, молочная пена, кофе, латте маккиято 
— Быстрый разогрев системы: первая чашка кофе за рекордно короткое время — Давление помпы 15 бар 
Гигиена 
— Съемный заварочный блок 
— Программа автоматического ополаскивания при выключении, включении 
— Капучинатор легко разбирается, все части можно мыть в посудомоечной машине 
— Съемный отсек для кофейной гущи, дренажный поддон для капель, решетка 
— Полностью автоматическая программа удаления накипи и очистки системы (комбинированная программа calc`n`clean доступна) 
Дополнительно 
— Регулируемая степень помола (многоступенчатая) 
— Длинный провод 
— Мощность: 1300 Ватт

en Instruction manual ………………………………………………..5

fr Mode d’emploi ………………………………………………….27

nl Gebruiksaanwijzing ……………………………………………..50

pl Instrukcja obsługi ……………………………………………….72

cs Návod k použití ………………………………………………….95

ru Правила пользования ………………………………………… 117

de Gebrauchsanleitung ……………………………………………139

Fully automatic espresso machine

Machine à expresso automatique

Volautomatische espressomachine

Ekspres do kawy

Plně automatický kávovar

Автоматическая кофемашина

Kaffeevollautomat

TIS 3.1.

#

$

,

,,

,,,

FOLFN

, ,, ,,,

,9 9 9,

%

&

, ,, ,,,

,,

,9 9 9,

,,,,

, ,, ,,,

en

5

Table of contents

enInstruction manual

8 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . 6

( Important safety information . . . 6

7 Environmental protection . . . . . . 8

Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Environmentally-friendly disposal . . . . 8

* Getting to know your appliance . 8

Included in delivery. . . . . . . . . . . . . . . 8

Assembly and components . . . . . . . . 9

Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

_ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . 10

K Before using for the first time. . 11

Installing and connecting the

appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Commissioning the appliance . . . . . 11

1 Operating the appliance . . . . . . 12

Preparing coffee using freshly ground

beans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Preparing drinks with milk . . . . . . . . 13

Adjusting beverage settings . . . . . . . 14

Water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Frost protection. . . . . . . . . . . . . . . . . 15

1 Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . 16

Switching the audible signal on/off. . 16

Setting the water hardness . . . . . . . . 17

Factory reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

D Daily care and cleaning. . . . . . . 18

Cleaning agent . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Cleaning the appliance. . . . . . . . . . . 19

Cleaning the drip tray and coffee

grounds container. . . . . . . . . . . . . . . 19

Cleaning the milk system . . . . . . . . . 19

Cleaning the brewing unit . . . . . . . . . 20

. Service programmes. . . . . . . . . 21

Starting Calc’nClean . . . . . . . . . . . . . 22

3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . 23

4 Customer service . . . . . . . . . . . 26

Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

E number and FD number. . . . . . . . . 26

Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

en Accessories

10

———

_ Accessories

Accessories

The following accessories are available

from retailers or from customer service:

———

The contact data for customer service in

all countries can be found at the back of

these instructions.

Symbol

Lights up when the water tank needs to be topped up with water or the water tank is not

inserted.

Flashes when the water filter needs to be replaced.

(

Lights up when trays need to be emptied.

Flashes when door of brewing chamber is open.

is continu-

ously lit

Ready to use, selection possible

is pulsing

Dispensing underway

is flashing

Waiting for operation, e.g. with Calc’nClean

off

Not available

Accessory Order number

Retail Customer ser-

vice

Cleaning tablets

TCZ8001 00311807

Descaling tablets

TCZ8002 00576693

Water filter

TCZ7003 00575491

Care set

TCZ8004 00576331

Before using for the first time en

11

K Before using for the

first time

Before using for the first time

In this section, you will learn how to

commission your appliance.

Note: Only use the appliance in

frost-free areas. If the appliance was

transported or stored at temperatures

below 0 °C, you must wait for at least 3

hours before using it.

Installing and connecting the

appliance

1. Remove any protective plastic film.

2. Place the appliance on a level,

water-resistant surface which can

bear the weight.

3. Using the mains plug, connect the

appliance to an earthed socket that

has been correctly installed.

Note: After plugging in, always wait

(approx. 5 seconds).

Commissioning the appliance

Attaching milk frother

~ Fig. #

1. Remove milk frother parts from the

bag.

2. Assemble milk frother.

3. Attach the milk frother on the front of

the appliance.

Filling the bean container

This appliance can be used to make

coffee drinks from coffee beans.

1. Open the lid of the bean

container )*.

2. Pour in coffee beans.

3. Close the lid again.

Notes

Coffee beans that have been glazed

or caramelised or that contain other

sugary additives block the brewing

unit. Only use pure bean mixes that

are suitable for use in fully automatic

espresso or coffee machines.

The coffee beans are freshly ground

for each brewing process.

Keep the coffee beans sealed and

stored in a cool place to maintain

optimum quality.

Coffee beans can be stored in the

bean container for a number of days

without losing their aroma.

Filling the water tank

Important: Fill the water tank with fresh,

cold, still water on a daily basis. Prior to

operation, check whether the water tank

has been sufficiently filled.

1. Carefully remove the cover of the

water tank.

2. Use the handle to remove the water

tank.

3. Fill the water tank with water up to

the «max» marking.

4. Put the water tank back in the holder

again, keeping it straight, and fit the

cover of the water tank.

en Daily care and cleaning

18

D Daily care and

cleaning

Daily care and cleaning

With good care and cleaning, your

appliance will remain fully functioning

for a long time to come. In this section,

you will learn how to correctly clean and

care for your appliance.

:Warning

Risk of electric shock!

Before cleaning the appliance, pull out

the mains plug. Never immerse the

appliance in water. Do not use a steam

cleaner.

Cleaning agent

Please observe the following

information to ensure that the different

surfaces are not damaged by using the

wrong type of cleaning agent.

Do not use:

Harsh or abrasive cleaning agents.

Any cleaning agents containing

alcohol or spirits.

Hard scouring pads or sponges.

Notes

New sponge cloths may contain

salts. Salts can cause rust film on

stainless steel. Wash new sponge

cloths thoroughly before use.

Always remove any limescale,

residues of coffee or milk, cleaning

or descaling solution

immediately.This residue may cause

corrosion.

Caution!

Not all of the appliance’s components

can be cleaned in the dishwasher.

~ Fig. %

9

9

Not dishwasher-safe:

Water tank

Cover for water tank

Aroma lid

Brewing unit

Drip tray

Dishwasher-safe:

max.

60°C

Drip plate

Drip grate

Coffee grounds container

Float

Milk frother

Cover for milk frother

fr

27

Table des matières

frMode demploi

8 Utilisation conforme . . . . . . . . . 28

( Précautions de sécurité

importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 28

7 Protection de l’environnement . 30

Économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . 30

Elimination écologique . . . . . . . . . . . 30

* Présentation de l’appareil . . . . . 30

Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . 30

Configuration et éléments. . . . . . . . . 31

Eléments de commande. . . . . . . . . . 31

_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 32

K Avant la première utilisation. . . 33

Installation et raccordement de

l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Mise en service de l’appareil . . . . . . 33

1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . 34

Préparer une boisson à base de café en

grains fraîchement moulus . . . . . . . . 34

Préparation de boissons lactées . . . 35

Ajustage des réglages des boissons 36

Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Protection contre le gel. . . . . . . . . . . 38

1 Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Coupure automatique . . . . . . . . . . . 38

Activer/désactiver le signal sonore. . 39

Réglage de la dureté de l’eau . . . . . 39

Factory reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

D Entretien et nettoyage

quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . 41

Nettoyer le bac d’égouttement et le bac

à marc de café. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Nettoyage du système à lait . . . . . . . 41

Nettoyer l’unité de percolation. . . . . . 42

. Programme de service . . . . . . . 43

Démarrer Calc’nClean. . . . . . . . . . . . 44

3 Anomalies, que faire ? . . . . . . . 45

4 Service après-vente . . . . . . . . . 49

Données techniques . . . . . . . . . . . . . 49

Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . 49

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Avant la première utilisation fr

33

K Avant la première

utilisation

Avant la première utilisation

Ce chapitre vous explique comment

mettre en service votre appareil.

Remarque : Utiliser l’appareil

uniquement dans des locaux hors gel.

Si l’appareil a été transporté ou

entreposé à des températures

inférieures à 0°C, vous devez attendre

au moins 3 heures avant de le mettre

en service.

Installation et raccordement

de l’appareil

1. Retirer les films protecteurs.

2. Poser l’appareil sur une surface

plane, résistante à l’eau et pouvant

supporter son poids.

3. Raccorder la fiche secteur de

l’appareil à une prise femelle à

contacts de terre installée de

manière règlementaire.

Remarque : Attendre un peu (env.

5 secondes) après chaque

branchement.

Mise en service de l’appareil

Mettre en place le mousseur de lait

~ Figure #

1. Retirer les composants du mousseur

de lait de l’emballage.

2. Assembler le mousseur de lait.

3. Monter le mousseur de lait à l’avant

de l’appareil.

Remplir le réservoir pour café en

grains

Cet appareil vous permet de préparer

des boissons à base de café en grains.

1. Ouvrir le couvercle du réservoir

pour café en grains )*.

2. Remplir de café en grains.

3. Refermer le couvercle.

Remarques

Des grains de café avec glaçage,

des grains caramélisés ou enrobés

d’une substance sucrée quelconque

obstruent l’unité de percolation.

Utiliser exclusivement un mélange

de café en grains pour expresso ou

percolateur.

Les grains de café sont fraîchement

moulus avant chaque percolation.

Conserver le café en grains dans un

endroit frais et à l’abri de l’air pour

conserver tout son arôme.

Vous pouvez laisser les grains de

café dans le réservoir pour café en

grains plusieurs jours sans que le

café ne perde son arôme.

Remplir le réservoir d’eau

Important : verser chaque jour de l’eau

fraîche non gazeuse dans le réservoir

d’eau. Avant de faire fonctionner

l’appareil, vérifier qu’il y a suffisamment

d’eau dans le réservoir.

1. Retirez le couvercle du réservoir

d’eau.

2. Retirer le réservoir d’eau par la

poignée.

3. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au

repère « max ».

4. Replacer le réservoir d’eau droit

dans son support et remettre en

place le couvercle du réservoir

d’eau.

Gebruik volgens de voorschriften nl

51

8 Gebruik volgens de

voorschriften

Gebruik volgens de voorschriften

Controleer het apparaat na het

uitpakken. Niet aansluiten in

geval van transportschade.

Dit apparaat is alleen bestemd

voor huishoudelijk gebruik en

de huiselijke omgeving.

Gebruik het apparaat alleen

binnenshuis bij

kamertemperatuur en tot

2000 m boven de zeespiegel.

( Belangrijke veilig-

heidsvoorschriften

Belangrijke veiligheidsvoorschriften

Lees de gebruiksaanwijzing

zorgvuldig door, houd u eraan

en bewaar hem goed. Geeft u

het apparaat door aan derden,

voeg deze gebruiksaanwijzing

er dan bij.

Dit apparaat kan worden

bediend door kinderen vanaf

8 jaar en door personen met

fysieke, sensorische of

geestelijke beperkingen of met

gebrekkige ervaring en/of

kennis, indien zij onder toezicht

staan of zijn geïnstrueerd in het

veilige gebruik van het

apparaat en de daaruit

resulterende gevaren hebben

begrepen. Kinderen jonger dan

8 jaar dienen uit de buurt van

het apparaat en het

aansluitsnoer te worden

gehouden en mogen het

apparaat niet bedienen.

Kinderen mogen niet met het

apparaat spelen. Reiniging en

gebruikersonderhoud mogen

niet door kinderen worden

uitgevoerd, tenzij de kinderen

8 jaar of ouder zijn en zij deze

werkzaamheden onder toezicht

uitvoeren.

Toebehoren nl

55

———

_ Toebehoren

Toebehoren

Onderstaand toebehoren is in de

handel en via de servicedienst

verkrijgbaar:

———

De contactgegevens voor de

servicedienst van alle landen vindt u op

de laatste pagina van deze handleiding.

Indicatie

Licht op wanneer de watertank met water moet worden bijgevuld of de watertank ont-

breekt.

Knippert wanneer het waterfilter moet worden vervangen.

(

Licht op als de bakjes geleegd moeten worden.

Knippert als de deur voor de zetkamer open is.

licht op Klaar voor gebruik, er kan een keuze worden gemaakt

pulseert

Afgifte loopt

knippert

Wacht op bediening, bijv. bij Calc’nClean

uit

Niet beschikbaar

Toebehoren Bestelnummer

Handel Klantenser-

vice

Reinigingstabs

TCZ8001 00311807

Ontkalkingstabs

TCZ8002 00576693

Waterfilter

TCZ7003 00575491

Onderhoudsset

TCZ8004 00576331

nl Voor het eerste gebruik

56

K Voor het eerste

gebruik

Voor het eerste gebruik

In dit hoofdstuk leest u hoe u het

apparaat in gebruik neemt.

Aanwijzing: Machine alleen gebruiken

in vorstvrije ruimtes. Is de machine bij

temperaturen onder de 0 °C

getransporteerd of opgeslagen, dan

dient u minstens 3 uur te wachten

alvorens hem weer in gebruik te nemen.

Apparaat installeren en

aansluiten

1. Verwijder de beschermende folie.

2. Zet het apparaat neer op een vlak en

voor het gewicht geschikt, watervast

oppervlak.

3. Het apparaat met de stekker in een

volgens de voorschriften

geïnstalleerd geaard stopcontact

steken.

Aanwijzing: Na elke aansluiting een

moment (ca. 5 seconden) wachten.

Apparaat in gebruik nemen

Melkschuimer aansluiten

~ Afb. #

1. Onderdelen van de melkschuimer uit

de zak nemen.

2. Melkschuimer in elkaar zetten.

3. Melkschuimer voor op het apparaat

aansluiten.

Bonenreservoir vullen

Met dit apparaat kunt u koffiedranken

uit koffiebonen bereiden.

1. Deksel van het

bonenreservoir )* openen.

2. Koffiebonen vullen.

3. Deksel weer sluiten.

Aanwijzingen

Geglaceerde, gekaramelliseerde

koffiebonen of bonen met andere

suikerhoudende toevoegingen

verstoppen de zetgroep. Alleen

zuivere espressobonen of

bonenmengsels voor volautomaten

gebruiken.

De koffiebonen worden voor elk

zetproces vers gemalen.

De koffiebonen koel en gesloten

bewaren, zo blijft de kwaliteit

optimaal behouden.

U kunt koffiebonen meerdere dagen

in het bonenreservoir bewaren

zonder dat het aroma verloren gaat.

Watertank vullen.

Belangrijk: vul de watertank dagelijks

met vers, koud water zonder koolzuur.

Controleer voor de werking, of de

watertank voldoende is gevuld.

1. Het deksel van de watertank nemen.

2. De watertank er aan de greep uit

tillen.

3. De watertank tot de markering «max»

met water vullen.

4. De watertank weer rechtop in de

houder plaatsen en het deksel op de

watertank plaatsen.

Apparaat bedienen nl

57

Algemene aanwijzingen

De volautomatische espressomachine

is af fabriek geprogrammeerd met de

standaardinstellingen voor een optimale

werking.

Het apparaat schakelt zichzelf na

een geselecteerde tijd automatisch

uit.

Bij aanraking van een toets klinkt er

een geluid, dat kan worden

uitgeschakeld.~ «Instellingen»

op pagina 61

Als u het apparaat voor de eerste

keer gebruikt, nadat er een

serviceprogramma is uitgevoerd of

nadat het apparaat langere tijd niet

is gebruikt, dient u de eerste drank

niet te drinken aangezien deze nog

niet het volle aroma bezit.

Na de ingebruikname van het

apparaat krijgt u pas een voldoende

dikke en stabiele laag ‘crema’ nadat

u de eerste paar kopjes hebt gezet.

Bij langdurig gebruik kunnen zich

waterdruppels bij de

ventilatiesleuven voordoen.

Uittredende stoom is geen defect,

maar een normaal verschijnsel.

Voordat u uw nieuwe apparaat gebruikt,

dient u de waterhardheid te controleren

en in te stellen.~ «Instellingen»

op pagina 61

1 Apparaat bedienen

Apparaat bedienen

In dit hoofdstuk leest u hoe u koffie- en

melkdranken bereidt. U krijgt informatie

over de instellingen, het waterfilter, de

aanpassing van de maalfijnheid en de

vorstbescherming.

Aanwijzing: Vers bereide dranken

kunnen zeer heet zijn.

Koffiedrank van versgemalen

bonen zetten

U kunt kiezen uit Espresso en Caffe

Crema. ~ «Dranken met melk

bereiden» op pagina 58

Het apparaat is ingeschakeld. De

watertank en het bonenreservoir zijn

gevuld.

1. Plaats een kopje onder het

uitloopsysteem.

2. Door herhaalde aanraking van

% de gewenste koffiesterkte

instellen.

3. Toets Espresso of Caffe Crema

aanraken.

Nu wordt de koffie gezet en aansluitend

wordt het kopje gevuld.

Aanwijzing: Om de drankbereiding

voortijdig te stoppen, Espresso of Caffe

Crema opnieuw aanraken.

nl Apparaat bedienen

60

Waterfilter

Waterfilter

~ Afb.

Een waterfilter vermindert

kalkafzettingen, reduceert

verontreinigingen in het water en

verbetert de koffiesmaak. Waterfilters

zijn verkrijgbaar in de handel of via de

klantenservice.

Waterfilter aanbrengen of vervangen

Voordat u een nieuw waterfilter kunt

gebruiken, dient u het filter te spoelen.

Het apparaat is ingeschakeld. De

watertank is gevuld.

1. % en Calc’nClean ten minste

3 seconden ingedrukt houden.

2. Toets Espresso aanraken, het menu

“Waterhardheid” wordt geactiveerd.

3. Toets % aanraken en als volgt

instellen:

4. Het waterfilter (opening naar boven)

onderdompelen in een met water

gevulde kom tot er geen luchtbellen

meer ontsnappen.

~ Afb.

5. Vervolgens het waterfilter stevig in

de lege watertank drukken.

6. De watertank tot de markering

«max.» met water vullen.

7. Een kom met een capaciteit van min.

1,0 l onder de uitloop plaatsen.

8. Toets Espresso aanraken om de

instelling op te slaan en het spoelen

te activeren.

9. Watertank aanbrengen.

10. Toets Espresso aanraken om het

spoelen te starten. Er stroomt water

door het filter.

11. Toets Calc’nClean aanraken om het

menu te verlaten.

12. Vervolgens de kom leegmaken. Het

apparaat is weer klaar voor gebruik.

Waterfilter verwijderen

Als het waterfilter wordt verwijderd en er

geen nieuw waterfilter wordt

aangebracht, dient u de desbetreffende

instelling van de waterhardheid uit te

voeren. ~ «Waterhardheid instellen»

op pagina 62

Vorstbescherming

Om beschadiging door vorst te

voorkomen bij transport en opslag,

moet het apparaat eerst geheel leeg

worden gemaakt.

Info: Het apparaat moet klaar zijn voor

gebruik en de watertank moet gevuld

zijn.

1. Een grote kom onder de uitloop van

de melkschuimer plaatsen en de

melkschuimer omlaag schuiven.

2. Toets Milk ten minste 5 seconden

ingedrukt houden.

De led van de toets knippert, het

apparaat warmt nu op.

3. De watertank verwijderen zodra er

stoom uit de melkschuimer komt.

4. Het apparaat laten stomen. Wachten

tot het symbool en alle leds

knipperen.

5. Met de toets k het apparaat

uitschakelen.

6. De watertank en de lekschaal

leegmaken en het apparaat grondig

reinigen.

Het apparaat kan nu worden

getransporteerd of opgeslagen.

Aanwijzing: De zetgroep is nu

beveiligd en kan niet worden verwijderd.

met waterfilter

Dagelijks onderhoud en reiniging nl

65

Zetgroep reinigen

~ Afb. $, ~ Afb. %

Aanvullend bij het automatische

spoelen dient de zetgroep regelmatig te

worden verwijderd en gereinigd.

Attentie!

De zetgroep zonder afwasmiddel of

middelen met azijn of zuur reinigen en

niet in de vaatwasser doen.

Zetgroep eruit nemen:

1. Apparaat uitschakelen.

2. De deur van de zetkamer openen.

3. Het koffiedikreservoir verwijderen.

4. De rode hendel omhoog duwen, de

zetgroep aan de greep vastpakken

en voorzichtig naar voren toe eruit

trekken.

5. De zetgroep grondig met stromend

warm water reinigen.

6. Reinig de binnenkant van de

machine grondig met een vochtige

doek, verwijder eventueel aanwezige

koffieresten.

7. Laat de zetgroep en de binnenkant

van het apparaat drogen.

Zetgroep plaatsen:

1. De zetgroep aan de greeep

vastpakken.

2. De rode hendel omhoog duwen, de

zetgoep onder de hendel plaatsen

en tot aan de aanslag naar achteren

schuiven. De hendel moet

vastklikken.

3. Het koffiedikreservoir weer

aanbrengen en de deur sluiten.

Belangrijk: Bij ontbrekende of verkeerd

aangebrachte zetgroep of lekschaal kan

de deur niet worden gesloten.

Servicedienst nl

71

4 Servicedienst

Servicedienst

Technische gegevens

E-nummer en FD-nummer

Geef tijdens het telefoongesprek altijd

het volledige productnummer (E-nr.) en

het fabricagenummer (FD-nr.) van uw

apparaat op, zodat wij u goed van

dienst kunnen zijn. U vindt de nummers

op het typeplaatje `. (~ Afb. «)

Om niet te lang te hoeven zoeken

wanneer u de servicedienst nodig heeft,

kunt u hier direct de gegevens van uw

apparaat en het telefoonnummer van de

servicedienst invullen.

De contactgegevens voor de

servicedienst van alle landen vindt u op

de laatste pagina van deze handleiding.

Garantievoorwaarden

Voor dit apparaat gelden de

garantievoorwaarden die worden

uitgegeven door de vertegenwoordiging

van ons bedrijf in het land van aankoop.

De leverancier, bij wie u het apparaat

heeft gekocht, geeft u hierover graag

meer informatie. Om aanspraak te

maken op de garantie heeft u altijd uw

aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V , 50 / 60 Hz

Aansluitwaarde 1300 W

Maximale pompdruk, statisch 15 bar

Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,3 l

Maximale capaciteit bonenreservoir 250 g

Lengte netsnoer 100 cm

Afmetingen (H x B x D) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm

Gewicht, leeg ca. 8–9 kg

Type maalwerk Keramisch / staal

E-nr.

FD-nr.

Servicedienst O

pl

72

Spis treści

plInstrukcja obsługi

8 Używanie zgodne

z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . 73

( Ważne wskazówki dotyczące

bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . 73

7 Ochrona środowiska . . . . . . . . 75

Oszczędność energii . . . . . . . . . . . . .75

Utylizacja zgodna z przepisami o

ochronnie środowiska naturalnego . .75

* Informacje na temat urządzenia76

Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . .76

Budowa i części. . . . . . . . . . . . . . . . .76

Elementy obsługi . . . . . . . . . . . . . . . .77

_ Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . 78

K Przed pierwszym użyciem . . . . 78

Ustawienie i podłączenie urządzenia .78

Uruchamianie urządzenia . . . . . . . . .79

1 Obsługa urządzenia . . . . . . . . . 80

Przyrządzanie napoju ze świeżo

zmielonej kawy . . . . . . . . . . . . . . . . .80

Przygotowywanie napoju z mlekiem .80

Dostosowywanie ustawień napojów. .81

Filtr wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

Ochrona przed zamarzaniem. . . . . . .83

1 Ustawienia. . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Automatyczne wyłączanie . . . . . . . . .83

Wyłączanie i wyłączanie sygnału

dźwiękowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

Ustawianie twardości wody . . . . . . . .84

Reset ustaw. (przywracanie ustawień

fabrycznych) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

D Codzienna pielęgnacja i

czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . .85

Środki czyszczące . . . . . . . . . . . . . . 85

Czyszczenie urządzenia . . . . . . . . . . 86

Czyszczenie pojemnika na skropliny i

pojemnika na fusy . . . . . . . . . . . . . . 86

Czyszczenie systemu spieniania

mleka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Czyszczenie zaparzacza. . . . . . . . . . 87

. Programy serwisowe . . . . . . . . .88

Uruchamianie programu Calc’nClean 89

3 Co robić w razie usterki?. . . . . .90

4 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . 94

Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji

(FD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Před prvním použitím cs

101

K Před prvním použitím

Před prvním použitím

V této kapitole je popsané uvedení

spotřebiče do provozu.

Upozornění: Přístroj používejte pouze

v prostorech bez nebezpečí koroze.

Pokud přístroj transportujete nebo

skladujete při teplotě pod 0 °C, musíte

před uvedením do provozu počkat

minimálně 3 hodiny.

Instalace a připojení

spotřebiče

1. Odstraňte ochranné fólie.

2. Spotřebič umístěte na rovnou a pro

jeho hmotnost dostatečnou,

vodotěsnou plochu.

3. Spotřebič připojte síťovou zástrčkou

k předpisově instalované uzemně

zásuvce.

Upozornění: Po každém připojení chvíli

vyčkejte (cca 5 sekund).

Uvedení spotřebiče do

provozu

Nasazení napěňovače mléka

~ Obrázek #

1. Součásti napěňovače mléka vyjměte

ze sáčku.

2. Sestavte napěňovač mléka.

3. Napěňovač mléka nasaďte vpředu

na spotřebič.

Naplnění zásobníku na kávová zrna

Pomocí tohoto spotřebiče můžete

připravovat kávové nápoje z kávových

zrn.

1. Otevřete víko zásobníku na

kávová zrna )*.

2. Naplňte kávová zrna.

3. Víko opět uzavřete.

Upozorně

Glazovaná, karamelizovaná nebo

jinak pomocí přísad s obsahem

cukru upravená kávová zrna

ucpávají spařovací jednotku.

Používejte pouze směsi na espresso

nebo jiné směsi vhodné pro

automatické přístroje na přípravu

espressa.

Kávová zrna jsou pro každé spaření

kávy čerstvě namleta.

Kávová zrna uchovávejte v chladu a

uzavřená, tak zůstane optimálně

zachována jejich kvalita.

Kávová zrna můžete několik dní

uchovávat v zásobníku na kávová

zrna, aniž by ztratila své aroma.

Naplnění zásobníku na vodu

Důležité: Nádržku na vodu denně plňte

čerstvou, studenou neperlivou vodou.

Před použitím zkontrolujte, zda je

nádržka na vodu dostatečně naplněna.

1. Sejměte víčko nádržky na vodu.

2. Za madlo nádržku na vodu

vytáhněte.

3. Nádržku na vodu naplňte vodou až

po značku “max”.

4. Nádržku na vodu opět rovně vložte

do uchycení.

117

ru

x

Оглавление

ruПравила пользования

8 Применение по назначению . . 118

( Важные правила техники

безопасности . . . . . . . . . . . . . . . 118

7 Охрана окружающей среды. . 120

Экономия электроэнергии . . . . . . . . 120

Правильная утилизация упаковки . . 120

* Знакомство с прибором. . . . . . 120

Комплектация . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Конструкция и компоненты . . . . . . . 121

Элементы управления . . . . . . . . . . . 121

_ Принадлежности. . . . . . . . . . . . 122

K Перед первым

использованием . . . . . . . . . . . . 123

Уcтaнoвкa и пoдключeниe пpибopa. 123

Начало работы с прибором . . . . . . . 123

1 Управление бытовым

прибором . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Приготовление кофейного напитка из

свежемолотых кофейных зёрен. . . . 124

Приготовление напитков с молоком 125

Изменение установок для напитков 126

Фильтр для воды. . . . . . . . . . . . . . . . 127

Защита от замерзания . . . . . . . . . . . 127

1 Установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Автоматическое отключение . . . . . 128

Включение и выключение звукового

сигнала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Установка жесткости воды . . . . . . . . 129

Возврат к заводским настройкам . . 129

D Ежедневный уход и очистка . 130

Чистящее средство . . . . . . . . . . . . . .130

Очистка прибора. . . . . . . . . . . . . . . .131

Очистка поддона и емкости для

кофейной гущи. . . . . . . . . . . . . . . . . .131

Очистка системы подачи молока . . .131

Очистка заварочного блока . . . . . . .132

. Сервисные программы . . . . . . 133

Запуск программы Calc’nClean . . . .134

3 Что делать в случае

неисправности? . . . . . . . . . . . . 135

4 Cлyжбa cepвиca . . . . . . . . . . . . 138

Технические характеристики . . . . . . 138

Номер E и номер FD . . . . . . . . . . . . . 138

Условия гарантийного

обслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . .138

ru Применение по назначению

118

8 Применение по

назначению

Применение по назначению

Распакуйте и осмотрите

прибор. Не подключайте

прибор, если он был

поврежден во время

транспортировки.

Этот прибор предназначен

только для домашнего

использования и в бытовых

условиях.

Используйте прибор только

внутри помещений при

комнатной температуре на

высоте не выше 2000 м над

уровнем моря.

( Важные правила

техники безопасности

Важные правила техники безопасности

Внимательно ознакомьтесь с

инструкцией по эксплуатации,

при работе руководствуйтесь

указаниями данной

инструкции и сохраняйте ее

для дальнейшего

использования. Передавая

прибор другим лицам,

прилагайте данную

инструкцию.

Данный прибор может

использоваться детьми в

возрасте от 8 лет и старше, а

также лицами с

ограниченными физическими,

сенсорными или умственными

способностями или с

недостатком опыта и

/или

знаний, если они находятся

под присмотром или после

получения указаний по

безопасному использованию

прибора и после того, как они

осознали опасности,

связанные с прибором. Детей

младше 8 лет нельзя

подпускать к прибору и шнуру

питания; им нельзя

пользоваться прибором.

Детям запрещено играть с

прибором. Производить

очистку и техобслуживание

детям запрещается; это

разрешено детям старше

8 лет и под наблюдением

взрослых.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Pubg ошибка приложения память не может быть read
  • Python ошибки при чтении файла
  • Python ошибка при установке пакетов
  • Python ошибка при установке matplotlib
  • Python ошибка при установке 0x80072f7d