Применение березового гриба рассматривается как общеукрепляющее средство ошибка

3. Найдите и исправьте лексические ошибки.
Большое внимание будет оказано благоустройству города. Необычный феномен могли наблюдать жители Уфы вчера. Применение березового гриба рассматривается как общеукрепляющее средство. Это решение будет нести негативные последствия. Одевайте наушники и слушайте музыку. Нам придётся предпринять срочные меры. Он встает, одевает на себя шубу, выходит на улицу. Внезапно вспыхнула нетерпимая боль. В компании появилась свободная вакансия. Вадим растоптал ногами макет, который так старательно клеили ребята. Нельзя считать это изжитком прошлого. Все зрители отмечали замечательную акустику.

Заметив
в тексте ту или иную лексическую ошибку,
ре­дактор должен прежде всего ее точно
назвать – анахронизм это или алогизм,
эвфемизм или употребление слова без
учета семантики… Знание типологии
речевых ошибок – важное условие
профессионализма литературного
редактора, кото­рый должен уметь
убедить автора в том, что текст нуждается
в стилистической правке.

Изучение
всех особенностей словоупотребления
пред­варяет работу редактора,
выполняющего стилистическую правку
рукописи. Работа редактора с текстом
на лексичес­ком уровне невозможна
без углубленного анализа словоу­потребления.
Стилистическая оценка использования
лек­сических средств языка выдвигает
в качестве важнейшей проблему выбора
слов для наиболее точного выражения
мысли. Правильное употребление слов –
это не только высокое стилистическое
качество произведения, но и необ­ходимое
условие его информативной
ценности, действен­ности его содержания.

4. Употребление слова без учета семантики. Эвфемистичность речи.

В
процессе литературного редактирования
рукописи не­обходимо выявить случаи
неправильного выбора слов. Наи­более
часто встречается употребление слова
без учета его семантики: Погода
сопутствовала хороше­му отдыху
(следует: благоприятствовала); В центре
внима­ния
должно быть развитие качества продукции
(следует: улуч­шение).

Стилистическая
правка в таких случаях очень часто
сводится к простой лексической замене
(как в наших примерах), однако иногда
редактору приходится прибегать к более
сложным видам правки, обновляя лексический
состав предложения, изменяя формулировки,
перестраивая
конструкцию. Рассмотрим примеры такой
стилистической правки:

Неотредактированный
вариант

Морские
контейнерные перевозки в нашей стране
торговых грузов получили широкое
развитие с 70-х годов.

С
тридцати лет и до конца своей жизни он
становится римлянином.

Сферой
формирования общественного человека,
его нравственных качеств, духовной
жизни является художественная литература.

Отредактированный
вариант

Морские
контейнерные перевозки торговых грузов
в применяться с 70-х годов.

В
тридцать лет он переезжает в Рим и
остается в нем до конца жизни.

На
формирование общественного сознания
человека, его нравственных принципов,
на его духовную жизнь огромное влияние
оказывает худо­жественная литература.

Изменения,
внесенные редактором в предложения при
стилистической правке, продиктованы
стремлением уточнить мысль автора,
придать речи ясность, простоту и лаконизм.

Неточность
словоупотребления объясняется не только
низкой речевой культурой автора; иногда
сознательно не хотят употребить то или
иное слово, чтобы завуалировать
отрицательный смысл высказывания.
Пишут: фантазирует вместо врет, принимал
подарки вместо брал
взятки и т. д. Вспомним эпизод из рассказа
А.И. Куприна «Дознание»:

– Спроси его, взял
он у Есипаки голенища?

Подпоручик
опять убедился в своей неопытности и
малодушии, потому что из какого-то
стыдливого и деликатного чувства не
мог выговорить настоящее слово украл.
Слова и выражения, смягчающие грубый
смысл речи, называются эвфемизмами (от
греч. – xopouio, phemi –
говорю). Эвфемистичность речи нередко
объясняется стремлением автора притупить
критическую остроту высказывания при
описании негативных явлений нашей
жизни. Например, в местной газете
корреспондент сообщал: Правление колхоза
уделяло мало внимания охране общественной
собственности, – в то время как следовало
бы признать, что правление колхоза
безответственно отнеслось к охране
общественной собственности (или,
закрывало глаза на расхищение общественной
собственности). Неточность речи в
подобных случаях уводит
читателя от ис­тины, искажает смысл.

5. Анахронизм.

Неправильное
словоупотребление нередко становится
при­чиной различных фактических и
логических ошибок в речи. Например: В
Ленинграде в XVIII веке было открыто
несколько типографий. Употребив здесь
название города на Неве, кото­рое было
ему присвоено в годы советской власти,
автор допу­стил анахронизм (следовало
написать: в Петербурге).

Анахронизмы
объясняются небрежностью автора. Так,
в очерке читаем: Не помню имен и фамилий
этих античных геро­ев и богов, но их
изваяния остались навсегда в моей
памяти; С конца VI века до н. э. поток
греческих туристов устремился в Египет…
При стилистической
правке редактор заменит слово фамилия
на имя, а туристов превратит в
путешественников.

В
наше время появилось множество
анахронизмов в связи с переименованием
городов, улиц и даже стран: В Сталингра­де
будут выборы губернатора (какое
причудливое смешение реалий – Сталинград
отошел в прошлое вместе с Советским
Союзом, губернатор вернулся к нам
из небытия); Надо ехать в Казахстан, вот
тогда и заеду в Акмолинск, на мою «малую
родину» (а теперь этот город переименован:
не Акмолинск, а Акмола). Чтобы не пропустить
подобные ошибки, редактор должен быть
в курсе всех событий и знать указы о
присвоении
новых географических названий городам,
поселкам и т. п.

6. Логические ошибки
как результат неправильного
словоупотребления.

Неправильный
выбор слов порождает нелогичность
высказывания: Жидкость, не смачивающая
стенки капилля­ра, опускается в нем
на высоту, определяемую формулой…
(сле­довало написать: опускается… до
уровня).

В
иных случаях возникает абсурдность и
комизм высказывания: Декада узбекской
кухни будет проходить пять дней (декада
– от гр. dekas (decades) – десяток – должна
длиться десять дней). Скоро у куниц
появится наследство (вместо потомство).

В
числе логических ошибок, связанных с
неправильным словоупотреблением,
назовем алогизм – сопоставление
несопоставимых понятий: Надо сравнить
показатели пятой таблицы с первой
таблицей. Показатели можно сравнивать
только с показателями, поэтому следовало
написать:
Показатели пятой таблицы нас сравнить
с показателями таблицы № 1 или: Надо
сравнить показатели пятой и первой
таблицы.

Рассмотрим
примеры стилистической правки предложений,
в которых допущены алогизмы:

Неотредактированный
вариант

Композиция
туркменских сказок имеет много общего
со сказками европейскими;

Клюв
лесного рябчика по окраске не отличается
от обык­новенного рябчика;

Наши
знания о богатствах недр земли являются
лишь незначительной частью скры­тых,
еще больших богатств.

Отредактированный
вариант

Композиция
туркменских сказок имеет много общего
с композицией европейских сказок;

Окраска
клюва у лесного рябчика и у обыкновенного
одинаковая;

Мы
знаем лишь о незначительной части
богатств, скрытых в недрах земли.

Неправильный
выбор слова может привести к подмене
понятия. Например: Плохо, когда во всех
кинотеатре города демонстрируется одно
и то же название фильма.

Конечно,
демонстрируется фильм, а не его название.
Следовало написать: Плохо, когда во всех
кинотеатрах города демонстрируется
один и тот же фильм. Или: Нельзя показывать
во всех кинотеатрах города один и тот
же фильм.

Стилистическая
правка при устранении этой логической
ошибки нередко невозможна без значительной
переработки предложения:

Неотредактированный
вариант

Фильм
завершается теат­ральным занавесом
с эмбле­мой «Чайки».

Труженики
фермы долж­ны строго соблюдать схему
выпойки телят.

Применение
березового гриба рассматривается как
общеукрепляющее средство.

В.А.
Задорожный в совер­шенстве изучил
сельскохозяй­ственную технику и в
любое время может заменить товари­ща,
будь то трактор «Беларусь» или «Кировец»,
ДТ-75 или картофелеуборочный ком­байн.

Отредактированный
текст

В
конце фильма мы ви­дим на экране
театральный за­навес с эмблемой
«Чайки».

Труженики
фермы долж­ны поить телят, строго,
при­держиваясь схемы.

Березовый
гриб применя­ется как общеукрепляющее
средство.

В.А.
Задорожный в совершенстве изучил
сельскохозяй­ственную технику и в
любое время может заменить товари­щей,
работающих на тракто­рах «Беларусь»,
«Кировец», ДТ-75 и даже на картофелеуборочном
ком­байне.

Неправильное
словоупотребление может стать причиной
неоправданного расширения (или сужения)
понятия, возникающего вследствие
смешения родовых и видовых категорий:
У нас в хозяйстве каждое животное дает
по 12 кг молока (следовало написать:
корова), В любое время
дня и ночи наша медицина может помочь
больному ребенку (правка: В любое время
суток наша медицина готова прийти на
помощь больным).

Причина
нелогичности высказывания нередко
кроется и в нечетком разграничении
конкретных и от­влеченных понятий,
например: Вдали – проспект с высотными
домами и озеленением (следовало: зеленью
или: де­ревьями, зелеными насаждениями).
Предметом изучения соци­ологов
стало взаимодействие ПТУ с другими
видами обучения (следовало: с другими
учебными заведениями); Конкурсы фес­тиваля
охватывают все жанры искусства, начиная
от чте­цов и кончая большими полотнами
художников (следовало: начиная с
художественного чтения
и кончая живописью).

Искажение
смысла и даже абсурдность высказывания
возникают в результате несоответствия
посылки и следствия: Быстрота размножения
вредителей зависит от того, насколько
упорно и планомерно ведется с ними
борьба. Получается, что чем больше
борются с вредителями,
тем быстрее они размножаются. В этом
случае следовало бы пи­сать не о
размножении вредителей, а об их
уничтожении, тогда мысль была бы
сформулирована правильно: Быстрота
уничтожения вредителей зависит от того,
насколько упорно и планомерно ведется
с ними
борьба.

Логические
ошибки в речи, возникающие вследствие
неправильного словоупотребления, не
только порождают неясность высказывания,
искажают его смысл, но и ведут к неуместному
комизму речи, что наносит серьезный
ущерб идейной стороне текста. Работая
над рукописью
статьи «Физ­культура и здоровье»,
редактор находит в ней рассуждение:
Страшна не старость, а дряхлость. Поэтому
лучше умереть молодым и здоровым, – так
думают многие. И прямой путь к этому –
ежедневная гигиеническая гимнастика.
Абсурдность высказывания в
этом случае возникла из-за того, что
автор не заметил подмены понятия,
употребив слово уме­реть, а следовало
написать: остаться до конца жизни
моло­дым и здоровым или: сохранить до
глубокой старости бод­рость и здоровье.
Внимательное отношение к выбору слов,
употребление их в строгом соответствии
с их семантикой, вдумчивый анализ
логической стороны речи помогут автору
и редактору избежать подобных ошибок.

7. Проблема
лексической сочетаемости.

Для
правильного употребления слов в речи
необходимо учитывать особенности их
лексической сочетаемо­сти их способность
соединяться друг с другом. Слова с
оди­наковым значением могут иметь
разную лексическую соче­таемость:
говорят одержал победу, но нельзя сказать
одержал поражение; употребительны
сочетания глубокая осень, глубокая
ночь, но не глубокая весна, глубокое
утро. Неправильный выбор слова часто
осложняется нарушением лекси­ческой
сочетаемости: Этот архитектурный
памятник в вопиющем состоянии. Слово
вопиющий,
означающее «вы­зывающий крайнее
возмущение, совершенно недопустимый»,
имеет ограниченные возможности
лексической сочетаемос­ти: можно
сказать вопиющая несправедливость
(безобразие, обман), но с существительным
состояние это прилагательное не
сочетается,
следовало написать: в аварийном
(катаст­рофическом) состоянии. Еще
пример: Поэт был присужден к смертной
казни (следует: приговорен).

Нарушение
лексической сочетаемости нередко
возникает как ассоциативная ошибка: мы
искажаем словосочетание, поскольку
ассоциация с близким по значению
словосочета­нием подсказывает нам
то или иное слово, оказывающееся в этом
случае неуместным. Так, пишут: За
дуэль он был произве­ден из офицеров
в солдаты (по аналогии с выражением
произ­веден в офицеры, однако в солдаты
могут только разжаловать). Еще пример:
В глубоком детстве он был похож на мать
(оши­бочное словосочетание возникло
вследствие ассоциации с выражением
в глубокой старости, а следовало написать:
в раннем детстве).

В
речи часто наблюдается контаминация
близких по значению словосочетаний
(предпринять меры – из при­нять меры,
предпринять шаги; уделить значение –
из уделить внимание, придавать значение;
оказать значение – из ока­зать влияние
и придавать значение).

Нарушение
лексической сочетаемости часто возникает
в тех случаях, когда мы не учитываем
экспрессивной окраски слов, имеющих
отрицательный оттенок, и соединяем их
с такими, которые обладают положительной
экспрессией: Его неожиданно постигла
слава, Новый фильм
обречен на большой успех, Неотвратимо
надвигаются радостные события, Вы­пуску
товаров предшествуют испытания,
приводящие к край­не положительным
результатам.

Соединение
в одном словосочетании слов с контрастной
экспрессивной окраской порождает комизм
высказывания: закоренелый передовик,
отъявленный специалист, скоропос­тижный
успех, заклятый друг и т. п.

Стилистическая
правка при нарушении лексической
сочетаемости сводится к простым
лексическим заменам:

Неотредактированный
вариант

Важное
значение теперь уделяют пропаганде
действу­ющего законодательства.

Команда
уже второй раз выигрывает первое место
в соревнованиях.

Отредактированный
вариант

Большое
внимание теперь уделяют пропаганде
действующего законодательства.

Команда
уже второй раз занимает первое место в
соревнованиях.

Однако
иногда для устранения этой лексической
ошиб­ки приходится значительно
переделать предложение, изме­нить
его лексический состав:

Неотредактированный
вариант

Сотрудники
нашей лаборатории подвергнуты изуче­нию
техминимума.

Полет
доставит вам много интересных минут и
неповто­римых впечатлений.

Отредактированный
вариант

Сотрудников
нашей лаборатории обязали изучить
тех­минимум.

Полет
будет интересным и оставит у вас
неизгладимые впечатления.

8. Речевая избыточность
и ее проявление.

Точность
словоупотребления помогает добиться
ясности и краткости в выражении мысли,
и, напротив, стилистиче­ская беспомощность
автора нередко приводит к речевой
избыточности – многословию. Стремление
к точному, экономному использованию
лексики требует от автора
и ре­дактора неустанной работы над
стилем. Уместно вспомнить слова Паскаля:
«Я пишу длинно, потому что у меня нет
вре­мени написать коротко».

А.М. Горький
подчеркивал, что лаконизм, как и точность
словоупотребления, даются писателю
нелегко: «Крайне труд­но найти точные
слова и поставить их так, чтобы немногим
было сказано много, чтобы словам было
тесно, мыслям – просторно» 1.

В процессе
литературного редактирования рукописи
ре­дактор сталкивается с различным
проявлением речевой; избыточности.
Стилистическая правка необходима при
по­вторной передаче информации: Для
лечения при­меняется наша новейшая
отечественная (лечебная) аппара­тура
(которая создана отечественной
промышленностью по последнему слову
техники); Машинный парк обновился
(новы­ми машинами); Он заботился о
своей семье, (как муж жены и отец детей).

Заключенные
в скобки слова можно без ущерба исклю­чить,
так как они не вносят ничего нового.

Правка-сокращение
применяется, когда в тексте много
плеоназме в возникающих при употреблении
ненужных уточняющих слов (главная суть,
ценные сокровища, повсед­невная
обыденность, предчувствовать заранее,
воротился об­ратно и т. п.). Сочетание
однозначных слов
также порождает плеоназм (закончить,
завершить, выполнить задание; муже­ственный
и смелый; тем не менее, однако; так,
например). В то же время следует иметь
в виду, что иногда автор сознательно
использует плеонастические сочетания
как средство выделе­ния
той или иной мысли. В таком случае
плеоназм рассмат­ривается как
стилистический прием усиления
действенности речи и может быть оправдан
в контексте (ср., например, пле­оназм
в поэтическом тексте):

Гори,
гори, державная

Кремлевская
звезда,

Сверкай
на стягах, славная,

Навеки,
навсегда.

(А. Прокофьев)

С
таким конструктивным применением
плеоназма, ко­нечно, ничего общего не
имеет речевая избыточность в пред­ложениях:
Загрязнение атмосферного воздуха –
животрепе­щущая и актуальная проблема
нашего современного века; Эта бригада
по своему количественному составу
еще малочислен­на, но о ней отзываются
лестно и хорошо; Мы вернулись об­ратно.

Другая
разновидность речевой избыточности –
тавто­логия, которая возникает при
употреблении однокоренных слов (спросить
вопрос, возобновить вновь), а также при
соединении иноязычного слова с русским,
дублирующим его значение (памятные
сувениры, необычный феномен),
в послед­нем случае говорят о скрытой
тавтологии.

Тавтология
создает ненужное «топтание на месте»
и отрицательно сказывается не только
на стиле изложения, но и на содержании
речи: Поэзия Журавлева имеет в своей
основе живые переживания жизнелюбивого
поэта; Истец доказывает свои требования
бездоказательными
доказатель­ствами.

А
вот примеры скрытой тавтологии: Состоялся
его первый дебют на жатве; Эта пьеса
считается самым выдающимся эталоном
комедии интриг на испанском языке.

При
стилистической правке большие трудности
вызы­вает явная тавтология, так как
для устранения ее недоста­точно
простого сокращения текста, необходимо
подобрать синонимические замены для
однокоренных слов. Напри­мер: Закономерно
вытекает определение, что производитель­ность
труда на определенных ступенях развития
техники определяется определенными
закономерностями. Возможна та­кая
правка этого предложения: Вытекает
вполне обоснованный вывод, что
производительность труда на различных
ступенях развития техники
определяется объективными закономерностями.

Однако
тавтологию не всегда следует рассматривать
как стилистическую ошибку. Однокоренные
слова могут быть единственными носителями
соответствующих значений, и тогда
близкое соседство их допустимо (Закрой
плотнее крышку. Расцвели белые цветы).
Если родственные
слова употребляются как термины,
приходится мириться с неизбежной в
таких случаях тавтологией (академик
Украинской Академии наук; Рукопись
отредактирована главным редактором;
Команду тренирует заслуженный тренер…).

Не
требует стилистической правки и скрытая
тавтология, возникающая при употреблении
номенклатурных наименований в виде
аббревиатур, например: система СИ (то
есть «система Система Интернациональная»)
физических единиц; институт БелНИМ ИСХ
(то есть институт Белорусский
научно-исследовательский институт
сельского хозяйства).

Дифференцированным
должен быть подход редактора к скрытой
тавтологии, возникающей при сочетании
русского слова и иноязычного, разъясняющего
первое. Многие сло­восочетания этого
типа избыточны и нуждаются в сокраще­нии
(биография жизни; народный фольклор;
ведущий
лидер; внутренний интерьер; прогрессировать
вперед; в конечном итоге). Однако некоторые
закрепляются в речи и переходят в разряд
допустимых, что связано с изменением
значения слов (букинистическая книга,
монументальный памятник, экспонаты
выставка и др.).

Нельзя
забывать и о том, что тавтология может
стать стилистическим приемом, усиливающим
действенность речи. Экспрессивные
тавтологические сочетания закрепились
в языке как фразеологизмы (горе горькое,
пропадать пропадом, ходить ходуном,
есть поедом, сослужить
службу, всякая всячина). Тавтологические
повторы применяют художники слова: И
вот белым-бело березка в угрюмом ельнике
одна (Вл. Солоухин); этим приемом часто
пользуются публицисты: Устарел ли
старина велосипед? (заголовок); Итак,
беззаконие было узаконено.
Тавтология может выполнять важную
стилистическую функцию усиления в
заголовках газетных статей: Крайности
Крайнего Севера; Случаен ли несчастный
случай?

С
тавтологией не следует путать повторение
слов, кото­рое также часто становится
причиной стилистической не­полноценности
речи: Физиотерапевтическое лечение
дает хорошие результаты при лечении
многих заболеваний, которые не поддаются
лечению медикаментами. Можно предложить
такой вариант стилистической правки
этой фразы: Физиоте­рапевтическое
лечение может исцелить от тех недугов,
про­тив которых бессильны лекарства.

Избежать
повторения слов помогают синонимы (как
в приведенном примере стилистической
правки) и введение в текст местоимений.
Например: Были получены результаты,
близкие к результатам, полученным на
модели корабля. Полу­ченные результаты
показали… Редактор
исправил это так: Были получены результаты,
близкие к тем, которые дало испыта­ние
модели корабля. Это свидетельствует о
том, что…

Однако
следует иметь в виду, что и повторение
слов не всегда отражает стилистическую
беспомощность, автор может стать
стилистическим приемом, усиливающим
выразительность речи: Век живи – век
учись; За добро добром не платят
(поговорки). «Могучие силы могучего
края». «Опера опере» (заголовки газетных
статей). Но идет, идет пехота // Мимо
сосен, сосен, сосен без конца (В. Лутовской).

Двойственная
природа речевой избыточности проявляется
в том, что всевозможные повторы обычно
наносят ущерб стилю, но иногда к ним
прибегают как к средству выделения
важных слов, подчеркивания тех или иных
мыслей. Это обязывает редактора с особым
вниманием относиться
к дублирующим словам.

9. Речевая
недостаточность.

Правильному
и точному выражению мыслей мешает и
речевая недостаточность – пропуск
слов, необходимых для передачи той или
иной информации: Hа этой выставке вы
видите картины младшего возраста
(имеются в виду картины детей младшего
возраста).

Стилистическая
правка в таких случаях требует
восстановления пропущенного слова: Его
научная деятельность была связана с
болезнями растений (следует: с изучением
болезней растений). Картины маслом
помещены в рамы (следует: картины,
написанные маслом…).

Речевая
недостаточность нередко становится
причиной логических ошибок в речи:
вследствие пропуска слова возникает
алогизм (Язык героев Шолохова не похож
на других героев), подмена понятия (На
выставке был представлен филателист
из Омска (альбом филателиста), искажается
смысл высказывания: Для улучшения
планирования необходимо соединить всех
работников, занимающихся вопросами
экономики (следовало написать: соединить
усилия всех работников).

Особенно
большим злом оказывается речевая
недостаточность, приводящая к искажению
смысла: Необходимо обеспечить увеличение
овец в стаде (следовало использовать
сочетание поголовье овец).

В
процессе литературного редактирования
рукописи при­ходится сталкиваться и
с недостаточной информа­тивностью
речи, возникающей не только из-за
отсут­ствия отдельных слов, но и важных
для выражения мысли словосочетаний,
целых звеньев в логической цепи
высказы­ваний.
Естественно, что в этих случаях необходима
значи­тельная переработка предложений
для восстановления с по­мощью
недостающих слов смысла контекста.
Рассмотрим примеры стилистической
правки таких речевых ошибок:

Неотредактированный
текст

1.На лекарственном
участке выставки, где были высажены
корни женьшеня, появились первые
соцветия.

2.Сегодня, между
16 и 20 часами, был выработан милли­он
российских энергетиков.

3.На первых порах
устанавливалось оборудование в
пол-печатного листа.

Отредактированный
текст

1.Корни женьшеня,
высажен­ные на лекарственном участке
выставки, дали побеги, на ко­торых
появились первые соц­ветия.

2.Сегодня вечером
российские

энергетики
дали миллион ки­ловатт-часов
электроэнергии Дальнему Востоку.

3.Первое время на
полиграфи­ческих предприятиях
устанавли­валось оборудование для
изго­товления продукции форматом в
половину печатного листа.

Недостаточная
информативность речи может поставить
редактора в затруднительное положение,
так как из-за этого становится неясным
содержание высказывания. Поэтому, прежде
чем приступить к литературному
редактированию текстов, в которых
встречаются такие ошибки,
редактор, как правило, консультируется
с автором, предлагая ему самому разъяснить
то или иное место в рукописи.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Речевые ошибки

Речевые ошибки, вызванные неправильным выбором слова.
1.Использование слова без учета его семантики(значения).
2.Эвфемизм — слова и выражения, смягчающие грубый смысл
речи.
3.Анахронизм — нарушение хронологической точности при
употреблении слов, связанных с определенной исторической
эпохой.
4.Алогизм — сопоставление несопоставимых понятий.
5.Подмена понятий.
6.Неоправданное расширение или сужение понятия.
7.Нечеткое разграничение конкретных и отвлеченных понятий.
8.Несоответствие посылки и следствия.

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Декада узбекской кухни в ресторане будет проходить пять
дней:с 1 по 5 сентября.
Декада равна десяти, семантическая ошибка.
Декада узбекской кухни будет проходить с 1 по 10 сентября.

Принимаемые меры морального и материального поощрения к
нерадивым работникам желаемого результата не принесли.
Эвфемизм речи.
Принятые меры к нерадивым работникам желаемого
результата не принесли.
Меры, принятые к нерадивым работникам, желаемого
результата не дали.

На экзамене он перепутал не только все мифы, но и фамилии
античных героев и богов.
Ошибка анахронизма.
У античных мифических героев и богов нет фамилий.

С конца VI века до н.э. поток греческих туристов устремился в
Египет.
Анахронизм.Слово турист — современное, и в шестом веке до
нашей эры известно не было.

В нашей работе еще встречаются недостатки, мешающие
успешному преодолению отставания.
Эвфемизм.
В нашей работе есть недостатки.

Неуютно в сборочном цехе, он находится в аварийном
состоянии.
Эвфемизм.
В сборочном цехе находиться нельзя, он находится в
аварийном состоянии.
Сборочный цех в аварийном состоянии.

Земледельцы уделяют недостаточно большое внимание
удобрению полей.
Земледельцы уделяют мало внимания удобрению полей.

Московское радио пять месяцев передавало шахматные ходы
на эти два континента — Арктику и Антарктику.
Семантика слова континент.
Вероятно имеются ввиду полюса.

В течение февраля в Подмосковье продолжительность суток
возрастет на 2 часа.
Искажение суток.
В течение февраля продолжительность дня возрастет на два
часа.

Хороших работников на нашем предприятии награждают
Доской почета.
Портреты хороших работников всегда висят на Доске почета
нашего смелого предприятия.

Эвфемизм — искажение смысла.
Семантизм меняет значение высказывания. Может стать
причиной абсурдности и комизма речи.Подобная ошибка
возникает под влиянием ложных ассоциаций.
Анахронизмы.Неточное словоупотребление.

Возникает ситуация, сходная с ранними романами Бальзака.
1.Возникает ситуация, напоминающая те ситуации, которые
описал Бальзак в своих ранних романах.
Определите характер ошибок.
Алогизм?
Сужение.
Подмена!
Алогизм.

Необходимо сравнить результаты, полученные при третьем
обследовании, с предыдущими обследованиями.
2.Необходимо сравнить результаты третьего обследования и
предыдущих.
Результаты с результатами.

Клейковина этих гибридов в отличие от пщеницы имеет более
темный цвет.
3.У этих гибридов клейковина более темная, чем у пшеницы.
Клейковина гибридов и клейковина пшеницы.

Применение березового гриба рассматривается как
общеукепляющее средство.
4.Настой березового гриба применяется как общеукрепляющее
средство.
Конечно, применяется настой, а не его название.
Подмена.

Низкую температуру в служебных помещениях стремятся
компенсировать всевозможными обогревательными
приборами.
5.Служебные помещения настолько плохо отапливаются, что
приходится пользоваться всевозможными обогревательными
приборами.
Включайте электронагревательные приборы!
Конкретное тепло вместо отключенного!

Окончание курсов в правовом отношении не приравнивается к
высшим и средним учебным заведениям.
6.Окончание курсов не может быть юридически приравнено к
окончанию высших и средних учебных заведений.
И так и сяк — не приравнивается.
Окончание курсов кройки и шитья не соответствует
моделированию и высшему пилотажу.

Парк паровозов заменился тепловозами, и с их вводом
значительно уменьшилось количество топлива и воды.
7.Паравозы заменили тепловозами, что значительно
уменьшило расход топлива и воды.
Парк паровозов на парк тепловозов!
Это — алогизм.
С вводом его
значительно уменьшилось
КОЛИЧЕСТВО
топлива и воды!

Творчество композитора опирается на развитие лучших
традиций русского искусства.
8.Композитор в своем творчестве опирается на лучшие
традиции русской музыки.
Юридически композитор прав, творчество его имеет правовое
развитие.

Те, кто обладает детьми и внуками, знает, что дети любят
больше смотреть телевизор, чем читать книги.
Чем зачитываться Книгами.
9.Те, у кого есть дети и внуки, знают, что ребята больше
любят смотреть телепередачи, чем читать.Книгу!

Алогизм — неправильное словоупотребление, приводит к
логическим ошибкам.
Подмена понятий — неправильное словоупотребление.Возникает вследствии недостаточно четкой
дифференциации понятий.Лексическая правка:заменить
неудачно употребеленное слово, использование новых
уточняющих слов,переделывание предложения более верно
передающее авторскую мысль.

Сформулируйте мысль правильно!

1.Когда читаешь поэзию, встречаешь неизвестные теперь
слова:ланиты, длань, пламень, глас. Их использовали
писатели, создавая в художественной литературе клорит
древности.
Эти слова безвозвратно устарели!
Их использовали писатели.
логические и лексические ошибки, чтобы.
нелогично и абсурдно не высказываться!
Абсурд.

2.Мы узнаем об этой женщине, так непохожей на свои письма,
нечто новое, что роднило ее с композитором. Мы видим ее
лицо, читающее его письмо, ее тонкую фигуру, идущую по
прекрасному парку.
Что стало причиной нелогичности?

3.Балерина создает проникновенный образ Жизели — от
радостной девушки, верящей в любовь, до трагической гибели
героини.
От доверчивой девушки, поверившей в любовь,

4.Я очень люблю Москву, да и как мне ее не любить, ведь я
тамбовская!

5.Дождевальная установка уже пущена в
работу:взметающиеся вверх рано утром длинные струи не
опускаются до позднего вечера, поливая луг с растущими на
нем травами.
Дождевая установка была запущена рано
утром.Взметающиеся вверх длинные струи не опускались до
позднего вечера, орошая «низкорослые от жары подсолнухи и
кукурузу, выросшую вполовину своего роста».

6.Многие сотни людей каждое утро направляются на фермы,
чтобы делать обычное, самое будничное дело — производить
молоко, выращивать скот и птицу.
Работники фермы каждое утро отправляются на работу:доить
коров, выращивать телят и следить за птицей.

7.Труженики фермы должны строго соблюдать график отела
коров!

Неоправданное расширение и сужение возникает вследствии
смешения родовых и видовых понятий:утрата конкретных
сведений, канцеляризм, официализм.

1.Чемпионы сегодня неузнаваемы, они играют превосходно.
1.Сегодня мы узнаем наших чемпионов:они играют
превосходно.

2.Если правильно вырастить и посадить рассаду картофеля,
можно получить не уступающий нормальному способу посева
урожай картофеля.
2.Из рассады картофеля можно вырастить урожай, не
уступающий урожаю, получаемому при обычном способе
посадки клубнями.

3.Подобно многим другим произведениям, идея этой картины
вынашивалась художником в течение ряда лет.
3.Идею этой картины, как и многих других произведений,
художник вынашивал не один год.

4.Вырубка древесины по берегам рек наносит ущерб
окружающей среде.
4.Вырубка деревьев по берегам рек наносит ущерб
природе:реки мельчают и высыхают.

5.На Дальнем Востоке вальдшнепы зимуют в Индии, Иране, на
острове Шри-Ланка в Китае.
5.Вальдшнепы, обитающие на Дальнем Востоке, зимуют в
Индии, Иране, на острове Шри-Ланка и в Китае.

6.Источником пневматического воздуха служит компрессор.
6.Для нагнетания воздуха используется компрессор.

7.Владелец «Москвича» Гуляев оказался на улицах города с
неисправными тормозами и поврежденным крылом.
7.Гуляев выехал в город на своем «Москвиче» с неисправными
тормозами и поврежденным крылом.

8.Группа инструкторов уделяет постоянное внимание
колхозному стаду, после проведенных заседаний коровы стали
давать больше молока.
8.Группа инструкторов внимательно следит за организацией
работ на ферме, в результате удойность коров повысилась.

7.нелогичность,искажение смысла
8.искажение смысла, абсурдность

Логические ошибки в речи порождают неясность
высказывания, искажение смысла, ведут к абсурдности и
неуместному комизму.
Внимательное отношение к лексике — стилистическое
использование слова в конкретной ситуации, правильный
выбор слова, вдумчивый анализ логической стороны речи
помогут избежать этих злостных. ошибок.Способствует
нормативному словоупотреблению.Дает оценку использования

Другие статьи в литературном дневнике:

  • 29.09.2010. Упражнение двадцать шесть
  • 28.09.2010. Речевая избыточность
  • 27.09.2010. Упражнение двадцать три
  • 25.09.2010. Словосочетание
  • 23.09.2010. Речевая недостаточность
  • 19.09.2010. И ужасное легкое тепло пмн
  • 13.09.2010. Враг
  • 12.09.2010. Лексическая сочетаемость
  • 10.09.2010. Речевые ошибки
  • 09.09.2010. Смысловая точность речи
  • 06.09.2010. Нажав перечивать
  • 01.09.2010. Альтернатива

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Ошибки, связанные с неверным выбором слова, с не учетом его значения

Читайте также:

  1. For имя переменной цикла from начальное значение переменной цикла by шаг приращения значения переменной цикла to конечное значение переменной цикла
  2. I. Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует — милость ко всем творениям: к верующим и неверным, к людям, джиннам и животным.
  3. I. Расчет номинального значения величины тока якоря.
  4. I. Способы, связанные с управлением дыханием
  5. I.2 Коннотативный аспект значения лексических единиц
  6. II. Расчет номинального значения величины магнитного потока.
  7. III. Ошибки, свойственные и устной, и письменной форме речи
  8. VIII. Сигналы, применяемые для обозначения поездов, локомотивов и другого подвижного состава
  9. А.2 Буквенная часть условного обозначения
  10. Анализ структуры значения многозначного слова
  11. Английские слова, произношение которых изменилось под влиянием правописания
  12. Аномалии обновлений, связанные с наличием перекрывающихся возможных ключей

Неправильный выбор слова делает речь неточной, а порой искажает смысл высказывания: Погода сопутствовала хорошему отдыху (вместо благоприятствовала); Я хочу продолжить семейную династию и потому решил стать офицером (вместо традицию). В таких случаях говорят об использовании слова без учета его семантики. Подобные лексические ошибки возникают в результате стилистической небрежности автора, невнимательного отношения к слову или плохого знания языка. Например: Новые железные дороги возникнут в трудных для освоения районах. Слово «возникнуть» означает «появиться, начаться, образоваться, зародиться», оно не подходит для наименования действия, которое требует значительных усилий. Возникнуть могут подозрение, тревога, сомнение (состояния самопроизвольные), возникают трудности, препятствия. Железные дороги не могут возникнуть, их прокладывают люди.

Употребление слов без учета их семантики меняет значение высказывания: Начало 1992 года было отмечено ухудшением климатических условий — метелями, резким понижением температуры. Автор имел в виду, конечно, погодные условия (плохую погоду), климат не мог измениться за один год.

В подобных случаях стилистическая правка часто сводится к простой лексической замене. Однако иногда, добиваясь точности и ясности, приходится прибегать к более сложным видам правки, обновляя лексический состав предложения, изменяя формулировки, перестраивая конструкцию. Например: Сферой формирования общественного сознания человека, его нравственных качеств, духовной жизни является художественная литература. — На формирование общественного сознания человека, его нравственных принципов, на его духовную жизнь огромное влияние оказывает художественная литература.

Употребление слов без учета их семантики может стать причиной абсурдности высказывания. Подобные ошибки возникают под влиянием ложных ассоциаций. Например: «Я знаю, что еще живы предки А.С. Пушкина» (конечно, имелись в виду потомки поэта).

Неточность словоупотребления объясняется не только низкой речевой культурой автора; иногда сознательно не хотят употребить то или иное слово, чтобы завуалировать отрицательный смысл высказывания. Пишут: фантазирует вместо врет, принимал подарки вместо брал взятки и т.д.

Слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи, называются эвфемизмами. Эвфемистичность речи нередко объясняется стремлением автора притупить критическую остроту высказывания при описании негативных явлений нашей жизни. Например: Правление колхоза уделяло мало внимания охране общественной собственности, в то время как следовало бы признать, что правление колхоза безответственно отнеслось к охране общественной собственности (или закрывало глаза на расхищение общественной собственности). Неточность речи в подобных случаях уводит читателя от истины, искажает смысл.

Из-за неточного словоупотребления может возникнуть анахронизм (нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой): В Древнем Риме недовольные законами плебеи устраивали митинги (слово «митинг» появилось значительно позднее, причем в Англии); В XVIII веке в Ленинграде было закрыто несколько типографий (название города на Неве, которое употребил автор, было неизвестно в XVIII веке, следовало написать: в Петербурге).

Неправильное словоупотребление нередко приводит и к логическим ошибкам. В числе их назовем алогизм — сопоставление несопоставимых понятий, например: Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей. Получается, что синтаксис сравнивается с научными статьями. Устраняя алогизм, можно написать: Синтаксис энциклопедических статей отличается от синтаксиса других научных статей.

Причиной нелогичности высказывания может стать подмена понятия, которая часто возникает в результате неправильного словоупотребления: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма. Конечно, демонстрируется фильм, а не его название. Можно было написать: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тот же фильм. Подобные ошибки в речи возникают и вследствие недостаточно четкой дифференциации понятий, например: Приближения дня премьеры коллектив театра ждет с особым волнением (ждут не приближения премьеры, а когда состоится премьера).

В случае подмены понятия стилистическая правка может быть различной: иногда достаточно заменить неудачно употребленное слово, в других случаях лексическая замена сочетается с использованием новых, уточняющих слов, наконец, порой необходимо переделать предложение, чтобы верно передать авторскую мысль.

Нелогичной нашу речь делает и неоправданное расширение или сужение понятия, возникающее вследствие смешения родовых и видовых категорий: При хорошем уходе от каждого животного можно надаивать по 12 л молока (следовало употребить не родовое наименование -животное, а видовое — корова); В любое время суток медицина должна прийти на помощь ребенку. Надо было написать: В любое время суток медицина должна прийти на помощь больному (ведь в медицинской помощи нуждаются не только дети).

Особенно часто приходится наблюдать употребление родового наименования вместо видового, и это не только лишает речь точности, приводит к утрате тех конкретных сведений, которые составляют живую ткань повествования, но и придает стилю официальную, подчас канцелярскую, окраску. Родовые наименования нередко представляются говорящим более значительными, создают впечатление «важности» высказывания. Например: Выпали обильные осадки — Прошли сильные дожди.

Причина нелогичности высказывания, искажения его смысла иногда кроется и в нечетком разграничении конкретных и отвлеченных понятий, например: Новогодняя елка стала любимым праздником нашего детства. — Новогодняя елка стала любимым праздником наших детей.

Искажение смысла и даже абсурдность высказывания возникают в результате несоответствия посылки и следствия, например: Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба. Получается, что чем больше борются с вредителями, тем быстрее они размножаются. В этом случае следовало бы писать не о размножении вредителей, а об уничтожении, тогда мысль была бы сформулирована правильно: Быстрота уничтожения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба.

Логические ошибки в речи — большое зло: они не только порождают неясность высказывания, искажают его смысл, но и ведут к абсурдности, неуместному комизму речи. Пародийное звучание тех или иных утверждений в подобных случаях сводит на нет их информативную ценность. Внимательное отношение к лексике, правильный выбор слова, вдумчивый анализ логической стороны речи помогут автору и редактору избежать подобных ошибок.

Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)

1.2. Смысловая точность речи. Выбор слова

1.2.1. Слово — основа для понимания текста

Работа над стилем произведения — это прежде всего работа над его лексикой, так как слово — основа для понимания речи. Неясность речи есть неизменный признак неясности мысли, утверждал Л.Н. Толстой; шутя, писатель заметил: «Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог».

Стилистический подход к изучению лексики выдвигает в качестве важнейшей проблему выбора слова для наиболее точного выражения мысли. Правильное употребление слов автором представляет собой не только достоинство стиля, но и необходимое условие информативной ценности произведения, действенности его содержания. Неправильный выбор слова искажает смысл высказывания, порождая не только лексические, но и логические ошибки в речи.

Слова следует употреблять в строгом соответствии с их семантикой, т.е. значением. Каждое знаменательное слово имеет лексическое значение, называя явления и предметы действительности, которым в нашем сознании соответствуют определенные понятия. При четком изложении мысли используемые авторами слова полностью соответствуют своему предметно-логическому значению. В.Г. Белинский писал: «Каждое слово в поэтическом произведении должно до того исчерпывать все значение требуемого мыслию целого произведения, чтоб видно было, что нет в языке другого слова, которое тут могло бы заменить его».

1.2.2. Поиск нужного слова

Поиск единственно необходимого в тексте слова требует от писателя напряжения творческих сил и неустанного труда. Этот труд порой отражен в рукописях, позволяющих нам ознакомиться с лексическими заменами, которые сделал автор, шлифуя стиль произведения. Например, в черновике повести А.С. Пушкина «Дубровский» находим такую правку: Члены (суда) встретили его (Троекурова) с изъявлениями глубокого уважения [глубокой преданности ; глубокого подобострастия ] — последнее слово наиболее выразительно охарактеризовало поведение подкупленных Троекуровым чиновников, и писатель оставил его в тексте.

Очень много работали над своими рукописями Н.В. Гоголь, Л.Н. Толстой, И.А. Гончаров, А.П. Чехов, И.А. Бунин, А.И. Куприн и другие русские писатели. Поиск нужного слова отражает их авторедактирование. Интересно сравнить первоначальный и окончательный варианты некоторых текстов наших классиков. Приведем примеры из повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба».

Первоначальный вариант Опубликованный текст
1. Поднявшийся ветерок давал знать, что уже немного оставалось времени до рассвета. 1. Сорвавшийся ветерок давал знать, что уже немного оставалось времени до рассвета.
2. Зашумели запорожцы и разом почувствовали свои силы. 2. Зашумели запорожцы и разом почуяли свои силы.
3. . Посмеялись над православною верою. 3. Поглумились над православною верою.
4. — «Добре!» — повторилось в рядах запорожцев. 4. — «Доброе слово сказал и кошевой!» — отозвалось в рядах запорожцев.
5. «Ну, ну, рассказывай, что такое!» — отвечала в один голос толпа. 5. . кричала в один голос толпа.
6. Эти слова проникнули молнией. 6. Эти слова пролетели молнией.

Стремление найти точные слова побуждает писателей править текст, сопоставляя возможные варианты выражения мысли. У Н.А. Некрасова находим такую стилистическую правку в описании сцены «у парадного подъезда», которая так поразила поэта, сочинившего впоследствии известное стихотворение: «- Делать нечего, [пошли, айда, направились, потянулись] завернули в кабак». Как видим, автору не так легко было подобрать глагол движения, передавший настроение обиженных крестьян.

Стилистическая правка писателей в рукописи отражает последний этап работы над текстом, а какой труд предшествовал этому, сколько черновиков было написано и потом уничтожено, сколько раз автор произносил «про себя» ту или иную фразу, прежде чем записать ее на бумаге, — об этом можно только догадываться.

А.П. Чехов так отзывался о своей работе: «. Я занят, занят по горло: пишу и зачеркиваю, пишу и зачеркиваю». Брату он советовал: «Надо люто марать», — замечая: «. Я не хочу признавать рассказов без помарок». Упрекая одного из молодых писателей в небрежности, А.П. Чехов напоминал: «Рукописи всех настоящих мастеров испачканы, перечеркнуты вдоль и поперек, потерты и покрыты латками, в свою очередь перечеркнутыми и изгаженными». И рекомендовал работать так: «Надо рассказ писать 5-6 дней и думать о нем все время. Надо, чтобы каждая фраза, прежде чем лечь на бумагу, пролежала в мозгу дня два. ». Этот огромный труд писателя над словом скрыт от нас, потому что мы видим уже готовое произведение. Исследователь же, сравнивая черновики и беловой вариант, сопоставляя различные редакции произведений, отчасти проникает в творческую лабораторию писателя и по лексическим заменам может судить о том, как он трудился над словом.

Много лексических замен сделал А.И. Куприн, работая над статьей «Памяти Чехова». Вот примеры более точного выбора слов в процессе стилистической правки рукописи самим писателем:

Варианты Опубликованный текст
1. — А ведь никто не знает , что самое главное в этом человеке. 1. — А ведь никто не догадывается , что самое характерное в этом человеке.
2. Он мог быть добрым и щедрым, не любя, ласковым и нежным . не рассчитывая на признательность . 2. Он мог быть добрым и щедрым, не любя, ласковым и участливым . не рассчитывая на благодарность .
3. …Приезжал, кажется, с главной целью показать больному тогда А. П-чу постановку его пьесы. 3. . Приезжал, кажется, с исключительной целью.

Интересна правка М. Горького в романе «Мать»:

Варианты (редакция 1907 г.) Окончательный текст
1. Ей вдруг показалось, что сын преувеличил опасность собрания. 1. Ей вдруг подумалось.
2. Мать знала, что весь этот шум поднят работой ее сына. 2. Мать понимала, что этот шум поднят работой ее сына.
3. Он поднял плечи и опустил. 3. Он пожал плечами.

Обычно писатели в процессе редактирования сами устраняют лексические ошибки. Стилистическую правку рукописи может выполнять и редактор. Авторы, для которых литературный труд — занятие непривычное, нуждаются в помощи редактора, хотя литературное редактирование текста и не является обязательным условием его публикации.

1.2.3. Речевые ошибки, вызванные неправильным выбором слова

В процессе литературного редактирования рукописи редактору часто приходится отмечать ошибки в словоупотреблении. Неправильный выбор слова делает речь неточной, а порой искажает смысл высказывания: Погода сопутствовала хорошему отдыху (вместо благоприятствовала); У куниц скоро появится наследство (имеется в виду потомство); Я хочу продолжить семейную династию и потому решил стать офицером (вместо традицию). В таких случаях говорят об использовании слова без учета его семантики . Подобные лексические ошибки возникают в результате стилистической небрежности автора, невнимательного отношения к слову или плохого знания языка. Так, в газетной статье читаем: Новые железные дороги возникнут в трудных для освоения районах. Слово «возникнуть» означает «появиться, начаться, образоваться, зародиться», оно не подходит для наименования действия, которое требует значительных усилий. Возникнуть могут подозрение, тревога, сомнение (состояния самопроизвольные), возникают трудности, препятствия. Железные дороги не могут возникнуть, их прокладывают люди.

Употребление слов без учета их семантики меняет значение высказывания: Начало 1992 года было отмечено ухудшением климатических условий — метелями, резким понижением температуры. Автор имел в виду, конечно, погодные условия (плохую погоду), климат не мог измениться за один год.

При чтении рукописи редактору приходится взвешивать каждое слово, устраняя подобные ошибки. Стилистическая правка в таких случаях часто сводится к простой лексической замене:

1. Минеральные и витаминные добавки, введенные в рацион, очень калорийны . 1. Минеральные и витаминные добавки, введенные в рацион, очень полезны .
2. Платиновые термометры сопротивления работают в сложных условиях. 2. Платиновые термометры сопротивления применяются в сложных условиях.
3. Мы обращаем главное внимание на развитие качества продукции. 3. Мы заботимся об улучшении качества продукции.

Однако иногда, добиваясь точности и ясности, приходится прибегать к более сложным видам правки, обновляя лексический состав предложения, изменяя формулировки, перестраивая конструкцию. Рассмотрим примеры такой стилистической правки:

1. После звонка людям трудно пробраться в зал, приходится долго стоять в очереди из-за узкой двери. 1. После звонка люди толпятся возле узкой двери и долго не могут войти в зал.
2. Сферой формирования общественного сознания человека, его нравственных качеств, духовной жизни является художественная литература. 2. На формирование общественного сознания человека, его нравственных принципов, на его духовную жизнь огромное влияние оказывает художественная литература.

Употребление слов без учета их семантики может стать причиной алогичности и даже абсурдности высказывания.

В одном очерке было написано: «. И стоят наши дальневосточные березки в своем подвенечном саване » (автор перепутал саван и фату).

Подобные ошибки возникают под влиянием ложных ассоциаций. На вступительном экзамене в Академию печати юноша написал в сочинении: «Я знаю, что еще живы предки А.С. Пушкина» (конечно, он имел в виду потомков поэта). Абсурдность высказывания в подобных случаях придает фразе комическое звучание.

Неточность словоупотребления объясняется не только низкой речевой культурой автора; иногда сознательно не хотят употребить то или иное слово, чтобы завуалировать отрицательный смысл высказывания. Пишут: фантазирует вместо врет, принимал подарки вместо брал взятки и т.д. Вспомним эпизод из рассказа А.И. Куприна «Дознание»: «Спроси его, взял он у Есипаки голенища?

Подпоручик опять убедился в своей неопытности и малодушии, потому что из какого-то стыдливого и деликатного чувства не мог выговорить настоящее слово « украл ». Слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи, называются эвфемизмами (от гр. eu — хорошо, phēmi — говорю). Эвфемистичность речи нередко объясняется стремлением автора притупить критическую остроту высказывания при описании негативных явлений нашей жизни. Например, в местной газете корреспондент сообщал: Правление колхоза уделяло мало внимания охране общественной собственности, в то время как следовало бы признать, что правление колхоза безответственно отнеслось к охране общественной собственности (или закрывало глаза на расхищение общественной собственности). Неточность речи в подобных случаях уводит читателя от истины, искажает смысл.

Неправильный выбор слова может стать причиной различных речевых ошибок. Так, из-за неточного словоупотребления может возникнуть анахронизм (нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой): В Древнем Риме недовольные законами плебеи устраивали митинги (слово «митинг» появилось значительно позднее, причем в Англии); В XVIII веке в Ленинграде было закрыто несколько типографий (название города на Неве, которое употребил автор, было неизвестно в XVIII веке, следовало написать: в Петербурге).

Неправильное словоупотребление нередко приводит и к логическим ошибкам. В числе их назовем алогизм — сопоставление несопоставимых понятий, например: Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей. Получается, что синтаксис сравнивается с научными статьями. Устраняя алогизм, можно написать: Синтаксис энциклопедических статей отличается от синтаксиса других научных статей, или: Синтаксис энциклопедических статей имеет ряд особенностей, несвойственных синтаксису других научных статей. Часто выявление алогизма не вызывает затруднений, стилистическая правка в этих случаях проста:

1. Клюв лесного рябчика по цвету не отличается от обыкновенного рябчика. 1. Клюв лесного рябчика по цвету не отличается от клюва обыкновенного рябчика.
2. Композиция туркменских сказок имеет много общего со сказками европейскими. 2. Композиция туркменских сказок имеет много общего с композицией европейских сказок.
3. Поломку в машине можно сравнить с нездоровым человеком, а слесаря — с врачом. 3. Поломку в машине можно сравнить с заболеванием человека, а слесаря — с врачом.

Однако иногда алогизмы не столь очевидны, и, чтобы устранить их, приходится значительно изменять авторский текст. Например: Наши знания о богатствах недр земли являются лишь незначительной частью скрытых, еще больших богатств. Можно предложить такие варианты стилистической правки этой фразы: Мы еще так мало знаем о богатейших залежах полезных ископаемых, тайну которых хранят недра земли; В недрах земли скрыты огромные богатства, о которых мы еще так мало знаем; Наши знания о полезных ископаемых еще так неполны! Мы знаем лишь о незначительной части богатств, скрытых в недрах земли.

Причиной нелогичности высказывания может стать подмена понятия, которая часто возникает в результате неправильного словоупотребления: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма. Конечно, демонстрируется фильм, а не его название. Можно было написать: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тот же фильм. Подобные ошибки в речи возникают и вследствие недостаточно четкой дифференциации понятий, например: Приближения дня премьеры коллектив театра ждет с особым волнением (ждут не приближения премьеры, а когда состоится премьера).

В случае подмены понятия стилистическая правка может быть различной: иногда достаточно заменить неудачно употребленное слово, в других случаях лексическая замена сочетается с использованием новых, уточняющих слов, наконец, порой необходимо переделать предложение, чтобы верно передать авторскую мысль.

1. Радушные хозяева потчуют гостей разнообразным подбором национальных блюд. 1. Радушные хозяева потчуют гостей разнообразными национальными блюдами.
2. Фильм завершается театральным занавесом с эмблемой «Чайки». 2. В конце фильма мы видим на экране театральный занавес с эмблемой «Чайки».
3. Мороз, а работа кипит, потому что работники аэропорта устали от такого продолжительного времени нелетной погоды. 3. Мороз, а люди трудятся, потому что работникам аэропорта надоело вынужденное бездействие во время нелетной погоды.

Нелогичной нашу речь делает и неоправданное расширение или сужение понятия, возникающее вследствие смешения родовых и видовых категорий: При хорошем уходе от каждого животного можно надаивать по 12 л молока (следовало употребить не родовое наименование -животное, а видовое — корова); В любое время суток медицина должна прийти на помощь ребенку . Надо было написать:В любое время суток медицина должна прийти на помощь больному (ведь в медицинской помощи нуждаются не только дети).

Особенно часто приходится наблюдать употребление родового наименования вместо видового, и это не только лишает речь точности, приводит к утрате тех конкретных сведений, которые составляют живую ткань повествования, но и придает стилю официальную, подчас канцелярскую, окраску. Родовые наименования нередко представляются говорящим более значительными, создают впечатление «важности» высказывания. Поэтому, как заметил писатель П. Нилин, «человек, желающий высказаться «некультурнее», не решается порой назвать шапку шапкой, а пиджак пиджаком. И произносит вместо этого строгие слова: головной убор или верхняя одежда» (Нилин П. Опасность не там // Новый мир. — 1958. — № 4.). К.И. Чуковский в книге «Живой как жизнь» вспоминал, как при подготовке радиопередачи «отредактировали» выступление молодого литератора, который собирался сказать: «Прошли сильные дожди». «Заведующий клубом поморщился:

— Так не годится. Надо бы литературнее. Напишите-ка лучше вот этак: «Выпали обильные осадки».

К сожалению, это необоснованное пристрастие к родовым наименованиям становится своеобразным трафаретом: некоторые авторы, не задумываясь, отдают предпочтение атмосферным осадкам перед дождями, ливнями, изморосью, снегом, метелью; зеленым насаждениям — перед сиренью, жасмином, рябиной, черемухой; водоемам — перед озерами, прудами, реками, ручьями. Замена видовых категорий родовыми делает нашу речь бесцветной, казенной. Не случайно большой художник слова С.Я. Маршак обращался к своим современникам с горьким упреком: «. Обеды, ужины мы называли пищей, а комната для нас жилплощадью была».

Причина нелогичности высказывания, искажения его смысла иногда кроется и в нечетком разграничении конкретных и отвлеченных понятий, например: Нужно подумать о кормах на зиму для общественного животноводства (имеются в виду, конечно, корма для животных, скота).

Рассмотрим примеры стилистической правки предложений, в которых нелогичность высказывания является следствием неоправданного расширения понятия или его сужения, замены конкретного понятия отвлеченным:

1. Нам рассказали о писателе и прочитали отрывки из его творчества. 1. Нам рассказали о писателе и прочитали отрывки из его произведений.
2. Три часа продолжался темпераментный ритм народной бразильской музыки. 2. Три часа продолжалась темпераментная бразильская народная музыка.
3. Новогодняя елка стала любимым праздником нашего детства. 3. Новогодняя елка стала любимым праздником наших детей.

Искажение смысла и даже абсурдность высказывания возникают в результате несоответствия посылки и следствия, например: Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба. Получается, что чем больше борются с вредителями, тем быстрее они размножаются. В этом случае следовало бы писать не о размножении вредителей, а об уничтожении, тогда мысль была бы сформулирована правильно. Приемлемы различные варианты стилистической правки предложения: Быстрота уничтожения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба; Настойчивая борьба с вредителями ведет к более быстрому их уничтожению; Чтобы быстрее уничтожить вредителей, надо вести с ними упорную и планомерную борьбу; При упорной борьбе с вредителями можно быстрее добиться их уничтожения и т.д.

Логические ошибки в речи — большое зло: они не только порождают неясность высказывания, искажают его смысл, но и ведут к абсурдности, неуместному комизму речи. Пародийное звучание тех или иных утверждений в подобных случаях сводит на нет их информативную ценность. Одна реклама, расхваливая таблетки для тех, кто хочет похудеть, утверждает: Фирма гарантирует уменьшение веса на сто процентов .

Еще пример. Работая над рукописью статьи «Физкультура и здоровье», редактор находит в ней рассуждение:

Страшна не старость, а дряхлость, поэтому лучше умереть молодым и здоровым . Так думают многие.

Абсурдность высказывания в этом случае возникла из-за того, что автор не заметил подмены понятия, употребив слово умереть, а следовало написать: Хорошо бы остаться до конца жизни молодым и здоровым или: Сохранить бы до глубокой старости бодрость и здоровье. Внимательное отношение к лексике, правильный выбор слова, вдумчивый анализ логической стороны речи помогут автору и редактору избежать подобных ошибок.

1.2.4. Лексическая сочетаемость

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т.е. их способности соединяться друг с другом. Так, «похожие» прилагательные длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный по-разному «притягиваются» к существительным: длительный период, продолжительный период (но не длинный, долгий, долговременный период); долгий путь, длинный путь; продолжительные сборы, долговременный кредит. Нередко слова с одинаковым значением могут иметь разную лексическую сочетаемость (ср.: истинный друг — подлинный документ).

В основе учения о лексической сочетаемости лежит положение акад. В.В. Виноградова о фразеологически связанных значениях слов, которые имеют единичную сочетаемость (закадычный друг) или ограниченные возможности сочетаемости (черствый хлеб, батон; черствый человек, но нельзя сказать «черствая конфета» (шоколадка), «черствый товарищ» (отец, сын).

Для разработки теории лексической сочетаемости большое значение имело выделение Виноградовым фразеологических сочетаний и установление основных типов лексических значений слов в русском языке. Фразеологическими сочетаниями занимается фразеология, предметом лексической стилистики является изучение соединения в речи слов, имеющих свободные значения, и определение тех ограничений, которые накладываются языком на их лексическую сочетаемость.

Многие лингвисты подчеркивают, что лексическая сочетаемость слова неотделима от его смысла. Некоторые ученые, исследуя проблемы лексической сочетаемости, приходят к выводу о том, что абсолютно свободных сочетаний лексем в языке не существует, есть только разные по возможностям сочетаемости группы слов. При такой постановке вопроса уничтожается различие между свободными сочетаниями и фразеологически связанными.

Соединение слов в словосочетания может наталкиваться на разного рода ограничения. Во-первых, слова могут не сочетаться из-за их смысловой несовместимости (фиолетовый апельсин, облокотился спиной, вода горит); во-вторых, объединение слов в словосочетание может быть исключено в силу их грамматической природы (мой — плыть, близко — веселый); в-третьих, объединению слов могут препятствовать их лексические особенности (слова, обозначающие, казалось бы, соединимые понятия, не сочетаются; говорят причинить горе, неприятности, но нельзя сказать причинить радость, удовольствие).

В зависимости от ограничений, регулирующих соединение слов, различают три типа сочетаемости: семантическую (от термина «семантика» — значение слова), грамматическую (точнее, синтаксическую) и лексическую.

Семантическая сочетаемость нарушена, например, в таких случаях: К сегодняшнему часу сведений еще нет; Необходимо ускорить урегулирование кровопролития ; Девичья фамилия моего отца Собакин; После гибели Ленского ни дуэли Ольга женилась на гусаре. Смешные сочетания слов, не правда ли? Но если вдуматься, в иных случаях возникает очень нежелательный подспудный смысл: не прекратить , а лишь урегулировать кровопролитие.

Пародийный пример нарушения грамматической сочетаемости известен: Моя твоя не понимает (притяжательные прилагательные не могут соединяться с глаголами, стоящими в личной форме). Еще примеры: Наш лидер здоров вдоль и поперек ; Большинство времени депутаты тратят на дискуссии.

Самым резким нарушением законов «притяжения слов» является лексическая несочетаемость: Голос цифр не утешителен; В недалеком прошлом у нас всем зажимали языки . Яркий эффект «обманутого ожидания» юмористы обыгрывают в едких шутках: Мы потерпели победу и больше не вправе медлить; Достигли зияющих вершин .

Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется неправильным употреблением многозначных слов. Так, в своем основном значении слово глубокий может свободно соединяться с любым другим, подходящим по смыслу: глубокий (то есть имеющий большую глубину) колодец, залив, водоем, озеро, река. Однако в значении «достигший предела, полный, совершенный», это слово сочетается с немногими (глубокая осень, зима, но не лето, не весна, глубокая ночь, тишина, но не утро, не день, не шум; глубокая старость, но не юность). Поэтому нас смешит заявление: В глубоком детстве он был похож на мать.

Слово состояться толкуется в словарях посредством синонимов произойти, осуществиться, однако в отличие от них этот глагол уместен, если намеченные мероприятия готовились, планировались (Состоялось собрание; Состоялась встреча кандидата в депутаты Думы с избирателями). А если корреспондент пишет: На улицах города состоялись вооруженные столкновения , — можно подумать, что вооруженные столкновения кем-то готовились, планировались. Как видим, нарушение лексической сочетаемости может привести к искажению смысла высказывания.

Лексическая стилистика должна сосредоточить свое внимание на оценке лексической сочетаемости. Однако границы между различными типами сочетаемости очень нечеткие, поэтому при стилистическом анализе текста приходится говорить не только о «чистой» лексической сочетаемости, но и учитывать различные переходные случаи.

Все знаменательные слова, имеющие свободные значения, условно можно разделить на две группы. Одним свойственна сочетаемость, практически не ограниченная в пределах их предметно-логических связей; таковы, например, прилагательные, характеризующие физические свойства предметов — цвет, объем, вес, температуру (красный, черный, большой, маленький, легкий, тяжелый, горячий, холодный), многие существительные (стол, дом, человек, дерево), глаголы (жить, видеть, работать, знать). Другую группу образуют слова, имеющие ограниченную лексическую сочетаемость (причем в случае многозначности слов, это ограничение может распространяться лишь на отдельные их значения). Эта группа слов вызывает особый интерес.

Ограничения лексической сочетаемости обычно свойственны словам, которые редко встречаются в речи. Слова, имеющие максимальную частотность употребления (они входят в 2500 наиболее частотных слов русского языка), легко вступают в лексические связи. Например, при сравнении сочетаемости слов страх и боязнь оказалось, что более активно сочетается с различными глаголами слово страх.

Лексическая сочетаемость слов носит внутриязыковой характер. В родном языке мы обычно «предсказываем» возможные варианты лексических связей слов (в основном по интуиции). Пометы лексической сочетаемости в толковых словарях редки и непоследовательны. Практическое значение имеет «Словарь сочетаемости слов русского языка» под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина (2-е изд. М., 1983).

1.2.5. Нарушение лексической сочетаемости как стилистический прием

К оценке лексической сочетаемости в экспрессивной речи нельзя подходить с обычной меркой, здесь законы «притяжения» слов друг к другу особые. В художественных и публицистических произведениях границы лексической сочетаемости могут быть расширены. Например, замечено, что ограничения семантической сочетаемости не распространяются на переносное словоупотребление: возможны словосочетания, которые кажутся бессмысленными, если составляющие их слова понимать в буквальном значении (закат пылает, годы летят, черные мысли). Семантическая несочетаемость слов не является препятствием для создания художественных образов. Именно нарушение привычных связей слов, придающее им новые оттенки значения, лежит в основе многих классических образов, ставших хрестоматийными примерами эпитетов, метафор, метонимий: седой зимы угрозы (П.); Колокольчик звонко плачет, и хохочет, и визжит (Вяз.); Порой влюбляется он страстно в свою нарядную печаль. (Л.); пузатое ореховое бюро (Г.); умственное и нравственное декольте, плешивый силлогизм (С.-Щ.).

Нарушение лексической сочетаемости может стать действенным средством создания комического звучания речи в юмористическом контексте: С того дня и постигла Евстигнейку слава (М. Г.); яблоко с родинкой, кипучий лентяй (И. и П.); на основе всесторонней и обоюдоострой склоки (И. Ильф); холостой фокстерьер (Л. Ленч). Нарушение лексической сочетаемости как яркий стилистический прием создания комического эффекта лежит в основе различных шуток, афоризмов, которые обычно публикуются на юмористических страницах журналов, газет. Например: Гения признали заживо («ЛГ»);Трудно прощать чужие недостатки, но еще труднее прощать чужие достоинства; наши заклятые друзья; закоренелый передовик; Наконец правительство добилось значительного ухудшения жизни народа;С перестройкой нас постигло еще одно событие: гуманитарная помощь Запада (из газ.).

Несочетаемость делает броскими заголовки: «Жанр, обреченный на успех» (о пародии); «Воспоминания о будущем» (название кинофильма); «Наедине со всеми» (пьеса А. Гельмана); «Пожизненный друг» (о «дружбе» В. Жириновского с Саддамом Хусейном); «Сталкеры поднебесья» (о вертолетчиках, работавших в зонах повышенной радиации); «Включите тишину»; «О чем молчали в метро»; «Долгая, многосерийная жизнь»; «Букет из звезд» (эстрады). Нередко поэты нарушают лексическую сочетаемость. Выразительны необычные сочетания слов в песнях Вл. Высоцкого: Поэты ходят пятками по лезвию ножа и режут в кровь свои босые души. В неэкспрессивной, прозаической речи словосочетания «ходить пятками», «босые души» показались бы невозможными, абсурдными, но, в поэтическом контексте, они поражают своей художественной силой. Еще пример из песни того же автора: К утру расстреляли притихшее горное эхо. И брызнули камни, как слезы, из раненых скал.

1.2.6. Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка

Если автор не стремится к достижению определенной стилистической цели, нарушение лексической сочетаемости становится речевой ошибкой. В этом отражается характерная особенность диалектической природы языка: в одном случае явление, представляющее собой отклонение от языковой нормы, оказывается действенным средством создания речевой экспрессии, в другом — свидетельством небрежности, невнимательного отношения автора к слову. Непроизвольное нарушение лексической сочетаемости — весьма распространенная речевая ошибка.

«Хотя в этих соревнованиях наши любимые фигуристы одержали поражение , зрители приветствуют их стоя», — говорит спортивный комментатор (но: одерживают победу, терпят поражение). «Может, и к тебе пришла бессонница, и лежишь ты, не смыкая взгляда синего», — пишет поэт (но: можно сомкнуть глаза, а не взгляд). В очерке журналист замечает: «Котловина производила уютное впечатление » (можно производить приятное впечатление, а не уютное). Некоторые слова часто употребляются в речи в неправильных сочетаниях (встреча созвана, беседа прочитана, усилить внимание, уделить значение, повысить кругозор и др.).

Нарушение лексической сочетаемости может быть вызвано контаминацией внешне похожих словосочетаний. Например, говорят: удовлетворять современным потребностям, смешивая сочетанияудовлетворять требования и отвечать потребностям; С него взыскали материальный ущерб в пользу потерпевших (материальный ущерб может быть возмещен; взысканы могут быть деньги); Улучшили художественный уровень экспозиций народные музеи (уровень может возрасти, повыситься; улучшить можно качество). Еще примеры контаминации словосочетаний: предпринять меры (принять меры — предпринять шаги); заслужил известность (приобрел известность — заслужил уважение); неослабная помощь (постоянная помощь — неослабное внимание); не играет значения (не играет роли — не имеет значения). Смешение словосочетаний послужило поводом для шутки:

О вкусах не спорят:

Одни уважают урюк в рассоле,

Другие любят с горчицей варенье.

Но все это не и меет роли

И, кроме того, не играет значенья .

При употреблении слов, которые имеют предельно ограниченные возможности лексических связей, нарушение лексической сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи. Например: Серьезные проблемы обрушивались на молодых предпринимателей врасплох ; Руководители обратили серьезное внимание на достигнутые недостатки ; Они работали как самые отъявленные специалисты ; К нам пришли люди, удрученные опытом . Комизм в таких случаях возникает потому, что слова, имеющие ограниченную лексическую сочетаемость, подсказывают варианты словосочетаний с нередко прямо противоположным значением (ср.: достигнутые успехи, отъявленные мошенники, удрученные горем).

Рассмотрим примеры стилистической правки предложений, в которых нарушена лексическая сочетаемость:

1. Эти функции поручаются отделам рекламы. 1. Эти функции возлагаются на отделы рекламы.
2. В музее выставлены реликвии, преподнесенные делегациями. 2. В музее выставлены подарки, преподнесенные делегациями.
3. Главная сила Сибири — в ее обильной минерально-сырьевой базе . 3. Сила Сибири — в ее богатейшей минерально-сырьевой базе .

Как видим, стилистическая правка в основном сводится к замене слов, употребление которых привело к нарушению лексической сочетаемости.

1.2.7. Речевая недостаточность

Небрежное отношение к языку может стать причиной речевой недостаточности — случайного пропуска слов, необходимых для точного выражения мысли:Дирекции надо стремиться от этого равнодушия (пропущено избавиться); Картины маслом помещают в рамы (пропущено написанные). Речевая недостаточность часто возникает в устной речи, когда говорящий торопится и не следит за правильностью высказывания. Комические ситуации при этом возникают, если «оратор» обращается к присутствующим, пользуясь микрофоном. Так, на выставке собак можно услышать обращения к хозяевам породистых псов:

— Уважаемые участники, разберитесь по породам и приготовьтесь к параду!

— Товарищи участники, тщательно оботрите морды от слюны для облегчения осмотра зубной системы!

— Призеры, срочно явитесь для награждения. Владельцы без намордников награждаться не будут.

Из подобных призывов администратора следует, что все эти испытания ожидают не собак, а их владельцев, потому что именно им адресована речь. При речевой недостаточности очень часто возникает неясность, вот примеры таких ошибок, попавших в протоколы и другие деловые документы: Гр. Калиновский Л.Л. следовал по улице без номерного знака; Установить день сдачи страховых агентов в бухгалтерию до 10 числа каждого месяца; Интересующих вас лиц вышлем почтой; Классным руководителям обеспечить явку своих родителей.

Вследствие речевой недостаточности нарушаются грамматические и логические связи слов в предложении, затемняется его смысл. Пропуск слов может совершенно исказить мысль автора: Для улучшения производственных показателей необходимо объединить всех работников, занимающихся вопросами экономики (надо: объединить усилия всех работников); Ввиду холода в помещении делаем только срочные переломы — объявление на двери рентгенкабинета (имеются в виду срочные рентгенологические снимки переломов).

Вследствие пропуска слова могут возникнуть различные логические ошибки. Так, отсутствие нужного звена в выражении мысли приводит к алогизму: Язык героев Шолохова резко отличается от героев других писателей (можно сравнивать язык героев Шолохова только с языком героев других писателей); Условия города отличны от села (допустимо сравнение условий жизни в городе только с условиями жизни в селе).

Нередко в результате пропуска слова происходит и подмена понятия. Например: Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив — речь идет о карточках больных, а из текста следует, что «в архив сдаются больные». Подобная речевая недостаточность порождает комизм и абсурдность высказывания [Куйбышевский речной порт производит мужчин на постоянную и временную работу портовыми рабочими («Кр.»); Она заняла второе место по гимнастике среди девушек 2-го разряда («Кр.»); Инспекция государственного страхования приглашает вас в любой четверг в Госстрах для получения травмы (объявление)].

Речевая недостаточность, возникающая как следствие стилистической небрежности автора, легко поддается правке: нужно вставить случайно пропущенное слово или словосочетание. Например:

1. Фермеры стремятся добиться увеличения овец в хозяйстве. 1. Фермеры стремятся добиться увеличения поголовья овец в хозяйстве.
2. Соревнования показали, что в нашем городе появились сильные шашисты на стоклеточной доске. 2. Соревнования показали, что в нашем городе появились сильные шашисты, играющие на стоклеточной доске.
3. Изохроны — линии на географических картах, проходящие через точки земной поверхности, в которых то или иное явление наступает в один и тот же момент. 3. Изохроны — линии на географических картах, проходящие через точки, соответствующие точкам земной поверхности, в которых то или иное явление природы наступает в один и тот же момент.

Если же говорящий «не находит слов» для правильного выражения мысли и строит предложение кое-как, опуская те или иные звенья в цепочке логически связанных понятий, фраза становится недостаточно информативной, сумбурной, и редактору, исправляющему такое высказывание, приходится много трудиться, чтобы добиться ясности. Например, в рукописи статьи о восстановлении полиграфического предприятия читаем: На первых порах устанавливалось оборудование форматом в полпечатного листа. По этой «усеченной» информации нелегко догадаться, что при возобновлении работы полиграфического комбината вначале установили оборудование лишь для изготовления продукции форматом в половину печатного листа. Недостаточная информативность предложения, в котором опущены важные слова и словосочетания, особенно часто приводит к абсурдности высказывания, что можно было наблюдать в «застойные времена», когда наши газеты печатали многочисленные репортажи о «победах и завоеваниях» при выполнении пятилетних планов. Например: В эту смену, между 16 и 20 часами, и был выработан тысячный миллиард советских энергетиков. Из такого сообщения непросто восстановить истину; в действительности речь идет о том, что советские энергетики, работавшие в вечернюю смену, дали стране тысячный миллиард киловатт-часов электроэнергии.

Речевую недостаточность как распространенную ошибку следует отличать от эллипсиса — стилистической фигуры, основанной на сознательном пропуске того или иного члена предложения для создания особой выразительности. Наиболее экспрессивны эллиптические конструкции без глагола-сказуемого, передающие динамичность движения (Я за свечку, свечка — в печку! Я за книжку, та — бежать и вприпрыжку под кровать. — Чук.). При эллипсисе нет необходимости «восстанавливать» пропущенные члены предложения, так как смысл эллиптических конструкций ясен, и введение в них уточняющих слов лишит их экспрессии, присущей им легкости. При речевой недостаточности, напротив, восстановление пропущенных слов необходимо, без них предложение стилистически неприемлемо.

1.2.8. Речевая избыточность

Умение найти точные слова для наименования тех или иных понятий помогает добиться краткости в выражении мысли, и, напротив, стилистическая беспомощность автора нередко приводит к речевой избыточности — многословию. На многословие как на большое зло неоднократно обращали внимание ученые, писатели А.П. Чехов заметил: «Краткость — сестра таланта». А.М. Горький писал, что лаконизм, как и точность изложения, даются писателю нелегко: «. Крайне трудно найти точные слова и поставить их так, чтобы немногим было сказано много, „чтобы словам было тесно, мыслям — просторно“».

Многословие проявляется в различных формах. Нередко можно наблюдать навязчивое объяснение всем известных истин: Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке, привычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Надо ли от нее отказываться? — Нет! Подобное пустословие, естественно, пресекается редактором: рассуждения, не представляющие информативной ценности, при литературном редактировании исключаются. Однако такая правка-сокращение не имеет прямого отношения к лексической стилистике, так как затрагивает не лексическую сторону текста, а его содержание.

Предметом лексической стилистики является речевая избыточность, возникающая при повторной передаче одной и той же мысли, например: Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были ; Наши спортсмены прибыли на международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых будут участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены ; Он не мог оставаться в стороне от семейных конфликтов, как муж женщины и отец детей ; Машинный парк обновили новыми машинами (выделенные слова лишние).

Иногда проявление речевой избыточности граничит с абсурдностью: Труп был мертв и не скрывал этого. Такие примеры многословия стилисты называют ляпалиссиадами. Происхождение этого термина небезынтересно: он образован от имени французского маршала маркиза Ля Палиса , погибшего в 1525 г. Солдаты сочинили о нем песню, в которой были слова: Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив. Нелепость ляпалиссиады — в утверждении самоочевидной истины.

Ляпалиссиады придают речи неуместный комизм нередко в таких ситуациях, которые возникли в результате трагических обстоятельств. Например: Поскольку ответственный редактор сборника умер, необходимо ввести в состав редколлегии нового редактора из ныне живущих ; Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни .

Речевая избыточность может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от гр. pleonasmos — излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак и т.п.). Часто плеоназмы появляются при соединении синонимов расцеловал и облобызал;долгий и продолжительный; мужественный и смелый; только, лишь; тем не менее, однако; так, например.

Еще А.С. Пушкин, считая краткоcть одним из достоинств произведения, упрекал П.А. Вяземского в письме к нему за то, что в его сказке «Черта местности» речь одного из героев «растянута», а фраза «Еще мучительней вдвойне едва ли не плеоназм».

Плеоназмы обычно возникают вследствие стилистической небрежности автора. Например: Местные работники леса не ограничиваются только охраной тайги, но и не допускают также , чтобы напрасно пропадали богатейшие дары природы. При стилистической правке выделенные слова необходимо исключить. Однако следует отличать такое проявление речевой избыточности от «мнимого плеоназма», к которому автор обращается сознательно как к средству усиления выразительности речи. В этом случае плеоназм становится ярким стилистическим приемом. Вспомним Ф. Тютчева: Небесный свод, горящий славой звездной. Таинственно глядит из глубины, И мы плывем, пылающею бездной со всех сторон окружены ; С. Есенина: Дай, Джим, на счастье лапу мне. Такую лапу не видал я сроду. Давай с тобой полаем при луне на тихую, бесшумную погоду. Еще пример: Не вернется вспять время, когда история нашей страны переписывалась в угоду лживой идеологии (из газ.).

Употребление плеонастических сочетаний характерно и для фольклора: Ты куда, Вольга, идешь ? Куда путь держишь ? Чтоб по имени тебе место дать, по изотчеству . В устном народном творчестве традиционно использовались экспрессивно окрашенные плеонастические сочетания грусть-тоска, море-окиян, путь-дороженька и под.

Разновидностью плеоназма является тавтология (из гр. tauto — то же самое, logos — слово). Тавтология как явление лексической стилистики может возникать при повторении однокоренных слов (рассказать рассказ, умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь), а также при соединении иноязычного и русского слова, дублирующего его значение (памятные сувениры, впервые дебютировал, необычный феномен, движущий лейтмотив). В последнем случае иногда говорят о скрытой тавтологии.

Повторение однокоренных слов, создающее тавтологию, — очень распространенная ошибка (Истец доказывает свою правоту бездоказательными доказательствами ; Рост преступности вырос ; Граждане пешеходы ! Переходите улицу только по пешеходным переходам !). Употребление однокоренных слов создает ненужное «топтание на месте», например: . Совершенно закономерно вытекает определение , что производительность труда на определенных ступенях развития техники определяется совершенно определенными закономерностями . Чтобы осмыслить подобное высказывание, надо, прежде всего, избавиться от тавтологии. Возможен такой вариант стилистической правки: Вытекает вполне обоснованный вывод, что производительность труда на различных ступенях развития техники определяется объективными закономерностями.

Однако повторение однокоренных слов не всегда следует рассматривать как стилистическую ошибку. Многие стилисты справедливо считают, что исключать из предложений однокоренные слова, заменяя их синонимами, не всегда необходимо: в одних случаях это невозможно, в других это может привести к обеднению, обесцвечиванию речи. Несколько однокоренных слов в близком контексте стилистически оправданы в том случае, если родственные слова являются единственными носителями соответствующих значений и их не удается заменить синонимами (тренер — тренировать; выборы, избиратели — выбирать; привычка — отвыкнуть; закрыть — крышка; варить — варенье и др.). Как избежать, скажем, употребления однокоренных слов, когда надо сказать: На кустах расцвели белые цветы;Книга отредактирована главным редактором?

В языке немало тавтологических сочетаний, употребление которых неизбежно, так как в них используется терминологическая лексика (словарь иностранных слов, звеньевая пятого звена, бригадир первой бригады и т.п.). Приходится мириться с таким, например, словоупотреблением: следственные органы. расследовали; болеть базедовой болезнью; подрубку пласта ведет врубовая машина и т.п.

Многие родственные с этимологической точки зрения слова в современном языке утратили словообразовательные связи (ср.: снять — поднять — понять — обнять — принять, песня — петух, утро — завтра). Такие слова, имеющие общий этимологический корень, не образуют тавтологических словосочетаний (черные чернила, красная краска, белое белье).

Тавтология, возникающая при сочетании русского слова и иноязычного, которые совпадают по значению, обычно свидетельствует о том, что говорящий не понимает точного смысла заимствованного слова. Так появляются сочетания юный вундеркинд, мизерные мелочи, внутренний интерьер, ведущий лидер, интервал перерыва и т.п. Тавтологические сочетания подобного типа иногда переходят в разряд допустимых и закрепляются в речи, что связано с изменением значений слов. Примером утраты тавтологичности может быть сочетание период времени. В прошлом лингвисты считали это выражение тавтологическим, так как греческое по происхождению слово период значит «время». Однако слово период постепенно приобрело значение «промежуток времени», и поэтому выражение период времени стало возможным. Закрепились в речи также сочетания монументальный памятник, реальная действительность, экспонаты выставки, букинистическая книга и некоторые другие, потому что в них определения перестали быть простым повторением основного признака, уже заключенного в определяемом слове. Не требует стилистической правки и тавтология, возникающая при употреблении аббревиатур в научном и официально-деловом стилях, например: система СИ [т.е. «система Система Интернациональная» (о физических единицах)]; институт БелНИИСХ (институт Белорусский научно-исследовательский институт сельского хозяйства).

Тавтология, как и плеоназм, может быть стилистическим приемом, усиливающим действенность речи. В разговорной речи используются такие тавтологические сочетания, как сослужить службу, всякая всячина, горе горькое и др., вносящие особую экспрессию. Тавтология лежит в основе многих фразеологизмов (есть поедом, видать виды, ходить ходуном, сиднем сидеть, набит битком, пропадать пропадом). Особенно важное стилистическое значение приобретают тавтологические повторы в художественной речи, преимущественно — в поэтической.

Встречаются тавтологические сочетания нескольких типов: сочетания с тавтологическим эпитетом (И новь не старою была, а новой новью и победной. — Сл.), с тавтологическим творительным падежом (И вдруг белым-бела березка в угрюмом ельнике одна. — Сол.). Тавтологические сочетания в тексте выделяются на фоне остальных слов; это дает возможность, прибегая к тавтологии, обратить внимание на особо важные понятия (Итак, беззаконие было узаконено ; Все меньше и меньше остается у природы неразгаданных загадок ). Важную смысловую функцию несет тавтология в заголовках газетных статей («Зеленый щит просит защиты »; « Крайности Крайнего севера», « Случаен ли несчастный случай ?», « Устарел ли старина велосипед?»).

Тавтологический повтор может придавать высказыванию особую значительность, афористичность ( Победителю ученику от побежденного учителя . — Жук.; По счастью, модный круг теперь совсем не в моде . — П.; И устарела старина , и старым бредит новизна. — П.). Как источник речевой экспрессии тавтология особенно действенна, если однокоренные слова сопоставляются как синонимы (Точно они не виделись два года, поцелуй их был долгий, длительный. — Ч.), антонимы (Когда мы научились быть чужими? Когда мы разучились говорить? — Евт.).

Как и всякие повторы, тавтологические сочетания повышают эмоциональность публицистической речи [Седьмая симфония (Шостаковича) посвящена торжеству человеческого в человеке . На угрозу фашизма — обесчеловечить человека — композитор ответил симфонией о победном торжестве всего высокого и прекрасного. — А. Т.].

Нанизывание однокоренных слов используется в градации (от лат. gradatio — постепенность) — стилистической фигуре, основанной на последовательном повышении или понижении эмоционально-экспрессивной значимости (О! ради наших прошлых дней погибшего, погубленного счастья, не разрушай в душе моей к прошедшему последнего участья! — Ог.).

В экспрессивно окрашенной речи тавтологические повторы, как и повторение звуков, могут стать выразительным средством фоники (Потом тягачи с пушками потянулись , полевая кухня проехала, потом пехота пошла . — Шол.). Поэты часто совмещают оба приема — повторение корней и повторение звуков (Все хорошо: поэт поет, критик занимается критикой. — Маяк.).

Возможность каламбурного столкновения однокоренных слов позволяет использовать тавтологию как средство создания комизма, сатирической окраски. Этим приемом блестяще владели Н.В. Гоголь, М.Е. Салтыков-Щедрин (Позвольте вам этого не позволить; Писатель пописывает, а читатель почитывает). Как средство комизма используют тавтологию и современные авторы юмористических рассказов, фельетонов, шуток (Деловитость: Делай не делай, а всех дел не переделаешь; Коровка, прозванная божьей, безбожно истребляет картофельные посадки. — «ЛГ»).

1.2.9. Повторение слов

Повторение слов следует отличать от тавтологии, хотя и оно нередко бывает проявлением речевой избыточности. Неоправданные лексические повторы, которые часто сопровождаются тавтологией и плеоназмами, обычно свидетельствуют о неумении автора четко и лаконично сформулировать мысль. Например, в протоколе заседания педагогического совета читаем: Сочинение списано, и списавший не отрицает, что списал сочинение, а тот, кто дал списать, даже написал, что дал списать сочинение. Так что факт установлен. Разве нельзя было сформулировать эту мысль кратко? Стоило только указать фамилии виновников случившегося: Иванов не отрицает, что списал сочинение у Петрова, который разрешил ему это сделать.

Чтобы избежать лексических повторов, при литературном редактировании нередко приходится значительно изменять авторский текст:

1. Были получены результаты , близкие к результатам, полученным на модели корабля. Полученные результаты показали. 1. Были получены результаты, близкие к тем, которые дало испытание модели корабля. Это свидетельствует о том, что.
2. В воду для мытья пола хорошо добавить небольшое количество хлорной извести — это хорошая дезинфекция и, кроме того, это хорошо освежает воздух в комнате. 2. В воду для мытья пола рекомендуется добавлять немного хлорной извести: она дезинфицирует и хорошо освежает воздух.
3. Всегда быть одетой хорошо и по моде можете быть и вы, если вы будете шить себе сами. 3. Шейте сами, и вы всегда будете одеты модно и красиво.

Однако повторение слов не всегда свидетельствует о стилистической беспомощности автора: оно может стать стилистическим приемом, усиливающим выразительность речи. Лексические повторы помогают выделить важное в тексте понятие ( Век живи, век учись. — посл.; За добро добром платят. — погов.). Этот стилистический прием мастерски использовал Л.Н. Толстой: Она [Анна] была прелестна в своем простом черном платье, прелестны были ее полные руки с браслетами, прелестна твердая шея с ниткой жемчуга, прелестны вьющиеся волосы расстроившейся прически, прелестны грациозные легкие движения маленьких ног и рук, прелестно это красивое лицо в своем оживлении; но было что-то ужасное и жестокое в ее прелести . К повторению слов как средству логического выделения понятий обращаются публицисты. Интересны, например, заголовки газетных статей: «Могучие силы могучего края» (о Сибири), «Опера об опере» (о спектакле музыкального театра), «Будь человеком, человек!»

Повторение слов обычно свойственно эмоционально окрашенной речи. Поэтому лексические повторы часто встречаются в поэзии. Вспомним пушкинские строки: Роман классический, старинный, отменно длинный, длинный, длинный.

В поэтической речи лексические повторы нередко сочетаются с различными приемами поэтического синтаксиса, усиливающими эмфатическую интонацию. Например: Вы слышите: грохочет барабан. Солдат, прощайся с ней, прощайся с ней, уходит взвод в туман, туман, туман, а прошлое ясней, ясней, ясней. (Ок.) Один из исследователей остроумно заметил, что повторение вовсе не означает приглашения попрощаться дважды; оно может означать: «солдат, торопись прощаться, взвод уже уходит», или «солдат, прощайся с ней, прощайся навсегда, ты ее больше никогда не увидишь», или «солдат, прощайся с ней, со своей единственной» и т.д. Таким образом, «удвоение» слова не означает простого повторения понятия, а становится средством создания поэтического «подтекста», углубляющего содержание высказывания.

Нанизыванием одинаковых слов можно отразить характер зрительных впечатлений (Но идет, идет пехота мимо сосен, сосен, сосен без конца. — Луг.). Лексические повторы иногда, подобно жесту, усиливают выразительность речи:

Бой гремел за переправу,

А внизу, южнее чуть —

Немцы с левого на правый,

Запоздав, держали путь. (. )

А на левом с ходу, с ходу

Их толкали в воду, в воду ,

А вода себе теки.

Лексические повторы могут использоваться и как средство юмора. В пародийном тексте нагромождение одинаковых слов и выражений отражает комизм описываемой ситуации:

Очень важно уметь вести себя в обществе. Если, приглашая даму на танец, вы наступили ей на ногу и она сделала вид, что не заметила этого, то вы должны сделать вид, что не заметили, как она заметила, но сделала вид, что не заметила. — «ЛГ».

Таким образом, в художественной речи словесные повторы могут выполнять разнообразные стилистические функции. Это необходимо учитывать, давая стилистическую оценку использованию слова в тексте.

источники:

http://studall.org/all2-43617.html

http://orfogrammka.ru/ogl04/70648390.html

«Лексические нормы и средства выразительности»

ЗАНЯТИЕ 1. Смысловая точность речи. Стилистическая окраска слова.

Работа над текстом – это, прежде всего, работа над его лексикой, т.е. над подбором слов. Для этого необходимо установить содержание слова. Под содержанием слова обычно понимается его лексическое значение и стилистическая окраска. (Предполагается, что тема «Функциональные стили речи» уже изучена).

Предмет, явление, образ действия и т.п., возникающие в сознании человека при произнесении слова, составляют лексическое значение этого слова.

Звучит слово «лимон» — и в сознании человека возникает образ желтого вытянутого фрукта с кислым вкусом. Значит, лексическое значение слова «лимон» — «кислый, желтый, вытянутой формы фрукт».

Речь служит человеку средством общения потому, что при произнесении или зрительном прочтении одного и того же слова в сознании любого человека возникает один и тот же образ. Автор текста посылает совою мысль, свое слово читателю, который через образ (лексическое значение слова) эту мысль получает. Если же автор или читатель (слушатель) не знает или неверно понимает значение какого – либо слова, то речь перестает быть средством общения (мысль теряет способность переходить от одного человека к другому или переходит в искаженном виде).

Убедимся в этом на примерах:

Врач решил это лекарство оставить.( Какую мысль получил «потребитель»? Продолжить использование лекарства или прекратить? Мысль исказилась. Следовательно, в предложении речевая ошибка.)

Еще живы предки Пушкина. («Потребитель» в недоумении: Пушкин скончался в 1836 году. Его предки живы быть не могут. Следовательно, слово «предки» по лексическому значению не подходит и должно быть заменено на слово «потомки».)

Контроль качества осуществляется методом выборной проверки.( Мысль искажена. Лексическое значение слова «выборная» — явившаяся следствием выборов, голосования, а автор имел в виду «выбранную произвольно, наугад», то есть нужно слово «выборочная»)

Таким образом, первое, что нужно учитывать при выборе слова для использования в речи,- это лексическое значение слова. Если определить значение трудно, то необходимо обратиться к толковым словарям.

Задание 1: Определить лексическое значение слов, пользуясь толковыми словарями. (На каждой парте по словарю из фондов библиотеки или из домашних библиотек студентов. О необходимости принести словари сообщалось на предыдущем уроке).

нормированный, выявить, стиль, язык, превалировать, ходатайство, рев

(Обратить внимание на несколько значений некоторых слов, на стилистические пометы).

Речевые ошибки, связанные с лексическим значением слова:

Название ошибки

Объяснение сути ошибки

Пример предложения с ошибкой

Абсурдность

Из – за неверного словоупотребления предложение отражает явление, невозможное в реальности.

Я знаю, что еще живы предки Пушкина (потомки).

В течение февраля в Подмосковье продолжительность суток возрастет на 2 часа (светового дня, светлого времени суток)

Анахронизм

Нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой.

В XVIII веке в Ленинграде были открыты три типографии.

(в С. – Петербурге)

Подмена понятия

Вместо подходящего по смыслу (точного) слова используется более широкое ил более узкое понятие.

При хорошем уходе от каждого животного можно надаивать до 10 литров молока в день.

(«животное» — широкое понятие, включающее кошек, собак, быков и т. д., нужно узкое – «коровы»)

Алогизм

Сопоставление (приравнивание) несопоставимых (разных) понятий.

Клюв лесного рябчика по цвету не отличается от обыкновенного рябчика. (клюв=рябчик) Нужно: от клюва обыкновенного рябчика. Или: клювы лесного и обыкновенного рябчиков по цвету не отличаются.

Несоответствие посылки и следствия

В результате неправильного словоупотребления смысл высказывания меняется на противоположный.

Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько планомерно ведется с ними борьба. ( уничтожения)

Задание 2. Определите тип ошибок, исправьте.

(Правый столбик заполняют студенты)

Предложение с ошибкой:

Тип ошибки, правильный вариант:

У куниц скоро появится наследство.

(абсурдность)

… появится потомство …

Клейковина этих грибов в отличие от пшеницы имеет более темный цвет.

(алогизм)

… в отличие от клейковины пшеницы …

Применение березового гриба рассматривается как общеукрепляющее средство.

( подмена понятия)Настой березового гриба (березовый гриб) рассматривается как общеукрепляющее средство.

На экзамене он перепутал не только все мифы, но и фамилии античных героев.

(анахронизм)

… но (имена) античных героев.

Фирма гарантирует уменьшение веса на 100%

(абсурдность)

Фирма дает 100% гарантию уменьшения веса. (… гарантию уменьшения лишнего веса на 100%)

Необходимо улучшить снабжение кормами общественного животноводства.

(подмена понятия)

… общественных животных.

Задание 3. Исправьте речевые ошибки

(Правый столбик заполняют студенты)

Вырубка древесины по берегам рек наносит ущерб окружающей среде.

(подмена понятия)

Вырубка лесов (деревьев) …

Свидетельство об окончании курсов в правовом отношении не приравнивается к высшим учебным заведениям.

(алогизм)

Свидетельство … курсов … не приравнивается к дипломам ВУЗов.

Декада узбекской кухни в ресторане будет проходить с 1 по 7 сентября

(абсурдность)

Дни (неделя) узбекской кухни …

В конце урока были зачитаны отрывки из творчества Толстого.

(подмена понятия)

… из произведений Толстого.

Стилистическая окраска слова.

При использовании слова в речи нужно учитывать не только смысловое содержание (лексическое значение), но и эмоционально – экспрессивное содержание слова (выразительность, оценочность, слова, употребимость его в любом или определенном стиле). Например, слова: плакать, рыдать, реветь – имеют одинаковое лексическое значение, но по-разному выразительны. В торжественной обстановке, в соотнесении с необыкновенной личностью уместнее пользоваться словом «рыдать», в отношении обычного лица, ребенка или в бытовой обстановке – «реветь». Самое невыразительное слово (ничего в нем нет, кроме лексического значения) – плакать. Оно уместно и в ситуациях деловой жизни, и в бытовых условиях.

Содержание слова по стилистической окраске определяется по:

1 . сфере использования

2. эмоционально – экспрессивной выразительности

межстилевая лексика (слово неэмоциональное, стилистически не окрашенное, допустимо в любом стиле)

плакать

препятствие

просьба

книжная

(слово не «бытовое», выразительное, стилистически окрашенное)

а) поэтизмы:

рыдать

преграда

б) канцеляризмы:

ходатайство

в) терминология

интерференция

мера пресечения

допуск

ГОСТ

разговорная

(слово «сниженное», «бытовое», яркое, выразительное)

а) диалектизмы

кочет, козюля

б) профессионализмы

шиномонтаж,

тромблер,карданный вал.

в) жаргонизмы

препод,ботаник(зубрилка)

г) разговорная лексика:

реветь, помеха

д) просторечная распустить нюни

эмоциональная (оценка автором)

  1. изначально оценочная: гений, злодей,

преступник, лентяй.

  1. Оценка переносном значении: медведь, заяц
    (о человеке)

  2. с оценочными суффиксами: домище, чудище, солнышко, воробушек.

экспрессивная (выразительность слова)

  1. высокая, торжественная: рыдать, преграда

  2. стилистически нейтральная: плакать, препятствие

  3. сниженная: реветь, помеха

ЗАДАНИЕ 4. Определить стилистическую окраску слова.

(ответы пишутся над словами над словами)

книжн.

высок.

нейтр.

сниж.

нейтр.

книжн.

сниж.

книж.

высок.

нейтр.

разгов.

сниж.

простореч.

Лик

— лицо

— рожа;

бояться

— опасаться

— трусить;

изгнать

— выгнать

— прогнать

-выставить

нейтр.

экспресс.

высок.

книжн.

канцеляр.

сниж.

простор.

нейтр.

книжн.

термин

сниж.

простор.

Просить

— молить

— ходатайствовать

— клянчить;

рисовать

— писать красками

— малевать

ЗАДАНИЕ 5. Заменить слова, не подходящие по стилистической окраске.

(Правый столбик заполняют студенты)

В левом столбике подчеркнуть ошибочно использованные слова

В правом столбике привести подходящие синонимы

Позвольте чуток остановиться на этом вопросе.

чуток – разговорное = немного

В брошюре содержатся дельные советы начинающим технологам.

дельные – разговорное = полезные

На зеленых насаждениях появились первые листочки.

Зеленые насаждения – книжное = на кустах и деревьях.

Весьма вероятно, что папа войдет в визуальный контакт с дядей Петей в течение предстоящего дня.

Возможно, папа увидится сегодня с дядей Петей.

Домашнее задание : Исправьте речевые ошибки

Директор всячески стращает подчиненных.

В своей работе композитор опирается на развитие лучших традиций русского искусства.

Необходимо сравнить результаты, полученные при третьем опыте с предыдущим опытом.

Римские философы тоже осуждали крепостное право.

Начало 1992 года было отмечено ухудшением климатических условий.

На одном из Канарских островов я чаял лицезреть аборигенов.

ЗАНЯТИЕ 2. Смысловые единицы речи.

Проверка домашнего задания.

  1. стращает – разговорная окраска, нужно: «запугивает разными способами» или «всячески запугивает» (стил. окраска)

  2. нужно: «… опирается на лучшие традиции …»
    (подмена понятия)

  3. «… сравнить результаты третьего и предыдущего опытов»
    (алогизм)

  4. «… осуждали рабовладение (рабство)»
    (анахронизм)

  5. «… ухудшение погодных условий»
    (подмена понятия)

  6. «… я мечтал (надеялся) увидеть…»
    (стил. окраска)

Смысловые единицы речи.

СИНОНИМЫ

АНТОНИМЫ

ОМОНИМЫ

ПАРОНИМЫ

Определение и примеры

Слова, одинаковые по смыслу, отличающиеся оттенками значений: (тишина – затишье – безмолвие) или стилистической окраской (плакать – реветь – рыдать)

Слова, противоположные (полярные) по значению:

далеко – близко

холодный – горячий

правда – ложь

Слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по значению: ключ (гаечный), ключ (скрипичный), ключ (родник)

Однокоренные слова, похожие по звучанию, отличающиеся 1 – 2 буквами и разные по значению: эффектный — эффективный, сытый – сытный, основание – обоснование.

Функции

  1. уточнение мысли (необщительный, даже нелюдимый человек)

  2. разъяснение другого синонима (анархия – безначалие, неподчинение никому)

  3. сопоставление, сравнение ( у меня – жена, а у генерала – супруга)

  4. замещение (чтобы избежать повтора в тексте) (Онегин – герой – Евгений – добрый мой приятель)

  5. градация (средство выразительности) нельзя ждать ни дня, на минуты, ни секунды.

  1. создание контраста (антитеза) сытый голодному не товарищ)

  2. отрицание контрастных признаков у предмета (не красавец, но и не дурной наружности, не слишком толст, но и не тонок)

  3. для выразительности речи (жив, а не умер демон во мне)

  4. оксюморон (живой труп, грустная радость)

  1. создание каламбуров (игра слов – средство выразительности) (Любил студентов засыпать он видно оттого, что те любили засыпать на лекциях его).

  2. создание образности («Искра» играет с искрой)

  1. уточнение мысли (лицо его мне знакомо, личность его мне известна)

  2. создание комического эффекта (Ему была поручена заглавная роль в пьесе «Волки и овцы»

Речевые ошибки

  1. неудачный выбор синонима (Екатерина была поставлена на престол) = возведена

  2. речевая избыточность (нарушение техники безопасности приводит к беде, несчастью, трагическим последствиям) = беда, несчастье – лишние

  3. нарушение градации (шахтеры бастовали, митинговали, пробовали объявлять голодовки) = митинговали, бастовали, пробовали объявлять голодовки

  1. соединение как антонимов разноплановых понятий (капуста на квашеная, а белая) = свежая

  2. нарушение парности антонимов при перечислении (это размышление о рождении и смерти, о любви и радости, о страданиях и горе) = о рождении и смерти, о любви и ненависти, о радости и горе

  3. немотивированный оксюморон (жидкость опускается на высоту, определяемую по формуле …) = опускается на уровень, поднимается на высоту

  1. возникновение двусмысленности (врач решил это лекарство оставить)

  2. двусмысленность, возникающая при произнесении фразы (можно ли быть равнодушным козлу ?) = ко злу

смешение паронимов (было приобретено 50 настилов для экскаваторов столичного метро) = эскалаторов

(вы уже ходили вешаться?) = взвешиваться

ЗАДАНИЕ 1: Подобрать синонимы к словам левого столбика

(правый столбик заполняют студенты)

Авторитет – влияние, вес, популярность, престиж, признание

активный – энергичный, инициативный, деятельный, предприимчивый, боевой

Беседа – разговор, диалог, переговоры, болтовня (разг.), треп (прост.)

Беспокоиться – волноваться, тревожиться, заботиться, печься, радеть (уст.)

Возражать – противоречить, перечить, прекословить, не соглашаться, спорить

Выгода – польза, корысть, прибыль, барыш (разг.)

Дискуссия – спор, обсуждение, полемика, диспут, дебаты

Доказать – убедить, подтвердить, обосновать, удостоверить, уверить в правоте

Интересный – увлекательный, занимательный, захватывающий, занятный, примечательный, любопытный, достойный внимания

Небрежно – кое – как, неаккуратно, недобросовестно, неряшливо, как попало, абы как (простор), халатно (книж.), через пень – колоду (прост.), спустя рукава (разг.), левой ногой (разг.)

Обман — плутовство, шарлатанство, надувательство (разг.), розыгрыш, мистификация (книж.), очковтирательство (разг.), вранье (разг.), липа (простор)

Современный – нынешний (разг.), модерновый (книж.), модный, теперешний (разг.), актуальный.

ЗАДАНИЕ 2 : Подобрать к данным словам антонимы.

(второе слово находит учащийся)

БЛИЗКИЙ – далекий, БОГАТЫЙ – бедный, ДРУЖЕСКИЙ – вражеский,
МОЛЧАЛИВЫЙ – разговорчивый, ПАССИВНЫЙ – активный, ПРОГРЕСС – регресс, РАССЕЯННЫЙ – внимательный (сконцентрированный), ОСТРЫЙ – тупой (пресный), ФАЛЬШИВЫЙ – подлинный

ЗАДАНИЕ 3: Составить предложение (словосочетание) с каждым из паронимов.

Эффектный – эффективный

Нетерпимый – нестерпимый

Факторы – факты

Представить – предоставить

Прибывать — пребывать

ЗАДАНИЕ 4: Исправьте речевые ошибки, укажите использованные единицы.

(правый столбик заполняется студентами)

  1. Результаты двух экспериментов были отличные.

— (омонимы): = замечательные

= разные (отличались)

  1. Грипп очень заразителен, поэтому больного нужно изолировать.

— (паронимы) = заразен

  1. Не болтливый, но и не разговорчивый, мой друг всегда найдет для меня слово поддержки.

— (использованы синонимы, должны быть антонимы не болтливый , но и не молчаливый

  1. Читая роман, окунаешься в жизнь патриархального дворянства.

— (синонимы) = погружаешься

  1. Застекление не произведено, так как бригадир не смог выбить стекла у завхоза.

— (омонимы) = получить

  1. В нашей группе учатся разные ребята: одаренные и неспособные, усидчивые и рассеянные, умные и ленивые, любознательные и пытливые.

— (нарушение парности антонимов) внимательные и рассеянные, умные и глупые, трудолюбивые и ленивые, любознательные и не интересующиеся ничем

  1. Молодые специалисты часто ощущают большие затруднения в работе.

— (синонимы) = испытывают

Домашнее задание : Исправьте речевые ошибки, укажите лексические единицы.

(Правый столбик заполняется дома)

  1. Насекомые обладают хорошо развитым обаянием.

— (паронимы) = обоняние

  1. Он чаще бывает добр, чем зол, умен, чем ленив, энергичен, чем грустен.

— (нарушение парности антонимов) = умен, чем глуп ,трудолюбив ,чем ленив, энергичен, чем апатичен, весел, чем грустен

  1. Новый завод богат новым оборудование, требующим деликатного обращения.

— (3 ошибки на синонимы): богат – оснащен, новым – современным, деликатного – осторожного (умелого)

  1. Надо эту работу довести до конца, закончить, завершить.

— (речевая избыточность)

убрать два синонима,предп.1 и 2.

  1. Археологи заметили, что покойники из Южного захоронения перекликаются с останками из захоронения Северного.

— (синонимы, омонимы)

… что останки Северного и Южного захоронений имеют черты сходства (много общего).

  1. Рабочие единодушно переизбрали бригадира.

— (омонимы) = переизбрали на новый срок,

= выбрали нового

ЗАНЯТИЕ 3: Сочетаемость слов. Речевая избыточность и недостаточность.

При использовании слова в предложении нужно учитывать не только лексическое значение и стилистическую окраску, но и способность слова сочетаться с рядом стоящими словами.

Слова не могут стоять рядом, если:

  1. В реальности обозначенные словами предметы (явления) не совместимы:

облокотиться спиной, девичья фамилия моего отца, стеклянный суп, ехать пешком. (Искл.: слова (сочетания) в переносном значении: черные мысли, бархатный сезон, годы летят, гения признали заживо).

  1. Соединение слов нарушает нормы сочетаемости слов.

Вдали показалась стая уток и зайцев.

ЗАПОМНИТЬ устойчивые сочетания (даются под запись).

Повысить (снизить) уровень; увеличить (уменьшить) количество; улучшить (ухудшить), повысить качество; играть роль = иметь значение, дать (иметь) эффект; давать положительные результаты = приносить плоды; одержать победу, потерпеть поражение; установить рекорд; принять меры, предпринять определенные шаги; достижение цели, осуществление мечты; оказать влияние, произвести впечатление; ввести в заблуждение, привести в замешательство; прилагать усилия = напрягать силы; налагать (взимать) штраф, возместить ущерб; приобрести известность, заслужить признание, стать знаменитым; уделять внимание, придавать значение; функции возлагаются, обязанности поручаются.

Контаминация – речевая ошибка, возникающая из-за соединения слов из похожих устойчивых сочетаний:

Уделить значение, взыскать материальный ущерб, играет большое значение.

ЗАДАНИЕ 1: Исправьте нарушения сочетаемости слов.

(Правый столбик заполняют студенты)

  1. Этому вопросу мы придаем первоочередное внимание

— … уделяем первоочередное внимание

  1. Эти функции поручаются отделу рекламы.

— … обязанности поручаются, функции возлагаются на

  1. Повышение содержания белка в зерне ставит перед исследователями большие трудности.

— … ставит задачи (создает трудности)

  1. Катерина оказала протест против «темного царства»

— … выразила протест (оказала сопротивление «темному царству»)

  1. Спортсмены «Колоса» установили 32 новых достижения области.

— … установили 32 рекорда

Речевая избыточность и недостаточность.

  1. Речевая недостаточность – случайный пропуск слов, в результате которого искажается смысл высказывания.

ПРИМЕРЫ.

В кабинете литературы висят великие писатели. (… висят портреты великих писателей).

Татьяна заняла первое место среди девушек 2 разряда. (… среди девушек, имеющих 2 разряд по …)

  1. Речевая избыточность – многословие (использование слов, ничего не добавляющих к содержанию или экспрессии) высказывания.

Типы ошибок при речевой избыточности:

  1. Собственно речевая избыточность.

Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были. (2 часть лишняя).

Спортсмены прибыли на международные соревнования, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых будут участвовать и зарубежные спортсмены.

(При сокращении таких предложений выбираются и сохраняются наиболее информативно емкие слова: спортсмены примут участие в международных соревнованиях).

  1. Плеоназм – употребление рядом двух близких по смыслу и потому лишних слов:

главная суть, темный мрак, ценные сокровища, расцеловал и облобызал.

  1. Ляпалиссиад – многословность, приводящая к абсурдности:

Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни.

Избрать нового редактора из ныне живущих.

  1. Тавтология – повторение однокоренных слов:

масло масляное, вновь возобновить, рассказать рассказ, грустная грусть.

ИСКЛ.: Тавтологическое сочетание не будет речевой ошибкой, если:

а) оно является термином:

словарь иностранных слов, болеть болезнью Боткина.

б) в русском языке нет синонимов, чтобы заменить одно из слов сочетания:

спеть песню, тренеры тренируют, избиратели выбирают.

  1. Трудности вызывают сочетания с заимствованными словами. Иногда они являются речевой избыточностью (русское и заимствованное слова имеют одинаковое значение):

ведущий лидер, впервые дебютировал, мизерные мелочи и т.п.

Иногда ошибки не возникает ( заимствованное слово приобретает в русском языке дополнительное к переводу значение):

монументальный памятник (монумент = памятник, но «монументальный» — большой, стационарный), реальная действительность (реальность = действительность, но у русских есть ирреальная действительность).

ЗАДАНИЕ 2: Найдите речевые ошибки, исправьте.

(Правый столбик заполняют студенты)

  1. Хорошо, когда коллега по профессии является еще и другом.

— (речевая избыточность)

по профессии — лишнее

  1. Больные, не посетившие поликлинику в течение трех лет, сдаются в архив.

— (реч. недостаточность)

Карточки больных …

  1. Наша передача посвящена творчеству ветеранов технического творчества.

(тавтология) … посвящена работе ветеранов технического творчества.

  1. В ледяной холод и стужу Павел работает на этой стройке.

— (реч. избыточность)

Даже в сильный мороз Павел работает …

  1. Необычайный феномен могли наблюдать жители Уфы в прошлое воскресение на прошлой неделе.

— (2-х кратная реч. избыточность) Необычное явление могли наблюдать жители Уфы в прошлое воскресенье.

  1. Женщине присудили 50% мужа.

— (реч. недостаточность) … присудили 50% собственности (имущества) мужа.

Домашнее задание : Исправьте речевые ошибки.

(Правый столбик заполняется дома)

  1. Эта политика уже приносит положительные плоды.

— (сочетаемость слов) … приносит плоды, (дает положительные результаты)

  1. Премировать работников яслей за выполнение плана по уровню заболеваемости детей.

— (реч. недостаточность) … за выполнение плана по снижению уровня заболеваемости …

  1. Игорь демобилизовался из Армии, слесарное дело он начал изучать с самых начальных азов.

(2-х кратная реч. избыточность). Игорь демобилизовался, слесарное дело он стал изучать с азов.

  1. Открытие филиала сыграет должный эффект в развитии предприятия.

— (сочетаемость слов) … сыграет важную роль (даст должный эффект)

  1. Он достиг стольких мировых рекордов, что их помнят только отъявленные любители спортивной статистики.

— (2-х кратная сочетаемость). Он установил столько … рекордов, что их помнят только истинные любители …

  1. В следующем году нам предстоит большая работа по разработке годового плана предстоящей работы.

— (реч. избыточность + тавтология). В следующем году нам предстоит большая работа по составлению годового плана.

ЗАНЯТИЕ 4: Фразеология. Фразеологические нормы и речевые ошибки.

Фразеология – совокупность устойчивых, целостных по составу и значению сочетаний сов и выражений – фразеологических оборотов.

Фразеологический оборот (фразеологизм) – устойчивое сочетание слов, значение которого не равно сумме значений входящих в него слов, а обусловлено договоренностью в обществе (традицией).

Сравните:

  1. Офицер махнул рукой, раздались недружные выстрелы.

  2. Вам нужно бросить все, махнуть рукой на дела и ехать лечиться.

В 1-ом предложении подчеркнутые слова использованы в своих прямых лексических значениях: часть тела – рука совершает движение маха; во 2-ом – нет ни частей тела, ни движения, слова использованы со значением «отказаться от всего, перестать заниматься делами». Во втором предложении использован фразеологизм.

Особенности фразеологизмов.

  1. Воспроизводимость (говорящий не составляет данное словосочетание из отдельных слов, берет его в готовом виде и использует).

  1. Постоянство состава (внутри фразеологизма могут использоваться только данные слова: ни одно слово нельзя заменить на другое).

  1. Устойчивость грамматического строения. (у слов фразеологизма нельзя изменить грамматическую форму: число, время, наклонение и т.п.).

  1. Непроницаемость (внутрь фразеологизма нельзя вставить другие слова).

  1. Фразеологизмы имеют стилистическую окраску, например: ахиллесова пята, дамоклов меч – книж., засучив рукава, сломя голову – разгов., навострить лыжи – простор.

Речевые ошибки.

  1. Использование фразеологизма без учета его лексического значения.

Пример.

Ахиллесова пята Сидорова – математика, поэтому он участвует во всех математических олимпиадах.

(Ахиллесова пята – слабое место человека, поэтому данный фразеологизм не подходит по смыслу. Его надо заменить на «сила», или «конек» , или «увлечение» Сидорова).

  1. Использование фразеологизма без учета его стилистической окраски.

Пример.

Преступник навострил лыжи на север.

( «навострил лыжи» – просторечный фразеологизм, книжного фразеологизма с подходящим значением не существует, поэтому используем обычное словосочетание: преступник собрался бежать на север).

Помнить: при возникновении ошибки неудачный фразеологизм заменяется другим синонимичным фразеологизмом или обычным словосочетанием, подходящим по смыслу (пред. 1 и 2).

  1. Стилистически не оправданное изменение состава фразеологизма:

а) плеоназм; например, тяжелый сизифов труд, случайная шальная пуля;

б) речевая недостаточность; например, успехи этого ученика желают много лучшего (оставляют желать много лучшего);

в) искажение лексического состава фразеологизма (замена слов), в том числе контаминация;

Примеры:

Вырвалось у него с языка (сорвалось), провести вокруг пальца (обвести), это дело гроша выеденного не стоит (гроша ломаного / яйца выеденного) – лучше использовать первый, так как второй является разговорным по стилистической окраске.

г) искажение грамматического состава фразеологизма;

Пример: Дети заморили червячков и развеселились. (Во фразеологизме слово «червячка» используется в единственном числе; множественное число данного слова разрушило фразеологизм, предложение получило реальный смысл: дети мучили червячков и от этого веселились. Правильный вариант: дети заморили червячка (=поели, перекусили) и развеселились).

  1. Искажение образного значения фразеологизма (фразеологизм ставится в неудачный контекст, где начинает восприниматься не как образное средство, а как обычное словосочетание).

Пример 1.

Грампластинка не сказала еще своего последнего слова. (Автор подразумевал полезность пластинки для общества, возможность ее использования, несмотря на появление альтернативных звуковых носителей, а получился смысл: реальная пластинка еще продолжает извлекать звуки, не остановилась.

Правильнее было бы сказать: грампластинка еще послужит человеку.

Пример 2.

В этом году Аэрофлоту удалось удержать поток пассажиров на высоком уровне. (Автор, видимо, хотел сказать о количестве пассажиров, что их стало не меньше, или о хорошей работе компании, а получилось, что пассажиров «перевозили» высоко над землей. Правильно было бы сказать: «Аэрофлоту в этом году удалось выполнить работу на высоком уровне» или «Аэрофлот проводил обслуживание пассажиров на высоком уровне»).

  1. Нарушение сочетаемости слов.

Пример.

Суд смотрит на фокусы дельцов спустя рукава. (Правильные варианты: При рассмотрении дел мошенников суд работает спустя рукава. На дела мошенников суд смотрит сквозь пальцы).

ЗАДАНИЕ 1: Определите значение фразеологизмов.

(Правый столбик заполняют студенты)

Из огня да в полымя (Из крайности в крайность)

Бить баклуши (Бездельничать)

Петь дифирамбы (Хвалить, льстить)

Играть первую скрипку (Быть главным, основным, лидером, ведущим)

Не в бровь, а в глаз (Точно в цель, в самую середину)

Взять реванш (Отыграться)

Кануть в лету (Пропасть, забыться)

Делать из мухи слона (Укрупнять проблему, много шума из ничего)

Держать слово (Выполнять обещанное)

Держать порох сухим (Быть всегда наготове)

Сизифов труд (Тяжелая, нескончаемая работа)

Дамоклов меч (Постоянная угроза, опасность)

ЗАДАНИЕ 2: Исправьте речевые ошибки

(Правый столбик заполняют студенты)

  1. Российское правительство еще не повернуло лицо к проблемам культуры.

— (искажение грамматического состава фразеологизма)

… не повернулось лицом …

  1. Этот закон я отлично знаю, как свои пять пальцев.

— (речевая избыточность). Убрать или первую часть – обыкновенное словосочетание, или фразеологический оборот.

  1. Необходимо уделять самое серьезное значение борьбе с преступностью.

— (контаминация) … уделять большое внимание … или … придавать большое значение …

  1. После приезда Базарова жизнь в имении Кирсанова начала бить другим ключом.

— (расширение состава фразеологизма) … жизнь стала бить ключом.

  1. На празднике «Последнего звонка» Виктор сказал: «Мы собрались здесь сегодня, чтобы проводить в последний путь наших повзрослевших товарищей».

— (использование фразеологизма без учета его лексического значения)

… проводить в путь по жизни / в добрый путь …

  1. Дикой знает толк в отмывании денег.

— (использование фразеологизма без учета его лексического значения) … в добывании денег.

Домашнее задание : Исправьте речевые ошибки.

(Правый столбик заполняют студенты)

  1. Фирменное блюдо ехидны – муравьи и термиты.

— (использование фразеологизма без учета лексического значения). Любимая еда …

  1. Вот и остался я за бортом разбитого корыта.

— (контаминация) = остался за бортом

= остался у разбитого корыта

  1. Писатель идет в одну ногу со своим временем.

— (речевая избыточность – расширение состава фразеологизма) … идет в ногу со временем.

  1. Можно часами любоваться белокаменными стенами, покрытыми серой пылью веков.

— (искажение состава фразеологизма)

… покрытыми пылью веков.

  1. Вступил в строй действующих предприятий завод термопластов.

— (речевая избыточность)
действующих предприятий – лишнее

  1. Во всем произведении красной нитью лежит мысль о будущем России.

— (сочетаемость) … красной нитью проходит мысль / основной вопрос произведения – будущее России.

ЗАНЯТИЕ 5: Изобразительно – выразительные средства языка

/В силу малого количества часов на изучение курса в одной лекции дается материал и по лексическим средствам выразительности, и по синтаксическим./

  1. Тропы (лексические средства выразительности)

В художественном, публицистическом и разговорном стиле широко используются языковые средства, усиливающие действенность высказывания тем, что к чисто лексическому его содержанию добавляются различные экспрессивно – эмоциональные оттенки.

Сравнить: мышь грызет, тоска грызет, ученик грызет гранит науки (в первом с.с. слово «грызет» используется в прямом смысле, а во втором и третьем – в переносном).

Троп – это слово и выражение в переносном значении, которое сохраняет образность, не лишилось выразительности.

  1. Эпитет – художественное определение (не логическое).

Логическое определение называет признак, выделяет данный предмет из числа других.

Например, яблочное варенье, отличает данный предмет от вишневого и малинового варенья. А яблочный румянец, яблочный закат – эпитеты.

Художественное определение основано на образности.

С одной стороны, образность эпитета построена на переносном значении. Ведь закат из яблока не бывает, здесь перенос по цвету.

С другой стороны, эпитет – наиболее существенный в предмете признак, значимый в данном конкретном случае.

А волны моря с печальным ревом о камень бились.

В атаку стальными рядами мы поступью твердой идем.

Словно сам охваченный дремой, старик – океан будто притих.

Чтобы эпитет был выразительным, он должен быть непривычным, не повседневным.

  1. Сравнение – сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них через другое.

Сравнение – средство описания предмета.

Перстенек как жар горит.

Сравнения выражаются различными способами.

  • Формой творительного падежа: Из перерубленной старой березы градом лилися прощальные слезы.

  • Формой сравнительной степени прилагательного или наречия: Ты всех милее, всех дороже, русская, суглинистая, жесткая земля.

  • Оборотами с различными сравнительными союзами: Под ним Казбек, как грань алмаза, снегами вечными сиял.

  • С помощью слов «похожий», «подобный»: Ее любовь к сыну подобна безумию.

Иногда используются развернутые сравнения: Чичиков все еще стоял неподвижно на одном и том же месте, как человек, который весело вышел на улицу с тем, чтобы прогуляться, с глазами, расположенными глядеть на все, и вдруг неподвижно остановился…

  1. Метафора – слово или выражение, употребленное в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений. В отличие от сравнения, метафора называет только то, с чем сравнивается. Сходство может быть основано на различных чертах:

Горит восток зарею новой. Над скалами высоко и медленно плавал коршун. Приручением животных люди занимались еще на заре человеческой культуры. Тихо дремлет река.

  1. Метонимия – слово и выражение, употребленное в переносном значении на основании замещения одного предмета другим.

Связь может быть между:

  • содержимым и содержащим: Я три тарелки съел.

  • автором и его произведением: Белинского и Гоголя с базара понесет.

  • действием и орудием этого действия: Их села и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам.

  • предметам и материалом, из которого он сделан: Не то на серебре – на золоте едал.

  • местом и людьми, находящимися на этом месте: Все поле охнуло. Зал встал.

  1. Синекдоха – разновидность метонимии, основанная на переносе значения по признаку количественного соотношения между ними:

  • единственное число вместо множественного: Все спит: и человек, и зверь, и птица. Как ликовал француз.

  • множественное число вместо единственного: Мы все глядим в Наполеоны.

  • часть вместо целого: Все флаги в гости будут к нам.

  • родовое вместо видового: Ну что ж, садись, светило.

  • видовое вместо родового: Пуще всего береги копейку.

  1. Гипербола и литота.

Гипербола – непомерное преувеличение:

В сто сорок солнц закат пылал. Клубника с кулак величиной.

Литота – преуменьшение: Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка. Мальчик – с – пальчик. Мужичок с ноготок.

  1. Ирония – употребление слова или выражения с смысле, обратном буквальному, с целью насмешки: Отколе, умная, бредешь ты голова (обращение к ослу). Хилого называют Геркулесом, безобразного Аполлоном.

  2. Аллегория – иносказательное изображение отвлеченного понятия с помощью конкретного жизненного образа. Аллегория используется в сказках, баснях, где носителями свойств людей выступают животные, предметы, явления природы:

хитрость – образ лисы, коварство – образ змеи, трусость – образ зайца.

  1. Перифраз(а) – описательный оборот, используемый вместо названия предмета: автор «Евгения Онегина» (Пушкин), царь зверей (лев), люди в белых халатах (врачи).

2 . Фигуры речи (синтаксические языковые средства)

    1. Повтор.

  • анафора – единоначатие (лексическое или синтаксическое):

Клянусь я первым днем творенья,

Клянусь его последним днем.

Я стою у высоких дверей,

Я слежу за работой твоей.

  • стык – повтор в конце одной строки и начале другой:

О, весна без конца и без краю,

Без конца и без краю мечта.

  • эпифора – повтор слов в конце смежных отрывков (предложений):

Срывайтесь за ними,

Неситесь за ними,

Гонитесь за ними,

Спешите в поля.

  • параллелизм – одинаковые по синтаксическому построению предложения, идущие подряд:

Но вы не хотели цветов,

И вы не расслышали слов.

    1. Антитеза – противопоставление противоположных понятий: Сытый голодному не товарищ. Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздники горюет.

    2. Оксюморон (остроумно – глупое) соединение несоединимых (противоречащих друг другу) понятий: горькая радость, красноречивое молчание, живой труп.

    3. Градация – расположение однотипных понятий по усилению значимости :

  • восходящая градация: ни дня, ни минуты, ни секунды. Федоровна вошла в свои темные, душные, скучные комнаты. Сюжет «Сказки о рыбаке и рыбке».

  • нисходящая градация: не сломлюсь, не дрогну, не устану.

    1. Риторический вопрос – вопрос – утверждение, не требующий ответа. Кто не читал сказок Пушкина! И какой же русский не любит быстрой езды!

Задание 1: Найти средства выразительности.

  1. И сбежались с Уральской кручи горностаевым мехом тучи.

  2. Москва, спаленная пожаром, французу отдана.

  3. Я царь – я раб, я червь – я бог.

  4. Весь город обсуждал это событие.

  5. Так хочется иметь крышу над головой.

  6. За все, за все тебя благодарю:

За тайные мучения страстей,

За горечь слез, отраву поцелуя,

За месть врагов и клевету друзей.

  1. Сидит милый на крыльце с выраженьем на лице,

А у милого лицо занимает все крыльцо.

  1. И невозможное возможно, дорога долгая легка.

  2. Роман пошел к развязке.

  3. Неизъяснимая словами, жизнь обрела черты …

Домашнее задание: Определить тропы и фигуры.

(ответы надписать над соответствующими словами и словосочетаниями)

Текст

ритор. вопр. анафора сравнение

Хлеб! Что может быть важнее?! Хлеб – солдат в дни войны, искусный

метафора анафора. сравнение

пропагандист, политик – в дни мира. Хлеб, наконец – это рука, протянутая

синекдоха градация

пострадавшему от стихийного бедствия соседу. Без хлеба нет еды, нет счастья, нет жизни.

эпитет метафора эпитет

В утреннюю свежесть воздуха вплетается живительный запах теплого хлеба…

эпитет синекдоха

И все это – дело золотых рук хлебороба. Поклонись ему и будь совестлив перед его

оксюморон эпитет метафора

повседневным подвигом. Помни мудрое изречение, пришедшее к нам из глубины

метафора синекдоха

веков. Да отсохнет рука, бросившая под ноги хотя бы крошку хлеба.

Задание для контрольной работы: отредактируйте предложения

1 вариант

  1. Я хочу продолжить семейную династию и потому решил стать офицером.

  2. В течение февраля в Подмосковье продолжительность суток возрастет на два часа.

  3. Сравним последние экономические показатели с предыдущими годами.

  4. Необходимо улучшить снабжение кормами животноводства.

  5. Пора подвести результаты встречи.

6. В нашей работе ведущее значение уделяется нравственному воспитанию детей. 7. Мы преклоняем голову перед защитниками Отечества.

  1. Правительство в это трудное и нелегкое время должно представлять собой единый монолит.

  2. Когда люди сотрудничают и вместе работают, они должны взаимно уважать друг друга.

  3. Изменения , прошедшие в нашей стране за последние 5 лет, необратимы.

  4. Меня просили написать свою автобиографию.

  5. Знания этого студента троечные, посредственные.

  6. Молодые учителя ощущают большие затруднения в работе с родителями учеников.

  7. Эта пожилая женщина была еще очень молодой.

  8. Давно замечено , что защита нашей команды хромает.

16. Приборы помогают установить , какие детали являются браковочными .

  1. Идеалом счастья Обломов считал сытную жизнь.

  2. Чаша его терпения наконец лопнула

  3. Постоянное застирывание пятен вдет к сохранению времени использования изделия.

  4. Ваш ответ привел нас в заблуждение .

2 вариант

  1. Значительный эффект в обучении оказывает использование примеров из жизни.

  2. Конкурс вскрыл то лучшее, что было наработано за год .

  3. Поломку можно сравнить с нездоровым человеком, а слесаря — с врачом.

  4. Необходимо предпринять решительные меры.

  5. Мы обращаем главное внимание на развитие качества продукции.

  6. Сейчас наши дети начинают постигать первые школьные трудности.

7. Наблюдается резкое уменьшение уровня жизни.
8; Контракт был заключен в устной форме.

  1. Она плакала и не спешила вытирать свои слезы.

  2. Школьники не остались безучастными к чистоте родного города.

  3. В дальнейшем развитии сюжета нас ожидает немало неожиданностей и интересных сюрпризов.

  4. Иванов был полным невежей в вопросах искусства.

  5. Его настигла случайная шальная пуля.

  6. Жидкость в стенках капилляра опускается, на высоту, определяемую формулой.

  7. Экскурсанты внимательно рассматривали старинные полотна.

  8. Продолжительность процесса длится 2 часа.

17 Студенты должны стать соучастниками образовательного процесса. ^

  1. Маска надежно укрывает лицо вратаря.

  2. Премировать работников яслей за выполнение плана по уровню заболеваемости детей.

  3. Здесь похоронены те, кто сложил свои кости за Родину

3 вариант

  1. Мы дважды прослушали беседы по технике безопасности.

  2. Как расширился круг познаний студентов!

  3. Выдающиеся успехи, одержанные нашими хоккеистами, произвели на всех неизгладимое впечатление.

  4. Наши знания о богатствах недр земли являются лишь незначительной частью скрытых, еще больших богатств.

  5. Артисты с нетерпением ждали приближения дня премьеры.

  6. Главная задача правительства — увеличение уровня благосостояния народа.

  7. Никто не смог ответить на вопрос, данный лектором.

  8. Наши фермеры завоевали рекорд по настригу шерсти тонкорунных овец.

  9. Свободная вакансия есть на медицинском факультете.

  10. Будем ждать ответную контратаку.

  11. День рождения начнется в три часа.

  12. Сегодня у нас в гостях гость, приехавший из Белоруссии.

13. Медлительность и нерасторопность в подготовке к отопительному сезону не допустимы.
14. Этот путь разрешения конфликта кажется проблемным .

15. Нельзя убивать даже ради осуществления великой цели.

16. Человек он был тяжелый .

  1. Большое значение стали играть сетевые графики .

  2. Редактор прочитал рукопись и внес в нее некоторые стилевые поправки.

  3. Регистрация командировочных из Москвы производится в вестибюле.

  4. Регулярные занятия утренней гимнастикой понижают иммунитет детей.

Вариант 4

1 . Установлено незаконное расхищение государственного имущества .

  1. Гринчик предупредил стажера о подводных камнях, которые могут встретиться на пути самолета.

  2. Калибр найденной пули отличается от пули из тела убитого .

  3. Спектакль оказал на зрителей огромное впечатление .

  4. Предполагается вновь возобновить работу после капремонта

  5. В статье придавалось большое внимание чуткому отношению к кадрам .

  6. Нужно воспитывать детей как патриотов своей Родины.

  7. Характеристика Климова точно соответствовала действительности . 9..В прошедшие дни прошли снегопады,-и выпало много снега.

  1. Он быстро заслужил известность ..

  2. Вы спрашиваете, почему так рухнул интерес детей к чтению.

  3. Толпа людей ворвалась в здание .

  4. Личными интересами нельзя загораживаться от общественных .

  5. Грудной ребенок требует ухода матери.

  6. Он понял, что стал косным виновником гибели товарища.

  7. Установлено, что ткачи седьмой бригады используют брачные простыни в качестве покрывал для

станков .

  1. Систематическое нарушение дисциплины влечет за собой наложение материального поощрения на работника.

  2. Качество изделий желает много лучшего.

  3. Газеты сообщили об отъезде гостя из Англии.

  4. Эффектное управление тепловым потоком играет огромное значение в производственном процессе.

Литература по курсу

  1. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Любое издание.

  2. Алиева Т.С. Словарь синонимов русского языка. М., Юнвес, 2002.

  3. Львов М.Р. Школьный словарь антонимов русского языка. М., Просвещение, 1987.

  4. Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка. Любое издание.

  5. Одинцов В.В., Смолицкая Г.П. Школьный словарь иностранных слов. Любое издание.

  6. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., Книга, 2001.

  7. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. Москва. 1998.

  8. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., Айрис – пресс, 1997.

  9. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., Высшая школа, 1982.

  10. Солганик Г.Я., Дроняева Т.С, Стилистика современного русского языка и культура речи. М., Академия, 2002.

  11. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Секреты стилистики. Правила хорошей речи. М., Айрис, 1996.

  12. Шустова Л.В. Лексическая стилистика русского языка. М., Издательский центр, 1995.

Заметив
в тексте ту или иную лексическую ошибку,
ре­дактор должен прежде всего ее точно
назвать – анахронизм это или алогизм,
эвфемизм или употребление слова без
учета семантики… Знание типологии
речевых ошибок – важное условие
профессионализма литературного
редактора, кото­рый должен уметь
убедить автора в том, что текст нуждается
в стилистической правке.

Изучение
всех особенностей словоупотребления
пред­варяет работу редактора,
выполняющего стилистическую правку
рукописи. Работа редактора с текстом
на лексичес­ком уровне невозможна
без углубленного анализа словоу­потребления.
Стилистическая оценка использования
лек­сических средств языка выдвигает
в качестве важнейшей проблему выбора
слов для наиболее точного выражения
мысли. Правильное употребление слов –
это не только высокое стилистическое
качество произведения, но и необ­ходимое
условие его информативной
ценности, действен­ности его содержания.

4. Употребление слова без учета семантики. Эвфемистичность речи.

В
процессе литературного редактирования
рукописи не­обходимо выявить случаи
неправильного выбора слов. Наи­более
часто встречается употребление слова
без учета его семантики: Погода
сопутствовала хороше­му отдыху
(следует: благоприятствовала); В центре
внима­ния
должно быть развитие качества продукции
(следует: улуч­шение).

Стилистическая
правка в таких случаях очень часто
сводится к простой лексической замене
(как в наших примерах), однако иногда
редактору приходится прибегать к более
сложным видам правки, обновляя лексический
состав предложения, изменяя формулировки,
перестраивая
конструкцию. Рассмотрим примеры такой
стилистической правки:

Неотредактированный
вариант

Морские
контейнерные перевозки в нашей стране
торговых грузов получили широкое
развитие с 70-х годов.

С
тридцати лет и до конца своей жизни он
становится римлянином.

Сферой
формирования общественного человека,
его нравственных качеств, духовной
жизни является художественная литература.

Отредактированный
вариант

Морские
контейнерные перевозки торговых грузов
в применяться с 70-х годов.

В
тридцать лет он переезжает в Рим и
остается в нем до конца жизни.

На
формирование общественного сознания
человека, его нравственных принципов,
на его духовную жизнь огромное влияние
оказывает худо­жественная литература.

Изменения,
внесенные редактором в предложения при
стилистической правке, продиктованы
стремлением уточнить мысль автора,
придать речи ясность, простоту и лаконизм.

Неточность
словоупотребления объясняется не только
низкой речевой культурой автора; иногда
сознательно не хотят употребить то или
иное слово, чтобы завуалировать
отрицательный смысл высказывания.
Пишут: фантазирует вместо врет, принимал
подарки вместо брал
взятки и т. д. Вспомним эпизод из рассказа
А.И. Куприна «Дознание»:

– Спроси его, взял
он у Есипаки голенища?

Подпоручик
опять убедился в своей неопытности и
малодушии, потому что из какого-то
стыдливого и деликатного чувства не
мог выговорить настоящее слово украл.
Слова и выражения, смягчающие грубый
смысл речи, называются эвфемизмами (от
греч. – xopouio, phemi –
говорю). Эвфемистичность речи нередко
объясняется стремлением автора притупить
критическую остроту высказывания при
описании негативных явлений нашей
жизни. Например, в местной газете
корреспондент сообщал: Правление колхоза
уделяло мало внимания охране общественной
собственности, – в то время как следовало
бы признать, что правление колхоза
безответственно отнеслось к охране
общественной собственности (или,
закрывало глаза на расхищение общественной
собственности). Неточность речи в
подобных случаях уводит
читателя от ис­тины, искажает смысл.

5. Анахронизм.

Неправильное
словоупотребление нередко становится
при­чиной различных фактических и
логических ошибок в речи. Например: В
Ленинграде в XVIII веке было открыто
несколько типографий. Употребив здесь
название города на Неве, кото­рое было
ему присвоено в годы советской власти,
автор допу­стил анахронизм (следовало
написать: в Петербурге).

Анахронизмы
объясняются небрежностью автора. Так,
в очерке читаем: Не помню имен и фамилий
этих античных геро­ев и богов, но их
изваяния остались навсегда в моей
памяти; С конца VI века до н. э. поток
греческих туристов устремился в Египет…
При стилистической
правке редактор заменит слово фамилия
на имя, а туристов превратит в
путешественников.

В
наше время появилось множество
анахронизмов в связи с переименованием
городов, улиц и даже стран: В Сталингра­де
будут выборы губернатора (какое
причудливое смешение реалий – Сталинград
отошел в прошлое вместе с Советским
Союзом, губернатор вернулся к нам
из небытия); Надо ехать в Казахстан, вот
тогда и заеду в Акмолинск, на мою «малую
родину» (а теперь этот город переименован:
не Акмолинск, а Акмола). Чтобы не пропустить
подобные ошибки, редактор должен быть
в курсе всех событий и знать указы о
присвоении
новых географических названий городам,
поселкам и т. п.

6. Логические ошибки
как результат неправильного
словоупотребления.

Неправильный
выбор слов порождает нелогичность
высказывания: Жидкость, не смачивающая
стенки капилля­ра, опускается в нем
на высоту, определяемую формулой…
(сле­довало написать: опускается… до
уровня).

В
иных случаях возникает абсурдность и
комизм высказывания: Декада узбекской
кухни будет проходить пять дней (декада
– от гр. dekas (decades) – десяток – должна
длиться десять дней). Скоро у куниц
появится наследство (вместо потомство).

В
числе логических ошибок, связанных с
неправильным словоупотреблением,
назовем алогизм – сопоставление
несопоставимых понятий: Надо сравнить
показатели пятой таблицы с первой
таблицей. Показатели можно сравнивать
только с показателями, поэтому следовало
написать:
Показатели пятой таблицы нас сравнить
с показателями таблицы № 1 или: Надо
сравнить показатели пятой и первой
таблицы.

Рассмотрим
примеры стилистической правки предложений,
в которых допущены алогизмы:

Неотредактированный
вариант

Композиция
туркменских сказок имеет много общего
со сказками европейскими;

Клюв
лесного рябчика по окраске не отличается
от обык­новенного рябчика;

Наши
знания о богатствах недр земли являются
лишь незначительной частью скры­тых,
еще больших богатств.

Отредактированный
вариант

Композиция
туркменских сказок имеет много общего
с композицией европейских сказок;

Окраска
клюва у лесного рябчика и у обыкновенного
одинаковая;

Мы
знаем лишь о незначительной части
богатств, скрытых в недрах земли.

Неправильный
выбор слова может привести к подмене
понятия. Например: Плохо, когда во всех
кинотеатре города демонстрируется одно
и то же название фильма.

Конечно,
демонстрируется фильм, а не его название.
Следовало написать: Плохо, когда во всех
кинотеатрах города демонстрируется
один и тот же фильм. Или: Нельзя показывать
во всех кинотеатрах города один и тот
же фильм.

Стилистическая
правка при устранении этой логической
ошибки нередко невозможна без значительной
переработки предложения:

Неотредактированный
вариант

Фильм
завершается теат­ральным занавесом
с эмбле­мой «Чайки».

Труженики
фермы долж­ны строго соблюдать схему
выпойки телят.

Применение
березового гриба рассматривается как
общеукрепляющее средство.

В.А.
Задорожный в совер­шенстве изучил
сельскохозяй­ственную технику и в
любое время может заменить товари­ща,
будь то трактор «Беларусь» или «Кировец»,
ДТ-75 или картофелеуборочный ком­байн.

Отредактированный
текст

В
конце фильма мы ви­дим на экране
театральный за­навес с эмблемой
«Чайки».

Труженики
фермы долж­ны поить телят, строго,
при­держиваясь схемы.

Березовый
гриб применя­ется как общеукрепляющее
средство.

В.А.
Задорожный в совершенстве изучил
сельскохозяй­ственную технику и в
любое время может заменить товари­щей,
работающих на тракто­рах «Беларусь»,
«Кировец», ДТ-75 и даже на картофелеуборочном
ком­байне.

Неправильное
словоупотребление может стать причиной
неоправданного расширения (или сужения)
понятия, возникающего вследствие
смешения родовых и видовых категорий:
У нас в хозяйстве каждое животное дает
по 12 кг молока (следовало написать:
корова), В любое время
дня и ночи наша медицина может помочь
больному ребенку (правка: В любое время
суток наша медицина готова прийти на
помощь больным).

Причина
нелогичности высказывания нередко
кроется и в нечетком разграничении
конкретных и от­влеченных понятий,
например: Вдали – проспект с высотными
домами и озеленением (следовало: зеленью
или: де­ревьями, зелеными насаждениями).
Предметом изучения соци­ологов
стало взаимодействие ПТУ с другими
видами обучения (следовало: с другими
учебными заведениями); Конкурсы фес­тиваля
охватывают все жанры искусства, начиная
от чте­цов и кончая большими полотнами
художников (следовало: начиная с
художественного чтения
и кончая живописью).

Искажение
смысла и даже абсурдность высказывания
возникают в результате несоответствия
посылки и следствия: Быстрота размножения
вредителей зависит от того, насколько
упорно и планомерно ведется с ними
борьба. Получается, что чем больше
борются с вредителями,
тем быстрее они размножаются. В этом
случае следовало бы пи­сать не о
размножении вредителей, а об их
уничтожении, тогда мысль была бы
сформулирована правильно: Быстрота
уничтожения вредителей зависит от того,
насколько упорно и планомерно ведется
с ними
борьба.

Логические
ошибки в речи, возникающие вследствие
неправильного словоупотребления, не
только порождают неясность высказывания,
искажают его смысл, но и ведут к неуместному
комизму речи, что наносит серьезный
ущерб идейной стороне текста. Работая
над рукописью
статьи «Физ­культура и здоровье»,
редактор находит в ней рассуждение:
Страшна не старость, а дряхлость. Поэтому
лучше умереть молодым и здоровым, – так
думают многие. И прямой путь к этому –
ежедневная гигиеническая гимнастика.
Абсурдность высказывания в
этом случае возникла из-за того, что
автор не заметил подмены понятия,
употребив слово уме­реть, а следовало
написать: остаться до конца жизни
моло­дым и здоровым или: сохранить до
глубокой старости бод­рость и здоровье.
Внимательное отношение к выбору слов,
употребление их в строгом соответствии
с их семантикой, вдумчивый анализ
логической стороны речи помогут автору
и редактору избежать подобных ошибок.

7. Проблема
лексической сочетаемости.

Для
правильного употребления слов в речи
необходимо учитывать особенности их
лексической сочетаемо­сти их способность
соединяться друг с другом. Слова с
оди­наковым значением могут иметь
разную лексическую соче­таемость:
говорят одержал победу, но нельзя сказать
одержал поражение; употребительны
сочетания глубокая осень, глубокая
ночь, но не глубокая весна, глубокое
утро. Неправильный выбор слова часто
осложняется нарушением лекси­ческой
сочетаемости: Этот архитектурный
памятник в вопиющем состоянии. Слово
вопиющий,
означающее «вы­зывающий крайнее
возмущение, совершенно недопустимый»,
имеет ограниченные возможности
лексической сочетаемос­ти: можно
сказать вопиющая несправедливость
(безобразие, обман), но с существительным
состояние это прилагательное не
сочетается,
следовало написать: в аварийном
(катаст­рофическом) состоянии. Еще
пример: Поэт был присужден к смертной
казни (следует: приговорен).

Нарушение
лексической сочетаемости нередко
возникает как ассоциативная ошибка: мы
искажаем словосочетание, поскольку
ассоциация с близким по значению
словосочета­нием подсказывает нам
то или иное слово, оказывающееся в этом
случае неуместным. Так, пишут: За
дуэль он был произве­ден из офицеров
в солдаты (по аналогии с выражением
произ­веден в офицеры, однако в солдаты
могут только разжаловать). Еще пример:
В глубоком детстве он был похож на мать
(оши­бочное словосочетание возникло
вследствие ассоциации с выражением
в глубокой старости, а следовало написать:
в раннем детстве).

В
речи часто наблюдается контаминация
близких по значению словосочетаний
(предпринять меры – из при­нять меры,
предпринять шаги; уделить значение –
из уделить внимание, придавать значение;
оказать значение – из ока­зать влияние
и придавать значение).

Нарушение
лексической сочетаемости часто возникает
в тех случаях, когда мы не учитываем
экспрессивной окраски слов, имеющих
отрицательный оттенок, и соединяем их
с такими, которые обладают положительной
экспрессией: Его неожиданно постигла
слава, Новый фильм
обречен на большой успех, Неотвратимо
надвигаются радостные события, Вы­пуску
товаров предшествуют испытания,
приводящие к край­не положительным
результатам.

Соединение
в одном словосочетании слов с контрастной
экспрессивной окраской порождает комизм
высказывания: закоренелый передовик,
отъявленный специалист, скоропос­тижный
успех, заклятый друг и т. п.

Стилистическая
правка при нарушении лексической
сочетаемости сводится к простым
лексическим заменам:

Неотредактированный
вариант

Важное
значение теперь уделяют пропаганде
действу­ющего законодательства.

Команда
уже второй раз выигрывает первое место
в соревнованиях.

Отредактированный
вариант

Большое
внимание теперь уделяют пропаганде
действующего законодательства.

Команда
уже второй раз занимает первое место в
соревнованиях.

Однако
иногда для устранения этой лексической
ошиб­ки приходится значительно
переделать предложение, изме­нить
его лексический состав:

Неотредактированный
вариант

Сотрудники
нашей лаборатории подвергнуты изуче­нию
техминимума.

Полет
доставит вам много интересных минут и
неповто­римых впечатлений.

Отредактированный
вариант

Сотрудников
нашей лаборатории обязали изучить
тех­минимум.

Полет
будет интересным и оставит у вас
неизгладимые впечатления.

8. Речевая избыточность
и ее проявление.

Точность
словоупотребления помогает добиться
ясности и краткости в выражении мысли,
и, напротив, стилистиче­ская беспомощность
автора нередко приводит к речевой
избыточности – многословию. Стремление
к точному, экономному использованию
лексики требует от автора
и ре­дактора неустанной работы над
стилем. Уместно вспомнить слова Паскаля:
«Я пишу длинно, потому что у меня нет
вре­мени написать коротко».

А.М. Горький
подчеркивал, что лаконизм, как и точность
словоупотребления, даются писателю
нелегко: «Крайне труд­но найти точные
слова и поставить их так, чтобы немногим
было сказано много, чтобы словам было
тесно, мыслям – просторно» 1.

В процессе
литературного редактирования рукописи
ре­дактор сталкивается с различным
проявлением речевой; избыточности.
Стилистическая правка необходима при
по­вторной передаче информации: Для
лечения при­меняется наша новейшая
отечественная (лечебная) аппара­тура
(которая создана отечественной
промышленностью по последнему слову
техники); Машинный парк обновился
(новы­ми машинами); Он заботился о
своей семье, (как муж жены и отец детей).

Заключенные
в скобки слова можно без ущерба исклю­чить,
так как они не вносят ничего нового.

Правка-сокращение
применяется, когда в тексте много
плеоназме в возникающих при употреблении
ненужных уточняющих слов (главная суть,
ценные сокровища, повсед­невная
обыденность, предчувствовать заранее,
воротился об­ратно и т. п.). Сочетание
однозначных слов
также порождает плеоназм (закончить,
завершить, выполнить задание; муже­ственный
и смелый; тем не менее, однако; так,
например). В то же время следует иметь
в виду, что иногда автор сознательно
использует плеонастические сочетания
как средство выделе­ния
той или иной мысли. В таком случае
плеоназм рассмат­ривается как
стилистический прием усиления
действенности речи и может быть оправдан
в контексте (ср., например, пле­оназм
в поэтическом тексте):

Гори,
гори, державная

Кремлевская
звезда,

Сверкай
на стягах, славная,

Навеки,
навсегда.

(А. Прокофьев)

С
таким конструктивным применением
плеоназма, ко­нечно, ничего общего не
имеет речевая избыточность в пред­ложениях:
Загрязнение атмосферного воздуха –
животрепе­щущая и актуальная проблема
нашего современного века; Эта бригада
по своему количественному составу
еще малочислен­на, но о ней отзываются
лестно и хорошо; Мы вернулись об­ратно.

Другая
разновидность речевой избыточности –
тавто­логия, которая возникает при
употреблении однокоренных слов (спросить
вопрос, возобновить вновь), а также при
соединении иноязычного слова с русским,
дублирующим его значение (памятные
сувениры, необычный феномен),
в послед­нем случае говорят о скрытой
тавтологии.

Тавтология
создает ненужное «топтание на месте»
и отрицательно сказывается не только
на стиле изложения, но и на содержании
речи: Поэзия Журавлева имеет в своей
основе живые переживания жизнелюбивого
поэта; Истец доказывает свои требования
бездоказательными
доказатель­ствами.

А
вот примеры скрытой тавтологии: Состоялся
его первый дебют на жатве; Эта пьеса
считается самым выдающимся эталоном
комедии интриг на испанском языке.

При
стилистической правке большие трудности
вызы­вает явная тавтология, так как
для устранения ее недоста­точно
простого сокращения текста, необходимо
подобрать синонимические замены для
однокоренных слов. Напри­мер: Закономерно
вытекает определение, что производитель­ность
труда на определенных ступенях развития
техники определяется определенными
закономерностями. Возможна та­кая
правка этого предложения: Вытекает
вполне обоснованный вывод, что
производительность труда на различных
ступенях развития техники
определяется объективными закономерностями.

Однако
тавтологию не всегда следует рассматривать
как стилистическую ошибку. Однокоренные
слова могут быть единственными носителями
соответствующих значений, и тогда
близкое соседство их допустимо (Закрой
плотнее крышку. Расцвели белые цветы).
Если родственные
слова употребляются как термины,
приходится мириться с неизбежной в
таких случаях тавтологией (академик
Украинской Академии наук; Рукопись
отредактирована главным редактором;
Команду тренирует заслуженный тренер…).

Не
требует стилистической правки и скрытая
тавтология, возникающая при употреблении
номенклатурных наименований в виде
аббревиатур, например: система СИ (то
есть «система Система Интернациональная»)
физических единиц; институт БелНИМ ИСХ
(то есть институт Белорусский
научно-исследовательский институт
сельского хозяйства).

Дифференцированным
должен быть подход редактора к скрытой
тавтологии, возникающей при сочетании
русского слова и иноязычного, разъясняющего
первое. Многие сло­восочетания этого
типа избыточны и нуждаются в сокраще­нии
(биография жизни; народный фольклор;
ведущий
лидер; внутренний интерьер; прогрессировать
вперед; в конечном итоге). Однако некоторые
закрепляются в речи и переходят в разряд
допустимых, что связано с изменением
значения слов (букинистическая книга,
монументальный памятник, экспонаты
выставка и др.).

Нельзя
забывать и о том, что тавтология может
стать стилистическим приемом, усиливающим
действенность речи. Экспрессивные
тавтологические сочетания закрепились
в языке как фразеологизмы (горе горькое,
пропадать пропадом, ходить ходуном,
есть поедом, сослужить
службу, всякая всячина). Тавтологические
повторы применяют художники слова: И
вот белым-бело березка в угрюмом ельнике
одна (Вл. Солоухин); этим приемом часто
пользуются публицисты: Устарел ли
старина велосипед? (заголовок); Итак,
беззаконие было узаконено.
Тавтология может выполнять важную
стилистическую функцию усиления в
заголовках газетных статей: Крайности
Крайнего Севера; Случаен ли несчастный
случай?

С
тавтологией не следует путать повторение
слов, кото­рое также часто становится
причиной стилистической не­полноценности
речи: Физиотерапевтическое лечение
дает хорошие результаты при лечении
многих заболеваний, которые не поддаются
лечению медикаментами. Можно предложить
такой вариант стилистической правки
этой фразы: Физиоте­рапевтическое
лечение может исцелить от тех недугов,
про­тив которых бессильны лекарства.

Избежать
повторения слов помогают синонимы (как
в приведенном примере стилистической
правки) и введение в текст местоимений.
Например: Были получены результаты,
близкие к результатам, полученным на
модели корабля. Полу­ченные результаты
показали… Редактор
исправил это так: Были получены результаты,
близкие к тем, которые дало испыта­ние
модели корабля. Это свидетельствует о
том, что…

Однако
следует иметь в виду, что и повторение
слов не всегда отражает стилистическую
беспомощность, автор может стать
стилистическим приемом, усиливающим
выразительность речи: Век живи – век
учись; За добро добром не платят
(поговорки). «Могучие силы могучего
края». «Опера опере» (заголовки газетных
статей). Но идет, идет пехота // Мимо
сосен, сосен, сосен без конца (В. Лутовской).

Двойственная
природа речевой избыточности проявляется
в том, что всевозможные повторы обычно
наносят ущерб стилю, но иногда к ним
прибегают как к средству выделения
важных слов, подчеркивания тех или иных
мыслей. Это обязывает редактора с особым
вниманием относиться
к дублирующим словам.

9. Речевая
недостаточность.

Правильному
и точному выражению мыслей мешает и
речевая недостаточность – пропуск
слов, необходимых для передачи той или
иной информации: Hа этой выставке вы
видите картины младшего возраста
(имеются в виду картины детей младшего
возраста).

Стилистическая
правка в таких случаях требует
восстановления пропущенного слова: Его
научная деятельность была связана с
болезнями растений (следует: с изучением
болезней растений). Картины маслом
помещены в рамы (следует: картины,
написанные маслом…).

Речевая
недостаточность нередко становится
причиной логических ошибок в речи:
вследствие пропуска слова возникает
алогизм (Язык героев Шолохова не похож
на других героев), подмена понятия (На
выставке был представлен филателист
из Омска (альбом филателиста), искажается
смысл высказывания: Для улучшения
планирования необходимо соединить всех
работников, занимающихся вопросами
экономики (следовало написать: соединить
усилия всех работников).

Особенно
большим злом оказывается речевая
недостаточность, приводящая к искажению
смысла: Необходимо обеспечить увеличение
овец в стаде (следовало использовать
сочетание поголовье овец).

В
процессе литературного редактирования
рукописи при­ходится сталкиваться и
с недостаточной информа­тивностью
речи, возникающей не только из-за
отсут­ствия отдельных слов, но и важных
для выражения мысли словосочетаний,
целых звеньев в логической цепи
высказы­ваний.
Естественно, что в этих случаях необходима
значи­тельная переработка предложений
для восстановления с по­мощью
недостающих слов смысла контекста.
Рассмотрим примеры стилистической
правки таких речевых ошибок:

Неотредактированный
текст

1.На лекарственном
участке выставки, где были высажены
корни женьшеня, появились первые
соцветия.

2.Сегодня, между
16 и 20 часами, был выработан милли­он
российских энергетиков.

3.На первых порах
устанавливалось оборудование в
пол-печатного листа.

Отредактированный
текст

1.Корни женьшеня,
высажен­ные на лекарственном участке
выставки, дали побеги, на ко­торых
появились первые соц­ветия.

2.Сегодня вечером
российские

энергетики
дали миллион ки­ловатт-часов
электроэнергии Дальнему Востоку.

3.Первое время на
полиграфи­ческих предприятиях
устанавли­валось оборудование для
изго­товления продукции форматом в
половину печатного листа.

Недостаточная
информативность речи может поставить
редактора в затруднительное положение,
так как из-за этого становится неясным
содержание высказывания. Поэтому, прежде
чем приступить к литературному
редактированию текстов, в которых
встречаются такие ошибки,
редактор, как правило, консультируется
с автором, предлагая ему самому разъяснить
то или иное место в рукописи.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Ответ:

1 перестановка в предложении,по логике это должно быть Я чувствую себя хорошо,но ввиду болезни моей жены прошу отпустить меня из санатория Нарушение синтаксиса

2 с предыдущими анализами( подмена понятий)

3 …является общеукрепляющим средством ( не тот глагол использован)

вместо компенсировать- поднять или повысить… тоже замена глагола

lexic:blog:2017-01-19-045249

ЛЕКСИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА — Поиск нужного слова (2)

Упражнение 6/8. Что стало причиной нелогичности, абсурдности высказывания в приведенных предложениях? Устраните логические и лексические ошибки, сформулируйте мысль правильно.

1. Возникает ситуация, сходная с ранними романами Бальзака.
2. Необходимо сравнить результаты, полученные при третьем обследовании, с предыдущими обследованиями.
3. Клейковина этих гибридов в отличие от пшеницы имеет более темный цвет.
4. Применение березового гриба рассматривается как общеукрепляющее средство.
5. Низкую температуру в служебных помещениях стремятся компенсировать всевозможными обогревательными приборами.
6. Окончание курсов в правовом отношении не приравнивается к высшим и средним учебным заведениям.
7. Парк паровозов заменился тепловозами, и с их вводом значительно уменьшилось количество топлива и воды.
8. Творчество композитора опирается на развитие лучших традиций русского искусства.
9. Те, кто обладают детьми и внуками, знают, что дети любят больше смотреть телевизор, чем читать книги.

1. Чемпионы сегодня неузнаваемы, они играют превосходно.
2. Если правильно вырастить и посадить рассаду картофеля, можно получить не уступающий нормальному способу посева урожай картофеля.
3. Подобно многим другим произведениям, идея этой картины вынашивалась художником в течение ряда лет.
4. Вырубка древесины по берегам рек наносит ущерб окружающей среде.
5. На Дальнем Востоке вальдшнепы зимуют в Индии, Иране, на острове Шри-Ланка и в Китае.
6. Источником пневматического воздуха служит компрессор.
7. Владелец «Москвича» Гуляев оказался на улицах города с неисправными тормозами и поврежденным крылом.
8. Группа инструкторов уделяет постоянное внимание колхозному стаду, после проведенных заседаний коровы стали давать больше молока.

lexic/blog/2017-01-19-045249.txt

· Last modified: 2018/04/22 23:26 by

127.0.0.1


Возможно, вам также будет интересно:

  • Приложения чтобы исправить ошибки в тексте
  • Приложения ошибка при выполнении операции
  • Приложения от гугл выдают ошибки
  • Приложения на проверку орфографии и пунктуации онлайн исправление ошибок
  • Приложения которые исправляют ошибки в тексте онлайн

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии