Ошибка паганеля в чем была

В экранизации Говорухина С. «В поисках капитана Гранта» Паганель вносит коррективы в разгадку останков записки от Гранта, найденную в бутылке. А так же намечает маршрут движения поисковой группы детей капитана.

В чем была его досадная ошибка и основана ли она на романе Жюля Верна, или коррективы в сюжет внесли сценаристы?

В романе этот сюжет также был. Когда Паганель расшифровывал записку капитана Гранта, то прочитал название острова как «риф Мария-Тереза». Именно так этот остров обозначался на английских картах. Но на французских картах остров отмечался как остров Табор. А Паганель прочитал вместо названия Табор слово «причаливать».

А все потому, что он забыл, что риф Мария-Тереза имеет второе название.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим

Марин­а Волог­да
[296K]

более года назад 

Когда Паганель читал записки, а их ведь было три на разных языках, записки были повреждены водой и немного размыты. Поэтому прочитали название на французском языке. Но как потом сказал сам Грант, он написал одинаковые три записки, с небольшим исключением, чтобы увеличить шансы на спасение, он написал

Панганель был изумлен.

Паганель совершил ошибку, перепутав названия острова, вернее он неправильно прочитал. Если бы он расшифровал все три записки, тогда может он бы и правильно все перевел. Вообщем, его ошибка заключалась в неверном переводе слов, что и повлекло за собой такую оплошность, он просто забыл второе название острова и получилось так, что слово он перевел неверно.

Krust­all
[125K]

более года назад 

Действительно, герой романа Жюля Верна «Дети капитана Гранта» географ Жак Паганель совершил одну, но очень досадную ошибку, которая и привела героев к их долговременным и многотрудным поискам этого самого капитана Гранта.

Жак Паганель забыл, что один остров на карте на тридцать седьмой параллели имеет два разных названия. На одних картах этот остров назван как Мария-Терезия, а вот на других картах это остров Табор.

Конечно, всё хорошо, что хорошо кончается. Но герои романа очень много пережили из-за этой оплошности географа.

А сценаристы фильма этот нюанс также использовали в фильме по сюжету данного романа. Так как, без двойного названия было бы непонятно, почему они так долго не могут расшифровать карту.

-Irink­a-
[283K]

более года назад 

Ошибка героем была допущена при переводе полученной им записки, герой неправильно, не верно трактовал её значение.

Паганель прочитав полученную записку от капитана Гранта запутался в названии острова «риф Мария-Тереза».

Если говорить про обозначении острова на английских картах, то оно указывалось, как «риф Мария-Тереза», а вот на французских картах остров обозначался, как «Табор».

Прочитав записку Паганель название острова расценил, как «причаливать».

Барха­тные лапки
[383K]

более года назад 

Действительно, Паганель ошибся.

Дело в том, что он неверно перевел название острова. Проблема заключалась в том, что название острова на английской и французской картах отличалось. Так на английской карте- это было «Мария-Тереза», а вот на французском «Табор». Сам же Паганель переводит словечко «Табор», как «причаливать». Он попросту забыл, что есть и другое название острова.

Точно в цель
[111K]

более года назад 

Ошибка Паганеля заключается в том, что он неправильно перевел название острова. Это достаточно распространенная ситуация в 18 веке. Многие путешественники, даже известные, путали название острова. Остров имеет другое название — Мария-Тереза.

владс­андро­вич
[768K]

более года назад 

Паганель в романе о капитане Гранте когда получил записку, то читая ее и сделал ошибку. Сводилась она к тому, что он не знал что тот остров который на английских картах прописывается как «Мария-Тереза», на французских картах прописывается как «Табор», то есть он не знал французское название данного острова. Слово же «Табор» им было переведено как «причаливать», что было неверно.

Красн­ое облак­о
[249K]

более года назад 

Его ошибка заключалась в том что он неправильно, по незнанию перевел название острова.

На английских картах того времени он назывался «Мария-Тереза», а вот на французских «Табор», его ошибка в переводе слова «Табор» он перевёл как «причаливать».

Знаете ответ?

1)Он сел вместо «Шотландии» на «Дункан»
2) он поплыл искать Гранта в Америку, но потом оказалось, что его надо искать в Австралии
3)Он выучи вместо испанского португальский
4) оказавшись в Австралии он вскоре был уверен, что Грант в Новой Зеландии
5) Когда он нашел капитана Гранта на о-ве Марии-Терезы, то Паганель спросил почему Грант не в Новой Зеландии, а оказалось, что Паганель снова все перепутал и в документе была зашифрована не Н.З, а остров Табор или по другому о-в Марии- Терезы
6) в записки от имени Гленарвана кораблю «Дункану» он написал вместо того чтобы корабль прибыл в Австралию он написал, чтобы корабль прибыл в Н.З.
Это основное все….а так там есть и незначительные факты рассеянности географа, такие как: он однажды напечатал карту америки и втюхал туда Японию, по рассеянности он брал несколько тарелок вместо одной или он падал с дерева, или падал на палубе…..там достаточно много незначительных фактов.
А все основное я вроде бы написала:)

Вопрос по произведению «Дети Капитана Гранта» :

Какие ошибки допустил Паганель?

На этой странице находится вопрос Вопрос по произведению «Дети Капитана Гранта» :Какие ошибки допустил Паганель?. Здесь же – ответы на него,
и похожие вопросы в категории Литература, которые можно найти с помощью
простой в использовании поисковой системы. Уровень сложности вопроса
соответствует уровню подготовки учащихся 5 — 9 классов. В комментариях,
оставленных ниже, ознакомьтесь с вариантами ответов посетителей страницы. С
ними можно обсудить тему вопроса в режиме on-line. Если ни один из
предложенных ответов не устраивает, сформулируйте новый вопрос в поисковой
строке, расположенной вверху, и нажмите кнопку.

МГ

Максим Гераскин

ошибок Паганель допускал множество. 1. Сел не на то судно и вместо того, чтобы плыть в Индию — отправился в Южную Америку, в Чили. 2. Для нужд экспедиции учил испанский язык по поэме «Луизиада» автора Луиша Камоэнса. Правда, потом выяснилось, что Камоэнс — португалец и поэма написана на португальском, а не на испанском языке (интересно, как у него это получилось, если поэма написана про историю Португалии?) . 3. С самого начала Паганель неправильно истолковал найденную записку. Секретарь географического общества не узнал название острова лишь из-за разницы во французских и английских навигационных картах. 4. будучи в Австралии, писал под диктовку лорда Гленарвана и машинально написал вместо «Восточное побережье Австралии» — «Восточное побережье Новой Зеландии». Отправил «Дункан» на пару сотен километров севернее.. . В конечном итоге эта ошибка спасла команду яхты.

Все категории

  • Фотография и видеосъемка
  • Знания
  • Другое
  • Гороскопы, магия, гадания
  • Общество и политика
  • Образование
  • Путешествия и туризм
  • Искусство и культура
  • Города и страны
  • Строительство и ремонт
  • Работа и карьера
  • Спорт
  • Стиль и красота
  • Юридическая консультация
  • Компьютеры и интернет
  • Товары и услуги
  • Темы для взрослых
  • Семья и дом
  • Животные и растения
  • Еда и кулинария
  • Здоровье и медицина
  • Авто и мото
  • Бизнес и финансы
  • Философия, непознанное
  • Досуг и развлечения
  • Знакомства, любовь, отношения
  • Наука и техника


1

Какие ошибки совершал Паганель в результате своей рассеянности?

В романе Жюля Верна «Дети капитана Гранта» один из героев, а именно Паганель, отличался редким умением попадать в передряги и неловкие ситуации по своей рассеянности, хотя и был известным ученым и членом географических обществ нескольких стран.

Какие именно, начиная с самого начала произведения, включая те, которые были упомянуты героями в пересказе.

2 ответа:



3



0

Внимательно изучая сильно подмокшую от воды записку капитана Гранта, Паганель, учёный секретарь Парижского географического общества, посчитал, что искать пропавшего капитана надо не у берегов Патагонии, а у берегов Австралии.

Вообще, Паганель этакий ученый-ботаник рассеянный с улицы Бассейной. Он постоянно, что-то путает — то сядет не на тот корабль, то выучит не тот язык. Хотя, он, конечно, кладезь знаний, но его рассеянность все портит.



1



0

Очень милый вопрос! Я обожаю Жюль Верна, а Паганель является одним из самых ярких персонажей романов Жюля Верна! Речь идёт о «Детях капитана Гранта»! Итак начало ошибок и курьёзов Паганеля происходит в самом начале, дело в том, что Паганель сел не на то судно и проснувшись обнаружил, что оказался совсем на другом корабле! Ещё Паганель по ошибке изучил португальский язык,думая, что он учит испанский,(даже я отличил бы испанский от португальского! Ещё Паганель неправильно истолковал найденную в бутылке записку. Будучи секретарём французского географического общества Паганель не узнал название острова из-за разницы во французских и английских навигационных картах. Но справедливости ради стоит заметить, что ошибки Паганеля косвенным образом спасали участников экспедиции на «Дункане»!

Читайте также

Герои известного писателя совершают удивительные путешествия, а сам Жюль Верн писал о их приключениях, редко покидая свой кабинет. Так считали многие его соотечественники. Это не совсем правильно, писатель много путешествовал, побывал даже в США, в во второй половине XIX века это было длительное путешествие.

Была одна весомая причина, по которой Жюль Верн надолго был прикован к письменному столу: он был очень популярен, издательства торопили его, ожидая новой книги. Поэтому, часто приходилось работать по 14-15 часов в сутки.

Надеюсь, здравомыслящая часть населения не допустит, чтобы такой маразм воплотился в жизнь. Приговаривать произведения искусства — дурной тон, кромсать художественные тексты недопустимо, не имеют право на это никакие законодатели.

Все творчество Жюля Верна проникнуто оптимизмом и верой в будещее человечества, связанное с техническими достижениями. Стоит ли напоминать, что герои книги оказались на необитаемом острове бежав из плена, судьба не привела их к своим, а как будто дала им шанс вдали от гроз войны понять, на что способен человек, занятый созидательным трудом, а не разрушением.

Такие книги, как «Таинственный остров», нужно не вносить в списки запрещенных, но наоборот всячески пропагандировать среди школьников, которые почти не читают сегодня хорошую литературу.

Герой романа Жюль Верна «Пятнадцатилетний капитан» это Дик Сенд. В английском варианте Дик Сендз, ибо фамилии Сенд в английском варианте не существует.

Не смотря на юный возраст герою романа приходится встать за штурвал настоящего судна, и взять в руки судьбу остального экипажа.

Лев Толстой решил проиллюстрировать книгу Жюль Верна для своих детей.

Хотя, я, если честно, вряд ли назову это полноценными иллюстрациями.

Просто эскизные рисунки для облегчения восприятия детьми сложного романа.

В общем, писал Лев Толстой явно лучше, чем рисовал.

Внизу дана одна из его иллюстраций к роману «80 дней вокруг света».

Прежде всего, это осуждение рабства. Люди не должны эксплуатировать других людей и рабство это самое позорное явление, которое только может быть.

Жюль Верн очень хорошо это показал.

Ну, а сделав своим главным героем мальчика, пятнадцатилетнего капитана по волею судеб,

Жюль Верн показал, что главное это не возраст, и даже не опыт, это приходит со временем,

главное это иметь мужество, отвагу, храброе сердце, и желание взять ответственность на себя, как это делают взрослые мужчины.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ошибка пабг файл ресурса поврежден
  • Ошибка памяти на регистраторе fujida
  • Ошибка пабг память не может быть written
  • Ошибка памяти на вин 10
  • Ошибка пабг не удалось инициализировать стим