На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «принять свои ошибки» на английский
Постоянное психологическое напряжение, неспособность принять свои ошибки и желание преуспеть во всем — все это оборачивается появлением воспаленных узлов.
Constant psychological stress, inability to accept their mistakes and the desire to succeed in everything — all this turns into the appearance of inflamed nodes.
Им также трудно принять свои ошибки или неудачи, из-за чего им еще труднее переварить то, что произошло, и отпустить.
They also find it hard to accept their mistakes or setbacks, making it even harder for them to digest what has come to pass and let it go.
Тебе надо принять свои ошибки и двигаться дальше.
Возможно, вам будет легче принять свои ошибки, если вы считаете, что они стояли того.
Попытайтесь принять свои ошибки или неправильные толкования, или посмеяться над ними.
Результатов: 5. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 41 мс
Если у тебя нет яиц, чтобы мужественно признать ошибку и сказать правду, имей приличие не козырять поддельной историей. |
If you don’t have the balls to man up, admit your mistake, tell the truth, at least have the decency to not be here fronting your phony story. |
Она поставила сенатора перед выбором: или он дает шанс президенту признать ошибку с метеоритом, или документы становятся достоянием всей страны. |
Give the President a chance to announce his meteorite mistake, or the rest of this data goes public too. |
Требуется сила духа и смелость, чтобы признать ошибку. |
It takes character and courage to admit a mistake. |
Они признают , что каждый человек полагается на умозаключения в повседневной жизни, но для них, если мы действуем некритично, мы ошибаемся. |
They acknowledge that every person relies on inference in daily life, but to them if we act uncritically, we err. |
Так вот, вы ошибаетесь, признание будет оценено по достоинству. |
Now, You are wrong, an admission would be appreciated. |
В результате их личные и профессиональные отношения разладились—каждый утверждал, что другой не может признать , что он, возможно, ошибается. |
Consequently, their personal and professional relationship fractured—each stating that the other was unable to admit he could possibly be wrong. |
Нет, но когда ошибаешься, лучше признать это, и двигать дальше. |
No, if you make a mistake, own up to it and move on! |
Что, признавать , что я ошибалась? |
What, at admitting I’m wrong? |
Мистер Кромвель, должен признаться , я ошибался на ваш счет. Я считал вас амбициозным человеком. |
Mr. Cromwell, I do confess that I did greatly misjudge you, for I did mark you as an ambitious man. |
потому что ты думаешь,что был прав в чем-то, но всеравно признаешь , что ошибался |
because if you think you’re right at something, but yet you admit you’re wrong. |
Сейчас я признаю , что сэр Чарлз был прав, а я ошибался. |
Now here I admit that Sir Charles was right and I was wrong. |
Хокинг признал , что ошибался насчет того, что именно я напечатал. |
Hawking admitted he was wrong about exactly what I typed. |
Другие ученые, такие как Эрман и Сандерс, признают , что Иисус просто ошибался, считая конец света неизбежным. |
Other scholars such as Ehrman and Sanders accept that Jesus was simply mistaken, that he believed the end of the world to be imminent. |
Теперь я хочу лично признать , что вы были правы, а я ошибался. |
I now wish to make the personal acknowledgment that you were right, and I was wrong. |
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться. |
It leaves little room for interdependence or an acknowledgment of individual fallibility. |
Я рад, что ты хоть раз признаешь , что можешь ошибаться. |
I’m glad to see you admit you could be wrong for once. |
Я уже видел конский хвост, и он никогда так не выглядел — хотя, признаюсь , я никогда не собирал конскую сперму, и я могу ошибаться. |
I’ve seen horsewang before, and it never looked like that — though I admit I have never harvested horse semen, and I could be mistaken. |
Я с радостью признаю , что ошибаюсь, принимая их, если их заметность может быть проверена. |
I am happy to accept that I am wrong in taking them out if their notability can be verified. |
У меня есть склонность быстро делать выводы, но когда я обнаруживаю, что ошибаюсь, Я признаю это. |
I have a tendency to quickly jump to conclusions, but when I find I am wrong, I admit it. |
Хорошо, после исследования в современной научной литературе я должен признать , что вы правы, а я ошибаюсь. |
Ok, after an investigation in modern scholary, I have to admit you are right and I am wrong. |
Я был бы признателен за любые цитаты на этот счет, если я ошибаюсь. |
I’d appreciate any citations to that effect if I’m wrong. |
Мальчик, носивший клюшки, отказался от своего заявления, единственный другой свидетель признал , что мог и ошибиться. |
A caddy retracted his statement, and the only other witness admitted that he might have been mistaken. |
Ошибка мистера Уиллоуби дает право Лайф Стейт признать этот контракт не имеющим законной силы и аннулировать его. |
Mr. Willoughby’s material omission gives life state the right to render this contract null and void. |
Причиной той катастрофы был признан человеческий фактор, ошибка. |
The cause of that crash has been determined as human error. |
Не ошибка ли в диагнозе? — подумал он. — Все признаки крупозного. |
Haven’t they made a wrong diagnosis? he thought. There are all the signs of galloping pneumonia. |
признаю,это была ошибка я пришел сюда жевать жевачку и паковать коробки |
I acknowledge now this was a mistake. Look, I came here to chew bubblegum and pack boxes. |
Я признаюсь , что это была моя вина, моя печальная ошибка. |
I confess that it was my fault, my most grievous fault. |
Придется признать , Би-Кей, нужно много храбрости, чтобы сюда прийти и признать свои ошибки, как эта ошибка сегодня. |
It gotta admit, BK, takes a lot of courage to come down here and admit your mistakes like you have today. |
И тот кто заварил эту кашу и был горд собой, увидев небольшой провал в количестве иранских центрифуг, должен взглянуть сейчас назад и признать , что это была большая ошибка. |
So whoever initiated this and was very proud of themselves to see that little dip in Iran’s centrifuge numbers, should look back now and acknowledge that it was a major mistake. |
Я с радостью признаю , что включение русских в Европейскую группу-это ошибка. |
I’m happy to concede that Russians being included in European is an error. |
Я хочу знать, как я могу открыть дискуссию снова, я признаю , что это была моя ошибка, чтобы не принимать обсуждение всерьез. |
I want to know how I can open the discussion again, I accept that was my fault to not take the discussion serious. |
АОЛ признал , что это была ошибка, и удалил данные; однако, удаление было слишком поздно. |
AOL acknowledged it was a mistake and removed the data; however, the removal was too late. |
Однако вскоре после этого Логан признал , что это была ошибка, и восстановил ее в должности. |
However, shortly afterwards Logan acknowledged that this had been a mistake, and he reinstated her. |
Ошибка — это неправильное понимание одной или несколькими сторонами договора и может быть использована в качестве основания для признания договора недействительным. |
A mistake is an incorrect understanding by one or more parties to a contract and may be used as grounds to invalidate the agreement. |
В последующих дебатах эта ошибка была признана , и в конечном счете законопроект опустил все упоминания о Дарвине и дарвинистской идеологии. |
In subsequent debate, this error was recognized, and the eventual bill omitted all mention of Darwin and Darwinist ideology. |
Ошибка водителя или неправильное применение педалей были признаны ответственными за большинство инцидентов. |
Driver error or pedal misapplication was found responsible for most of the incidents. |
Но всегда присутствует признание нашей конечности и подверженности ошибкам. |
But they’re always of acknowledging our finitude and our fallibility. |
Кому хочется признаваться в собственных ошибках, правда? Но, выходит, обязана. |
It’s hard to confess a fault but I owe it to you. |
Он утверждал о тех же существенных ошибках, что и в деле Эванс против Итона, а также о процедурных ошибках, связанных с признанием и отказом признать определенные показания. |
He alleged the same substantive errors as in Evans v. Eaton, and also alleged procedural errors in admitting and refusing to admit certain testimony. |
Когда она поняла всю ошибочность своего пути, то призналась Ананде в своих ошибках. |
When she realized the error of her ways, she confessed her mistakes to Ānanda. |
Но вас также поощряют признаваться в любых ошибках, которые вы совершили,чтобы вы могли восстановить здесь некоторое доверие. |
But you are also encouraged to fess up to any errors that you have made, so that you might regain some credibility around here. |
После представления соответствующего запроса Секретариат признал , что имущество было продано Международному трибуналу и Управлению Верховного комиссара по делам беженцев по ошибке. |
The Secretariat acknowledged, upon enquiry, that assets had been sold to the International Tribunal and the Office of the High Commissioner due to an error. |
Я думаю, коллективизация была ложной, неудавшейся мерою, и в ошибке нельзя было признаться . |
I think collectivization was a false, unsuccessful measure, and it was impossible to acknowledge the mistake. |
Некоторых может удивить, что человек, занимающий центральный пост признаётся в ошибке. Но после долгого раздумья я изменил своё решение по вопросу который нам предстоит голосовать. |
It may surprise some that an official would admit to making a mistake but after due consideration I am changing my position on the matter before the council. |
Предполагалось, что Каррель знал об этой ошибке, но никогда не признавал ее. |
It has been speculated that Carrel knew about this error, but he never admitted it. |
Здесь, в доверии, порожденном дружеской беседой за полуденным чаем, разочарованный самодержец признался в своей ошибке. |
Here, in confidence begotten of friendly chats over afternoon tea, the disillusioned autocrat confessed his mistake. |
Есть ещё одна, обличающая нас правда: готовы ли мы признать свои ошибки? |
And there’s one other thing it reveals about us: whether we have any humility for our own mistakes. |
Я продолжаю совершать глупые ошибки, но умею просить прощения и признавать , что другой оказался прав. |
I still make lots of stupid mistakes, but I’m incredibly good at apologizing now, and at acknowledging what somebody was right about. |
Что ж, только хороший человек может признать свои ошибки. |
Well, it takes a good man to admit he did something wrong. |
Посмотреться в зеркало и признать собственные ошибки намного труднее. |
It’s a lot more difficult to look in the mirror and admit error. |
У русских есть глубокая вера в собственную добродетель и справедливость. Они признают , что на пути к праведности будут совершать ошибки. |
Russians have a deep belief in their own goodness and justness, recognizing mistakes will be made along the road to righteousness. |
Дэвид Фрам (David Frum) привлек к себе много внимания благодаря своим еретическим взглядам на внутреннюю политику и своей готовности признавать предыдущие ошибки. |
David Frum has attracted a lot of attention for his heretical views on domestic policy and his willingness to admit previous error. |
Он любил признавать свои ошибки. |
He enjoyed admitting his errors. |
И они заслуживают шанса признать собственные ошибки. |
They deserve a chance to admit their own mistakes. |
Полагаю, фанатикам тяжело признавать ошибки. |
I suppose it’s hard for a fanatic to admit a mistake. |
Я умею признавать свои ошибки, так что… |
I can admit when I’m wrong. So, challenge. |
Я всегда признаю свои ошибки и иногда исправляю их. |
I sometimes make amends for my mistakes. |
А папа разве когда-то признавал свои ошибки? |
When has dad ever admitted he was wrong? |
Надо было признать ошибки? |
We were supposed to confess our mistakes! |
Вы предаете нашу мечту, сестра, отказываясь признать свои собственные ошибки. |
You imperil the dream, Sister, by refusing to face your own failures. |
признать свои ошибки — перевод на английский
признать свои ошибки — i stand corrected
— Признаю свою ошибку.
— I stand corrected.
Признаю свою ошибку.
I stand corrected.
Признаю свою ошибку, Но, по правде говоря, это просто была неуклюжая попытка дать тебе знать о моей способности принимать новое.
I stand corrected, but in truth, it was just a clumsy attempt to inform you of my openness to new things.
Признаю свою ошибку.
You’re right. I stand corrected.
Тогда признаю свою ошибку.
Then I stand corrected.
Показать ещё примеры для «i stand corrected»…
Придется признать, Би-Кей, нужно много храбрости, чтобы сюда прийти и признать свои ошибки, как эта ошибка сегодня.
It gotta admit, BK, takes a lot of courage to come down here and admit your mistakes like you have today.
Ты слишком упрям, чтобы признавать свои ошибки, поэтому я подал его за тебя.
You’re too stubborn to admit your mistakes, so I did it for you.
И чтобы признать свою ошибку.
And to admit a mistake.
Да пусть никто не скажет никогда, особенно во время перевыборов, что я не признаю своих ошибок.
Let it never be said I cannot admit a mistake, especially in the middle of a recall campaign.
Однажды у него был шанс с твоей мамой, но он повернулся к нему спиной и он не хочет признать свою ошибку.
He had a chance once with your mama, but he let it go, and he won’t admit his mistake.
Показать ещё примеры для «admit your mistakes»…
Прошло шесть лет, а ты всё еще не способен признать свои ошибки.
After six years, you still can’t own up to your mistakes.
— Прошло шесть лет, а ты всё еще не способен признать свои ошибки.
— and you know it. — After six years, you still can’t own up to your mistakes.
Ты бросил меня Когда ты решил, что лучше будешь жить в гробу чем признаешь свои ошибки.
You bailed on me when you decided you’d rather live in a coffin than own up to your mistakes.
Все это доказывает, что у человека есть мужество, чтобы признать свои ошибки.
All that proves is the man had the guts to own up to his mistakes.
Если есть что-то, чего я не выношу, это мужчина, который не способен признавать свои ошибки.
If there’s one thing I cannot abide, it’s a man who won’t own up to his mistakes.
Показать ещё примеры для «own up to your mistakes»…
Этого должно быть достаточно, чтобы признать свои ошибки
And for being big enough to admit when you’re wrong.
Признавать свои ошибки, ну или хотя бы пытаться.
You admit when you’re wrong, or you try to, anyways.
у выпускников колледжей не хватает ума, чтобы признать свои ошибки.
You wealthy college boys don’t have the education enough to admit if you’re wrong.
И с ним ты только потому, что ты не хочешь признавать свою ошибку.
You’re so adamant that you just won’t admit that you’re wrong.
Иногда надо признавать свои ошибки.
I’ve learned since I’ve been married, sometimes you have to admit when you’re wrong.
Не пора ли ему признать свою ошибку?
Isn’t it time he admitted he was wrong?
А папа разве когда-то признавал свои ошибки?
When has dad ever admitted he was wrong?
ты не хочешь признать свою ошибку и поэтому не выпускаешь их!
Ryuzaki… Sorry, but I think that you’re doing this because you don’t want to admit that you were wrong about Light.
Я достаточно машина признать свою ошибку .
And I’m machine enough to admit that I was wrong.
Должно быть окружающим вас людям трудно мириться с тем фактом, что вы никогда не признаёте своих ошибок.
You know, it must be very difficult for people around you, the fact you can never admit to being wrong.
Мужчине всегда нелегко признавать свои ошибки…
It’s never easy for a man to admit he’s wrong…
Он ненавидит признавать свои ошибки, в итоге, страдают невинные.
He hates to admit he’s wrong, and as a result, the wrong people get punished.
Надо быть настоящим мужчиной, чтобы признать свои ошибки.
Hell, it takes a big man to admit he’s wrong, Kevin. Good for you.
«Он признает свои ошибки?»
«Does he admit when he’s wrong?»
Человеку требуется мужество, чтобы признать свою ошибку.
It takes a big man to admit when he’s wrong.
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- i stand corrected: phrases, sentences
- admit your mistakes: phrases, sentences
- own up to your mistakes: phrases, sentences
- admit when you’re wrong: phrases, sentences
- admitted he was wrong: phrases, sentences
- to admit he’s wrong: phrases, sentences
1. [mıʹsteık]
ошибка; недоразумение; заблуждение
bad [great] mistake — грубая [большая] ошибка
(to do smth.) by /in/ mistake — (сделать что-л.) по ошибке /по недоразумению, случайно/
I took his umbrella in mistake for mine — я по ошибке взял его зонтик вместо своего
to make a mistake — сделать /совершить, допустить/ ошибку, ошибаться; заблуждаться
you are making a great mistake — вы совершаете большую ошибку; вы очень заблуждаетесь
to make the mistake of doing smth. — напрасно сделать что-л.
he made the mistake of speaking of it first — он зря заговорил об этом первый
he was candid about the mistakes he’d made — он искренне признал свои ошибки
there must be some mistake — должно быть, произошла какая-то ошибка /-ло какое-то недоразумение/
there can be no mistake about it — это точно; здесь не может быть ошибки
my mistake! — простите, виноват!
and /make/ no mistake — несомненно, бесспорно; непременно, обязательно; будьте уверены
it’s hot today and no mistake — сегодня действительно жарко; сегодня жарко, ничего не скажешь
her brother will come, make no mistake (about it) — её брат придёт, будьте уверены /можете не сомневаться/
2. [mıʹsteık]
(mistook; mistaken)
1. 1) ошибаться; заблуждаться
to mistake the time — ошибаться в отношении времени; спутать время
to mistake smb.’s meaning — неправильно понять кого-л.
to mistake smb.’s motives — заблуждаться относительно чьих-л. побуждений
don’t mistake him, he’ll do it, if he said he will — не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будет
you have mistaken your man — вы ошиблись /обманулись/ в этом человеке [ тж. 2]
to be mistaken (in /about/ smb., smth.) — ошибаться (в ком-л., чём-л. /в отношении кого-л., чего-л./)
you are mistaken — вы ошибаетесь /заблуждаетесь/
you are mistaken regarding his intentions — вы заблуждаетесь относительно его намерений
there’s no mistaking the facts — в отношении этих фактов ошибиться невозможно; нельзя не признать эти факты; ≅ факты вещь упрямая
2) ошибиться в выборе; не так выбрать
to mistake the /one’s/ road /way/ — не так пойти, пойти не той дорогой
you have mistaken your man — вы не к тому (человеку) обратились [ тж. 1, 1)]
there’s no mistaking him [her, the man] — его [её, этого человека] нельзя не узнать /принять за кого-л. другого/
I think a problem the
Напротив, она делает нас свободнее, так что нам легче признавать свои ошибки, так же как и
ошибки
и несправедливость вокруг нас и в мире.
On the contrary, it makes us freer to recognize our faults, as well as the
faults
and injustices around us and in the world.
Кроме того, надо быть ответственным за
свои
поступки, иметь
смелость принимать решения, а также уметь признавать свои ошибки и нести за них ответственность.
Besides, you should be responsible for what you do,
have the courage to make decisions and admit your errors and be accountable for them.
Несмотря на эти эпизодические проявления самоуверенности, Пинчук готов признавать свои ошибки, такие как чрезмерное использование семейных связей в спорах с бывшим днепропетровским бизнес-
партнером Юлией Тимошенко, которую недавно освободили из тюрьмы.
Despite these occasional displays of chutzpah, Pinchuk is prepared to admit his mistakes, such as overplaying family connections in a run-in with former Dnipropetrovsk business partner
Yulia Tymoshenko, who has recently been released from prison.