Ошибка аббата муре краткое содержание

Обновлено: 09.06.2023

В доме воинствующего безбожника Жанберна, куда доктор Паскаль перевез больного племянника, в сказочно прекрасном парке Параду, вдали от людей, начинается духовное и физическое исцеление Сержа.

Он узнает и счастье любви. Сначала его чувство к юной Альбине напоминает романтическую грезу, затем оно развивается, крепнет, обретая земную красоту и естественность. Но вот случай заставляет молодого священника вспомнить недавнее прошлое. Он слышит перезвон колоколов, зовущих к молитве, видит деревню Арто, своих прихожан, мужчин, женщин, детей, видит церковь. Серж возвращается в храм; в жестоких муках раскаяния влачит .он дни свои; он совершил грех, узнал радость бытия, радость любить и быть любимым — и должен искупить все это.

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

«Проступок аббата Муре» — роман одного из величайших французских
писателей Эмиля Золя. Является самостоятельной книгой, пятой по счету и
одной из лучших в великой тридцатитомной эпопее «Ругон-Маккары» —
грандиозной «Естественной и социальной истории одного семейства в эпоху
Второй империи», социальное содержание.
В книге описывается правда о роде человеческом, о высоких мотивах одних и
самых низменных чертах других, постоянно соперничающих в борьбе,
предательстве, алчности, любви, смерти. . .

Серж Муре — сын трагически погибших Франсуа и Марты Муре —
заканчивает семинарию и получает в качестве прихода деревню в
окрестностях известного нам по предыдущим романам — французского городка
Плассана.

Краткое содержание: аббат Серж Муре — молодой человек, с дества
приверженный к религии и церкви. Он с самых младых лет не интересовался
тем, чем обычно увлекаются его сверстники, а тянулся к вечному, особенно
же, почти фанатично, он любил и поклонялся деве Марии. Из семинарии
аббат Муре вышел, считая себя абсолютно непорочным и полностью посвятив
себя Богу. Он принял небольшой приход в деревне Арто, и мирно жил в
церковном домишке со служанкой Тэзой и своей слабоумной сестрой Дезире,
которая в 20 лет оставалась 10-летним ребенком и интересовалась только
своим скотным двором. От чрезмерного мистицизма и погружения в религию
аббат заболел и чуть не помешался. Его дядя Паскаль — врач — в целях
исцеления отвез аббата в заброшенное имение Параду, где жил сторож,
древний старик, и его племянница — 16-тилетняя дикарка Альбина.
Поправляясь и набираясь сил на лоне природы, в бескрайнем и прекрасном,
как райский сад, Параду, Серж словно родился заново. Он не мог вспомнить
своей прошлой жизни и полагал, что Альбина нашла его и он всегда был с
ней. Девушка заботилась о Серже, и они полюбили друг друга. Естественно,
свершилось грехопадение. После этого заблудший аббат был возвращен к
реальности появлением в Параду злобного и жестокого монаха Арканжиа.
Аббат осознает весь ужас своего поступка, бросает Альбину и возвращается
в церковь. После этого начинаются его душевные метания, когда он
разрывается между желанием любить Альбину и верой. Альбина пытается
вернуть его в Параду, и в какой-то момент Серж поддается. Но он больше
не может быть счастлив в райском саду, он не видит его красоты и жаждет
умереть. Тогда Альбина, видя, что он больше не способен ее любить,
прогоняет Сержа, а сама умирает.

В чем смысл романа? Показать борьбу между земной любовью и любовью к
Богу и трагичность исхода этой борьбы (ведь такой конфликт не может
разрешиться счастливо) ? Показать жестокость религиозных догматов,
холодность, мнимое блаженство, которое дает вера в сравнении с
искренностью настоящей любви? Но вопрос выбора между верой и любовью не
зависит от эпохи, от времени. Нельзя сказать, что аббат был бы прав,
если бы предал Бога. Нельзя сказать, что он был прав, предав свою
любовь. Это печальная и трагическая история, финал которой был бы
неизменно трагичен для обоих героев.

Аскетизм, исступленные молитвы губительно отразились на его психике. Это все довело Сержа Муре до тяжелого нервного расстройства.

В доме воинствующего безбожника Жанберна, куда доктор Паскаль перевез больного племянника, в сказочно прекрасном парке Параду, вдали от людей, начинается духовное и физическое исцеление Сержа. Он узнает и счастье любви. Сначала его чувство к юной Альбине напоминает романтическую грезу, затем оно развивается, крепнет, обретая земную красоту и естественность. Но вот случай заставляет молодого священника вспомнить недавнее прошлое.

слышит перезвон колоколов, зовущих к молитве, видит деревню Арто, своих прихожан, мужчин, женщин, детей, видит церковь… Серж возвращается в храм; в жестоких муках раскаяния влачит. он дни свои; он совершил грех, узнал радость бытия, радость любить и быть любимым – и должен искупить все это.

    Золя Эмиль. Карьера Ругонов. Добыча.

Пер. с фр. Вступит, статья С. Емельяникова. Илл. Майофиса.

М., “Худож. лит.”, 1979. 526 с. (Б-ка классики. Зарубеж. лит-ра)

Аннотация:В книгу включены романы выдающегося французского писателя Эмиля Золя (1840-г1902) “Карьера Ругонов” и “Добыча” (оба-1871), открывающие собою его двадцатитомную эпопею “Ругон-Маккары” (1871-1893), в которой на материале истории одной семьи дана широкая картина общественной жизни Франции периода Второй империи (1851-1870).

книга Проступок аббата Муре (La Faute de l’Abbé Mouret) 12.04.15
книга Проступок аббата Муре (La Faute de l’Abbé Mouret) 12.04.15
книга Проступок аббата Муре (La Faute de l’Abbé Mouret) 12.04.15
книга Проступок аббата Муре (La Faute de l’Abbé Mouret) 02.07.19

Э.Золя создал рекомендованный порядок чтения романов: «Проступок аббата Муре» он рекомендует читать 9м, после «Дамского счастья».

Иллюстрации

Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Произведение Проступок аббата Муре полностью

Читать онлайн Проступок аббата Муре

КНИГА ПЕРВАЯ 08.04.13
КНИГА ВТОРАЯ 08.04.13
КНИГА ТРЕТЬЯ
I 08.04.13
II 08.04.13
III 08.04.13
IV 08.04.13
V 08.04.13
VI 08.04.13
VII 08.04.13
VIII 08.04.13
IX 08.04.13
Х 08.04.13
XI 08.04.13
XII 08.04.13
XIII 08.04.13
XIV 08.04.13
XV 08.04.13
XVI 08.04.13

Купить онлайн

La Faute de l’abb? Mouret

Проступок аббата Муре

The Conquest of Plassans (La Conqu?te de Plassans)

La Conqu?te de Plassans

Пьесы, вошедшие в этот сборник, как и все произведения Гришковца, имеют отношение к современнику, к человеку переживающему, думающему, внимательному. Здесь есть монологи, которые Гришковец исполняет на сцене сам, и пьесы, написанные для постановок в театрах в привычном понимании этого слова. Есть хорошие люди в непростых обстоятельствах, есть тревоги, волнения, радость, забота, трудный выбор… и обязательно на­дежда.
P.S. Не пугайтесь слова «пьесы» на обложке.

В большинстве анонсов утверждается, что эту книгу следует выдавать для внимательного чтения всем желающим вступить в законный брак в нашей стране. Вручать прямо в ЗАГСе, так сказать, чтобы еще раз убедить молодых в прописной истине: с родителями жить нельзя ни в коем случае.

В детстве он дарил мне конфеты, рисунки и улыбки. Долгие беседы под окном даже под струями ледяного дождя. Он обожал свою маленькую подружку, и никому не позволял обижать меня.
А потом я совершила один непростительный поступок, приведший к ужасным для него последствиям. Он так и не смог простить мне мою ошибку.
Сейчас все, что он мне дарит — это шрамы от сигаретных ожогов и синяки и царапины от своих садистских издевательств. Того милого и доброго мальчика, с которым мы были так близки в детстве, больше нет. На его месте — злобное чудовище, не знающее ни любви, ни жалости. И теперь он не успокоится, пока не отомстит и не уничтожит меня.

Они познакомились на открытии очередной выставки около двух месяцев назад. Сэнди рассылала приглашения только избранным друзьям и знакомым, ну и, разумеется, коллегам и журналистам. Но здесь была маленькая хитрость –каждое приглашение было на два лица. Люди, хорошо ее знавшие, могли привести с собой кого-то еще. Предполагалось, конечно, что этот кто-то обладает хорошим вкусом. Одним из таких гостей и оказался Артур. Услышав в тот день незнакомый ироничный голос, она обернулась и увидела его в компании своего бессменного директора Дональда.

И первыми собирать осколки разбитого сердца будут те, кто кричит о своем уходе. По-настоящему уходят молча в самый красивый, солнечный день, больше никогда не возвращаясь.

Текила Лейла убита. Ее сердце уже перестало биться, но в течение 10 минут 38 секунд ее мозг все еще активен. И за эти краткие минуты Лейла вспоминает свою жизнь и друзей, таких же изгоев, как она.
Удивительно чувственный роман, затрагивающий тонкие струны души, воспевающий дружбу, милосердие и сострадание к тем, кому повезло в жизни меньше, чем другим.
Ее детство прошло в провинции в глубоко религиозной семье с деспотичным отцом, слепо следующим законам Корана. Не выдержав диктата отца, Лейла убегает из дому в Стамбул, где оказывается втянутой в секс-индустрию. Несмотря на жестокость, царящую в мире торговли женским телом, Лейле придется через многое пройти и многое вынести, но ей удастся сохранить главное — свою душевную чистоту.

«101» — это почтовый индекс центрального Рейкьявика, холодной столицы Исландии. В этом городе эмоциональный разлад неизбежен, как ненастная погода, а в череде пустых ночей скучают даже призраки. Тридцатитрехлетний Хлин живет в материнской квартире, получает пособие по безработице, качает из интернета порнуху, бродит с приятелями по кабакам и ночным клубам, каждый вечер ждет электронного письма от венгерской принцессы и безуспешно борется с влечением к сексапильной подружке собственной матери, вдруг решившей сменить сексуальную ориентацию…

В 2000 году Бальтазар Кормакур успешно экранизировал этот роман, причем одну из главных ролей исполнила Виктория Абриль, прославившаяся у Педро Альмодовара, а музыку к фильму написали Деймон Албарн (Blur, Gorillaz) и Эйнар Бенедиктсон — лидер знаменитой исландской группы Sugar Cubes, в которой прежде пела Бьорк. Картина получила приз «Открытие года» на кинофестивале в Торонто, приз молодежного жюри кинофестиваля в Локарно и множество других премий.

Мелодраматический триллер. Московская девушка Варя, международный террорист Анхель Ленин, бель-гийский авантюрист и старый советский шпион в маске профессора — в огненной и кровавой мистерии на подмостках трех континентов. Революции, заговоры, побеги, чехарда фальшивых имен и поддельных документов, Че Гевара и Сербия, страстная любовь и кровная месть. Все узлы стягиваются вокруг одной даты: 11 сентября отрубили голову Иоанну Предтече, 11 сентября Пиночет взял власть в Чили, 11 сентября Варя лишилась девственности…

Продано более миллиона экземпляров этого романа, ставшего международным бестселлером. Он относится к тем книгам, которые способны изменить вашу жизнь.
Возвратившись домой из школы, Клей Дженсен находит на пороге почтовую посылку на свое имя. Внутри – несколько кассет, записанных Ханной Бейкер, его одноклассницей, покончившей с собой две недели назад. Ханна заявляет, что имелось тринадцать причин, заставивших ее свести счеты с жизнью, и Клей является одной из них. Ему следует выслушать все кассеты, чтобы узнать, почему.
Клей всю ночь следует по маршруту, указанному Ханной, становясь невольным свидетелем ее боли и разочарований, и, в конце концов, узнает правду о себе, жестокую и нелицеприятную.
(с) MrsGonzo для LibreBook

Читайте также:

      

  • Роман о святом граале краткое содержание
  •   

  • Уголок с камином в детском саду
  •   

  • Субъекты и объекты школы
  •   

  • Дом на краю света майкл каннингем краткое содержание
  •   

  • Полезные статьи для школы
  • Краткие содержания
  • Золя
  • Карьера Ругонов

Этот роман – первый из двадцати, рассказывающий о том, как возникла и разрасталась семья Ругон- Маккаров. Описывая эту семью, автор анализирует хорошие и дурные черты характера, которые переходят по наследству.

Действие романа начинается в городке Плассан, расположенном на юге Франции. Заканчивается 1851 год. Молодой революционер Сильвер прощается со своей девушкой Мьеттой. С революционным отрядом он должен присоединиться к повстанческой армии и надолго расстаться с любимой.

Мьетте 13 лет, она живет у дяди, который сделал из нее прислугу. Оставшись без Сильвера, девушка станет совсем беззащитной.

Сильвер вырос у бабушки, а дядя привил ему любовь к республике. Кроме дяди и бабушки у юноши никого не было. Поэтому молодые люди были уверены, что революция сделает их свободными и счастливыми.

Когда отряд революционеров подошел к влюбленным, Мьетте разрешили остаться в нем и доверили нести знамя.

В следующих главах описывается становление семьи Ругон-Маккаров. Родоначальником семейства стал крестьянин, женившийся на Аделаиде, отцом которой был богатый огородник. От этого брака родился Пьер. После смерти крестьянина Аделаида связалась с непутевым Маккаром-бродягой, от которого родила двух детей. Сын бродяги стал пьяницей, а его дочь отличалась легким поведением, как мать. Пьер же унаследовал от отца-крестьянина целеустремленность и трудолюбие.

Повзрослев, Пьер решает завладеть единолично имуществом семьи. Для этого брата он отправляет в армию, сестру выдает замуж, а мать выдворяет в лачугу умершего уже Маккара. Вскоре он женится на Фелисите. В этом браке родилось трое мальчиков и две девочки. Жена Пьера очень хотела дать сыновьям образование, полагая, что оно поможет им разбогатеть. Один из них стал адвокатом, второй был ленив и устроился мелким клерком. Лишь средний, Паскаль отличался от своих родственников. Став врачом и известным естествоиспытателем, он слыл в родном городе чудаком, потому что был чужд роскоши и лечил бедных.

Когда сестра Пьера умерла от туберкулеза, ее сын Сильвер стал жить у бабушки Аделаиды. С ними жил и брат Пьера, Антуан, который ненавидел Ругонов и прививал ненависть племяннику.

Когда произошел государственный переворот, члены семьи оказались по разные стороны баррикад. Финал романа печален: Мьетта убита, Сильвер расстрелян, а Ругоны празднуют – ведь переворот стал началом их карьеры.

Этот роман подтверждает, что порок и добродетель передаются по наследству.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Читать онлайн «Карьера Ругонов. Проступок Аббата Муре»

Эмиль Золя

Проступок аббата Муре

© В. Пяст, перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019

Книга первая

I

На ходу поправив чепец, Теза, тяжело дыша, возвратилась к алтарю и принялась перед ним мести. Пыль ежедневно скапливалась тут – в расщелинах плохо сколоченных досок помоста. Щетка шарила по углам и точно сама раздраженно ворчала. Затем Теза приподняла покров с престола и даже рассердилась, увидев, что верхняя напрестольная пелена, и без того заштопанная в двадцати местах, снова прорвалась от ветхости в самой середине; сквозь дыру виднелась сложенная вдвое нижняя пелена, до такой степени редкая и прозрачная, что через нее просвечивал освященный камень, вставленный в престол из раскрашенного дерева. Она обмахнула метелочкой эти порыжевшие от времени пелены и с силой провела ею вдоль ступени, на которую раньше составила футляры с престола. И, наконец, взобравшись на стул, сняла с креста и двух подсвечников желтые чехлы из бумажной ткани. Медь вся была покрыта какими-то тусклыми пятнами.

– Да, их давно пора вычистить, – пробормотала вполголоса Теза. – Ладно, потру как-нибудь красной глиной.

Тяжело припадая на одну ногу так, что гудели плиты, она побежала в ризницу за требником. Не раскрывая книги, она положила ее на аналой, рядом с «Апостолом», обрезом внутрь. Потом зажгла две восковые свечи. Унося щетку, Теза огляделась вокруг, желая удостовериться, что хозяйство господа бога в полном порядке. Церковь спала; только веревка возле исповедальни все еще раскачивалась от сводов к полу медленно и плавно.

Аббат Муре только что сошел в ризницу, маленькую холодную комнату, отделенную от столовой одним коридором.

– Доброе утро, господин кюре, – сказала Теза, ставя в угол метлу. – Нынче вы что-то лентяя задали! Знаете, ведь уже четверть седьмого.

И, не давая молодому улыбавшемуся священнику ответить, продолжала:

– Вас стоит пожурить. Пелена опять разорвалась. Куда это годится? У нас только одна на смену: я уж третий день глаза себе порчу, все штопаю ее… Так вы, чего доброго, оставите бедного господа нашего Иисуса Христа и вовсе голым!

Аббат Муре, не переставая улыбаться, весело проговорил:

– Иисусу Христу не надобно столько покровов, моя добрая Теза! Любите его, и ему будет тепло: наша любовь согревает его лучше всяких покровов.

Потом, направляясь к небольшому рукомойнику, он спросил:

– Что, сестрица встала? Я ее еще не видел.

– Мадемуазель Дезире уже давно на ногах. – Говоря это, Теза стояла на коленях перед старым кухонным шкафом, в котором были сложены священные одеяния. – Она спустилась к своим курам и кроликам… Ждет цыплят со вчерашнего дня, а их все нет как нет. Само собой, очень волнуется.

И другим тоном добавила:

– Вам ризу золотую?

Священник, уже вымывший руки и сосредоточенно вполголоса читавший молитву, утвердительно кивнул головой. В приходе было всего три ризы: лиловая, черная и золотая. Последняя служила и по тем дням, когда предписывались белая, красная и зеленая, – и потому ее особенно берегли. Теза благоговейно сняла ризу с полки, застланной синей бумагой, куда укладывала ее после каждого богослужения, и положила на шкаф, осторожно отделив от вышитой парчи тонкое полотно, в которое риза была завернута. Показался золотой агнец, спящий на золотом кресте и окруженный широким золотым сиянием. Ткань износилась на складках и образовала вокруг них бахрому; выпуклые украшения порядочно стерлись и потускнели. Эта риза служила предметом тревожных забот всего дома: все ужасались, видя, как блестки одна за другой слетают с нее. Священнику приходилось надевать ее почти ежедневно.

. А чем ее заменить, когда изорвутся последние золотые нити? На какие средства купить три ризы, которые она одна заменяла?

Поверх ризы Теза разложила епитрахиль, орарь, поясной шнур, стихарь и нарамник. Она не переставала болтать, хотя и укладывала в это время орарь в виде креста на епитрахили и располагала гирляндою шнур так, чтобы он изобразил заглавную букву святого имени девы Марии.

– И шнур уже никуда не годится! – бормотала она. – Пора бы вам решиться купить новый, господин кюре… Будь у меня конопля, я бы сама его сплела, дело нехитрое.

Аббат Муре не ответил. Он приготовлял на столике чашу – большую старинную позолоченного серебра чашу на бронзовой подставке. Он только что вынул ее из белого деревянного шкафа, где хранились священные покровы и сосуды, миро, требники, подсвечники, кресты. Он накрыл чашу чистым платом, поставил сверху серебряный, вызолоченный дискос, на котором лежала просфора, и прикрыл его малым холщовым платом. Когда он покрывал чашу, защипывая две складки парчового плата, подобранного по цвету и виду к ризе, Теза воскликнула:

– Постойте, в футляре нет антиминса!. . Вчера вечером я собрала все покровы, платы и антиминсы, чтобы выстирать их, разумеется, отдельно от остального белья… Я вам еще не говорила, господин кюре: ведь я уже начала стирать. Громадная стирка будет! Почище, чем в прошлый раз!

И пока священник опускал антиминс в футляр, украшенный золотым крестом на золотом же фоне, и ставил этот футляр на покров, Теза поторопилась сказать:

– Кстати, я и забыла! Этот постреленок Венсан не пришел. Хотите, я помогу вам служить обедню, господин кюре?

Молодой священник строго взглянул на нее.

– Да ведь тут нет греха! – продолжала она со всегдашней своей доброй улыбкой. – Я это уже однажды делала при господине Каффене. Я, право, лучше служу, чем эти сорванцы: они смеются, точно язычники, при виде мухи, залетевшей в церковь… Не смотрите, что я в чепце, что мне стукнуло шестьдесят и что я толста, как башня, – господа бога я почитаю побольше, чем эти негодники-мальчишки! Еще намедни я их застала в алтаре, они там в чехарду играли.

Священник продолжал глядеть на нее, отрицательно покачивая головой.

– Дыра какая-то эта деревушка, – ворчала она, – в ней и полутораста душ не наберется. Случается, за целый день, вот как сегодня, живого человека не встретишь. Даже грудных младенцев – и тех тащат в виноградники! Хотела бы я знать, что они там делают, в этих виноградниках! Лозы торчат между каменьями, сухие, как чертополох! Вот уж, поистине, волчье логово это Арто, ведь отсюда не меньше лье до ближайшей дороги… Разве что ангел сойдет с небес помочь отслужить вам обедню, господин кюре!Не то, право, никого, кроме меня, не дождетесь! Вот только, может, кролика нашей барышни, не в обиду вам будь сказано.

Но как раз в эту минуту Венсан, младший из братьев Брише, тихонько отворил дверь ризницы. Увидав его всклокоченные рыжие волосы и узкие серые глазки, в которых так и прыгали огоньки, Теза вскипела.

– Ах безбожник! – закричала она. – Бьюсь об заклад, что ты уже успел набедокурить!. . Ну же, входи, входи скорей, бездельник! А то господин кюре боится, как бы я не осквернила господа бога!

При виде мальчугана аббат Муре взял нарамник. Он приложился к вышитому посередине кресту, с минуту подержал одеяние над головой и, опустив его на воротник рясы, скрепил ленты крест-накрест, правую поверх левой. Затем, начав с правой руки, надел стихарь – символ непорочности. Венсан присел на корточки и вертелся вокруг священника, поправляя стихарь и следя, чтобы он со всех сторон ниспадал ровными складками не ниже чем на два пальца от пола. После чего он подал аббату шнур, которым тот крепко-накрепко препоясал чресла – в память уз, наложенных на спасителя во время его страстей.

Теза стояла рядом. Она была уязвлена, мучилась ревностью и едва сдерживалась. …

Карьера Ругонов

«Новую династию можно основать только с боя. Кровь — прекрасное удобрение. Хорошо будет, если Ругоны, как многие знатные фамилии, поведут свою родословную от какой-нибудь резни.» (с)

«Но розовый шелковый лоскут, продетый в петлицу Пьера, был не единственным ярким пятном на торжестве Ругонов. Забытый под кроватью в соседней комнате, валялся башмак с окровавленным каблуком. Свеча, горевшая над телом господина Пейрота, по другую сторону улицы, сочилась во тьме кровью, как открытая рана. А вдали, в глубине тупика св. Митра, на надгробной плите застывала кровавая лужа…»

Время действия:

1851 г.
Место действия:
Франция, Плассан

Впечатления:

Когда-то очень давно, ещё в школе, я случайно прочитала последний из романов из цикла о Ругон-Маккарах, и, понятное дело, ничего не поняла. Но стиль повествования писателя мне очень понравился, поэтому я всегда хотела наконец-то собраться морально и начать читать весь цикл об одном французском семействе, творившем свои злокозненные делишки во времена второй Империи, с самого начала и до конца.

И вот, добравшись наконец до «Карьеры Ругонов», могу сказать, что уже с самых первых страниц Золя смог меня поразить. Я совсем позабыла насколько красиво и легко пишет этот автор! Его пространное описание Плассана и старинного кладбища, так напомнившие мне Гюго, совсем не отпугнули от книги, скорее наоборот, заставили ещё больше заинтересоваться. Поэтичность описания захоронения с надгробиями, скрытыми мхом, и обрамленными буйными травами и великолепными грушевыми деревьями, которые казалось вобрали в себя все жизненные соки тех, кто нашел в этом тихом уголке свое последнее пристанище, буквально перенесло меня в Плассан и тупик св. Мирта. Тем страшнее мне было наблюдать за последующим за этим поэтичным прологом его разрушением и безнравственным разграблением. Без всякого отпевания, соблюдения ритуалов, уважения к умершим, бывшим когда-то такими же жителями Плассана, кладбище было разрушено, перекопано, останки выброшены и вывезены, чтобы быть сваленными в одну яму, а местные дети могли играть выпавшими из телеги черепами и костями. Как представлю себе эту гремящую на брусчатке телегу, доверху наполненную человеческими останками и теряющую их по дороге, так и мороз по коже пройдет. И все это ради обогащения и чтобы участок не простаивал без дела. Вот она идеальная иллюстрация к пляске смерти на крови и золоте, которая происходит в романе и отражается в последующих событиях!

«Кипучая жизненная сила трав и деревьев быстро переборола смерть, царившую на старом кладбище. Цветы и плоды жадно поглощали человеческий прах, и настало, наконец, время, когда до людей, проходивших мимо этой клоаки, доносился только терпкий аромат диких левкоев. Для этого понадобилось всего несколько весен.»

Изначально, когда автор начал потихоньку вводить читателя в ситуацию в стране, а у нас тут время борьбы между освободительной Республикой и диктатурой Империи

, и возникновение семейства Ругон-Маккаров, я была удивлена. Дело в том, что в первой половине произведения текст напоминает пересказ и идёт практически без диалогов, а я ждала всё-таки роман) Но такая структура текста совершенно не мешает восприятию, наоборот, мне даже понравилось, за таким размеренным и плавным повествованием, хоть и говорящим не всегда о лицеприятных вещах, я отдыхала. Передо мной приносилась история слегка помешанной Аделаиды Фуке и ее любовника-браконьера Маккара, ее сына Пьера Ругона от законного брака, вознамерившегося вырваться из своего сословного класса любыми средствами, судьбы ее незаконных детей и многих-многих других людей, связанных далеким государственным переворотом, происходящим где-то там в Париже, но отозвавшимся и в тихом Плассане, до сих пор запирающим по феодальным обычаям ночью ворота на ржавый запор.

«Это была простая душа, но душа благородная, остановившаяся на пороге храма, преклонив колени перед свечами, которые издали казались ей звёздами.»

Удивительно, но не один персонаж в этом семействе не вызвал во мне добрых чувств. Одно время я строила надежды, когда появился Сильвер, но этот молодой, довольно возвышенный и благородный юноша, очень быстро меня разочаровал своей «слепотой» и фанатичностью, которая привела к трагедии, и не только его одного. Ведь что ему мешало забрать бабушку и подругу, уехать и честно работать, имея-то его мозги и навыки? Но нет, печально это, я очень расстроилась финалу книги:( Был, конечно, ещё доктор Паскаль, быстро раскусивший свою семейку и отгородившийся от них наукой, но уж слишком этот человек «не от мира сего», хоть и совершает, наверное неосознанно и интуитивно

, благородные поступки. Наибольшее же омерзение я всю книгу испытывала к Антуану Маккару. Это существо, скрывающееся под обликом человека, обыкновенный трутень, живший за счёт жены и детей, готовый предать за пару золотых, вызвал во мне наверное наибольшую ненависть, которую я когда-либо испытывала к литературном персонажу. Надеюсь про него не будет отдельной книги, иначе он вытрепет мне все нервы))) Говорить о других героях подробно смысла нет, их надо изучать и исследовать, как это делал доктор Паскаль, читая эту историю.

«Наследственность, подобно силе тяготения, имеет свои законы.»

Итого:

Страшная на самом деле книга. В «Карьере Ругонов» автор ярко выцветил все стремления и темные закоулки жестоких, продажных и гнилых человеческих душонок. Признаться, после первого довольно поверхностного знакомства с этой семейкой, мне даже страшно читать дальше. Столько несправедливости, мерзости, греховности, падения до уровня обезумевшего зверя, убивающего без разбора, мне уже давно не приходилось наблюдать. Эмоции произведение вызывает сильные определенно, ну а пишет Золя просто великолепно. Мне очень понравилось, хоть и было трудно морально продираться через все это мракобесие и пляски на крови, происходящие на страницах первого романа из эпопеи о Ругон-Маккарах. Но продолжать цикл, конечно же, буду, если не ради его героев, то хотя бы ради изумительного стиля повествования Золя:)

Книга прочитана в рамках игры «Борцы с долгостроем»

За совместное чтение благодарю oolgaa и жду твоих впечатлений:)

Популярные сегодня пересказы

  • Краткое содержание книги Кентерберийские рассказы Чосер
    Жанровая направленность произведения позволяет отнести его к разряду сборника двадцати двух коротких новелл, написанных в основном в стихотворной форме
  • Краткое содержание стиха Хорошие сапоги Заболоцкого
    Жил был в одной немецкой деревне сапожник. Он ловко и умело шил различную обувь. Любой заказ был ему по силам.
  • Малахитовая шкатулка — краткое содержание сказки Бажова
    Муж у Настасьи умер, после него у женщины осталась лишь малахитовая шкатулка — подарок хозяйки медной горы, им на свадьбу.
  • Краткое содержание оперы Порги и бесс Джорджа Гершвина
    Жанровая направленность произведения определяет его в качестве музыкальной оперы, основанной на джазовом фольклоре, ключевая тематика которой заключается в преодолении любых препятствий и трудностей человеком во имя любви.

March 20 2021, 07:10

Categories:

  • Литература
  • Религия
  • Культура
  • Животные
  • Cancel

Э. Золя. Проступок аббата Муре

Не уверен, есть ли более скучная для меня книжка во всей серии «Ругон-Маккары», чем «Проступок аббата Муре». Даже описание колбас и сыров в «Чреве Парижа» не так угнетает, как эта природа в «Проступке». Наверное, всё это страшно поэтично и красиво, и в какой-нибудь опере-балете контрасты произвели бы впечатление. Да только я как-то не очень, ни оперу, ни балет, ни такие вот текстовые красивости.
Книга четко распадается на три части, три акта.
Часть первая. Забытая богом деревенька Арто, наполненная жителями, в свою очередь, позабывшими бога. Здесь в качестве кюре служит аббат Муре. Серж Муре, упоминавшийся в «Завоевании Плассана». Здесь цель Золя показать его психическое нездоровье, исступленное увлечение религией, верой, больную любовь к придуманной им деве Марии.
Жизнь, животная, естественная, проносится мимо аббата Муре. Ни жители деревни, предающиеся греху и разврату, ни кролики-куры на дворе, размножающиеся со звериным бесстыдством, не только не симпатичны аббату, они ему отвратительны. Если бы мог, он отгородился бы ото всей этой жизни и служил бы, служил своему богу, своей деве Марии.
В истовом служении аббат доводит себя до нервного истощения, до припадка болезни с потерей памяти. Очухивается Серж во второй части, в диковатом доме местного атеиста и его внучки, дико растущей на воле обширного заброшенного парка.
Во второй части господствует Золя-художник, не пропускающий ни одного оттенка ни одной прожилки ни одного лопуха или листика. Тоска смертная, страшнее Пришвина. Четырежды он тотально описывает парк, иллюстрируя его цветом, духом, запахом настроение жизни Сержа и полудикой девицы. Рассвет, зенит, закат и тьма.
С точки зрения идеи, сюжета вторая часть – это описание рая. Только не стерильного, не божественного, а жизненного, животного. Соответственно, парк делает своё черное дело, доводя аббата до полного и сокрушительного падения. Жизнь торжествует, но недолго. Немедленно за этим следует вторжение в рай монаха и извержение оттуда падшего аббата.
Часть третья, возвращение аббата Муре к религии. Только уже не радостное, не возвращение к любви. Это возвращение мрачного последователя с убитой душой, с поддавленными чувствами. Это не свободный и симпатичный человек, это угрюмый и фанатичный раб. Раб с уничтоженной жизнью. А вокруг него она продолжается.
Собственно, всё. Разве что Золя было важно показать причины такой исступленной веры Муре. Парня накачивали религией с детства, внушали ему свои догматы, подменяли ими мысль и саму жизнь. Сломали парнишку, пережевали и выплюнули в убогую деревушку Арто.
Скучный из-за обилия описаний и бла-бла-бла о любви антиклерикальный роман.

5 из 10

From Wikipedia, the free encyclopedia

La Faute de l’Abbé Mouret

Author Émile Zola
Country France
Language French
Series Les Rougon-Macquart
Genre Novel

Publication date

1875
Media type Print (Serial, Hardback & Paperback)
Preceded by Au Bonheur des Dames 
Followed by Une page d’amour 

La Faute de l’Abbé Mouret (1875) is the fifth novel in Émile Zola’s twenty-volume series Les Rougon-Macquart. Viciously anticlerical in tone, it follows on from the horrific events at the end of La Conquête de Plassans, focussing this time on a remote Provençal backwater village.[1]

Unusually for Zola, the novel contains very few characters and locations, and its use of amnesia as a plot device gives it an unusually fantastical tone.[citation needed]

Plot summary[edit]

The plot centres on the neurotic young priest Serge Mouret, first seen in La Conquête de Plassans, as he takes his orders and becomes the parish priest for the uninterested village of Artauds. The inbred villagers have no interest in religion and Serge is portrayed giving several wildly enthusiastic Masses to his completely empty, near-derelict church. Serge not only seems unperturbed by this state of affairs but actually appears to have positively sought it out especially, for it gives him time to contemplate religious affairs and to fully experience the fervour of his faith. Eventually he has a complete nervous breakdown and collapses into a near-comatose state, whereupon his distant relative, the unconventional doctor Pascal Rougon (the central character of the last novel in the series, 1893’s Le Docteur Pascal), places him in the care of the inhabitants of a nearby derelict stately home, Le Paradou.

The novel then takes a complete new direction in terms of both tone and style, as Serge — suffering from amnesia and total long-term memory loss, with no idea who or where he is beyond his first name — is doted upon by Albine, the whimsical, innocent and entirely uneducated girl who has been left to grow up practically alone and wild in the vast, sprawling, overgrown grounds of Le Paradou. The two of them live a life of idyllic bliss with many biblical parallels and over, the course of a number of months, they fall deeply in love with one another; however, at the moment they consummate their relationship, they are discovered by Serge’s monstrous former monsignor and his memory is instantly returned to him. Wracked with guilt at his unwitting sins, Serge is plunged into a deeper religious fervour than ever before, and Albine is left bewildered at the loss of her lover. As with many of Zola’s earlier works, the novel then builds to a tragic climax.

Translations[edit]

The novel was translated into English by Vizetelly & Co. in the 1880s as Abbé Mouret’s Transgression, but this text must be considered faulty due to its many omissions and bowdlerisations, as well as its rendering of Zola’s language in one of his most technically complex novels into a prolix and flat style of Victorian English bearing little resemblance to the original text. Two more faithful translations emerged in the 1950s and 1960s under the titles The Sinful Priest and The Sin of Father Mouret.

  • Abbé Mouret’s Transgression (1886, tr. unknown for H. Vizetelly, Vizetelly & Co.)
  • Abbé Mouret’s Transgression (1900, tr. unknown edited by E. A. Vizetelly, Chatto & Windus)
  • The Sin of the Abbé Mouret (1904, tr. M. Smyth, McLaren & Co.)
  • The Abbé Mouret’s Sin (1957, tr. Alec Brown, Elek Books, republished as The Sinful Priest in 1960)
  • The Sin of Father Mouret (1969, tr. Sandy Petrey, Prentice-Hall)[2]
  • The Sin of Father Mouret (2017, tr. Valerie Minogue, Oxford University Press)[3]

Adaptations[edit]

The novel was adapted as the 1970 French film The Demise of Father Mouret, directed by Georges Franju, starring Gillian Hills and Francis Huster. The Austrian composer Gerhard Wimberger has based his opera Paradou (1981/1985) on this novel.

Influence[edit]

The novel inspired a now lost painting by John Collier (1850—1934), exhibited in 1895 at the Royal Academy of Arts in London, under the title The death of Albine. The painting was reproduced in the weekly The Graphic on 31 August 1895 (example in the British Museum, London).
It also inspired Joseph Edouard Dantan for his painting Le Paradou (1883; Museum of Fine Arts, Ghent).

References[edit]

  1. ^ «Item no longer available».
  2. ^ The Sin of Father Mouret; first trans. by Sandy Petrey in 1969. Prentice-Hall. Latest edition is University of Nebraska Press. ISBN 978-0-8032-9901-6 (1983)
  3. ^ The Sin of Abbé Mouret; trans. by Valerie Pearson Minogue in 2017. Oxford World’s Classics. ISBN 978-0-1987-3663-9 (2017)

External links[edit]

  • La Faute de L’Abbé Mouret at Project Gutenberg (French)
  • Abbe Mouret’s Transgression at Project Gutenberg (English)
  • (in French) La Faute de l’Abbé Mouret, audio version
  • English Translation in PDF, epub, Kindle and online formats

КНИГА ПЕРВАЯ

I

Дошла Тэза и приставила щетку и метелочку к алтарю. Она замешкалась, делая приготовления к большой полугодовой стирке, и теперь ковыляла через всю церковь, торопясь прозвонить «Angelus» [1] В спешке она хромала больше, чем обычно, и задевала за скамьи. Около исповедальни с потолка спускалась веревка, ничем не обернутая, истрепанная, с толстым узлом на конце, захватанным руками и засаленным. Тэза повисла на ней всей своей тяжестью, дернула раз, другой, а потом стала мерно раскачиваться, путаясь ногами в юбках. Чепец у нее сбился на сторону, широкое лицо налилось кровью.

На ходу поправив чепец, Тэза, тяжело дыша, возвратилась к алтарю и принялась перед ним мести. Пыль ежедневно скапливалась тут – в расщелинах плохо сколоченных досок помоста. Щетка шарила по углам и точно сама раздраженно ворчала. Затем Тэза приподняла покров с престола и даже рассердилась, увидев, что верхняя напрестольная пелена, и без того заштопанная в двадцати местах, снова прорвалась от ветхости в самой середине; сквозь дыру виднелась сложенная вдвое нижняя пелена, до такой степени редкая и прозрачная, что через нее просвечивал освященный камень, вставленный в престол из раскрашенного дерева. Она обмахнула метелочкой эти порыжевшие от времени пелены и с силой провела ею вдоль ступени, на которую раньше составила футляры с престола. И, наконец, взобравшись на стул, сняла с креста и двух подсвечников желтые чехлы из бумажной ткани. Медь вся была покрыта какими-то тусклыми пятнами.

– Да, их давно пора вычистить, – пробормотала вполголоса Тэза. – Ладно, потру как-нибудь красной глиной.

Тяжело припадая на одну ногу так, что гудели плиты, она побежала в ризницу за требником. Не раскрывая книги, она положила ее на аналой, рядом с «Апостолом», обрезом внутрь. Потом зажгла две восковые свечи. Унося щетку, Тэза огляделась вокруг, желая удостовериться, что хозяйство господа бога в полном порядке. Церковь спала; только веревка возле исповедальни все еще раскачивалась от сводов к полу медленно и плавно.

Аббат Муре только что сошел в ризницу, маленькую холодную комнату, отделенную от столовой одним коридором.

– Доброе утро, господин кюре, – сказала Тэза, ставя в угол метлу. – Нынче вы что-то лентяя задали! Знаете, ведь уже четверть седьмого.

И, не давая молодому улыбавшемуся священнику ответить, продолжала:

– Вас стоит пожурить. Пелена опять разорвалась. Куда это годится? У нас только одна на смену: я уж третий день глаза себе порчу, все штопаю ее… Так вы, чего доброго, оставите бедного господа нашего Иисуса Христа и вовсе голым!

Аббат Муре, не переставая улыбаться, весело проговорил:

– Иисусу Христу не надобно столько покровов, моя добрая Тэза! Любите его, и ему будет тепло: наша любовь согревает его лучше всяких покровов.

Потом, направляясь к небольшому рукомойнику, он спросил:

– Что сестрица встала? Я ее еще не видел.

– Мадмуазель Дезире уже давно на ногах. – Говоря это, Тэза стояла на коленях перед старым кухонным шкафом, в котором были сложены священные одеяния. – Она спустилась к своим курам и кроликам… Ждет цыплят со вчерашнего дня, а их все нет как нет. Само собой, очень волнуется.

И другим тоном добавила:

– Вам ризу золотую?

Священник, уже вымывший руки и сосредоточенно вполголоса читавший молитву, утвердительно кивнул головой. В приходе было всего три ризы: лиловая, черная и золотая. Последняя служила и по тем дням, когда предписывались белая, красная и зеленая, – и потому ее особенно берегли. Тэза благоговейно сняла ризу с полки, застланной синей бумагой, куда укладывала ее после каждого богослужения, и положила на шкаф, осторожно отделив от вышитой парчи тонкое полотно, в которое риза была завернута. Показался золотой агнец, спящий на золотом кресте и окруженный широким золотым сиянием. Ткань износилась на складках и образовала вокруг них бахрому; выпуклые украшения порядочно стерлись и потускнели. Эта риза служила предметом тревожных забот всего дома: все ужасались, видя, как блестки одна за другой слетают с нее. Священнику приходилось надевать ее почти ежедневно. А чем ее заменить, когда изорвутся последние золотые нити? На какие средства купить три ризы, которые она одна заменяла?

Поверх ризы Тэза разложила епитрахиль, орарь, поясной шнур, стихарь и нарамник. Она не переставала болтать, хотя и укладывала в это время орарь в виде креста на епитрахили и располагала гирляндою шнур так, чтобы он изобразил заглавную букву святого имени девы Марии.

– И шнур уже никуда не годится! – бормотала она. – Пора бы вам решиться купить новый, господин кюре… Будь у меня конопля, я бы сама его сплела, дело нехитрое.

Аббат Муре не ответил. Он приготовлял на столике чашу – большую старинную позолоченного серебра чашу на бронзовой подставке. Он только что вынул ее из белого деревянного шкафа, где хранились священные покровы и сосуды, миро, требники, подсвечники, кресты. Он накрыл чашу чистым платом, поставил сверху серебряный, вызолоченный дискос, на котором лежала просфора, и прикрыл его малым холщовым платом. Когда он покрывал чашу, защипывая две складки парчового плата, подобранного по цвету и виду к ризе, Тэза воскликнула:

– Постойте, в футляре нет антиминса!.. Вчера вечером я собрала все покровы, платы и антиминсы, чтобы выстирать их, разумеется, отдельно от остального белья… Я вам еще не говорила, господин кюре: ведь я уже начала стирать. Громадная стирка будет! Почище, чем в прошлый раз!

И пока священник опускал антиминс в футляр, украшенный золотым крестом на золотом же фоне, и ставил этот футляр на покров, Тэза поторопилась сказать:

– Кстати, я и забыла! Этот постреленок Венсан не пришел. Хотите, я помогу вам служить обедню, господин кюре? Молодой священник строго взглянул на нее.

– Да ведь тут нет греха! – продолжала она со всегдашней своей доброй улыбкой. – Я это уже однажды делала при господине Каффене. Я, право, лучше служу, чем эти сорванцы: они смеются, точно язычники, при виде мухи, залетевшей в церковь… Не смотрите, что я в чепце, что мне стукнуло шестьдесят и что я толста, как башня, – господа бога я почитаю побольше, чем эти негодники-мальчишки! Еще намедни я их застала в алтаре, они там в чехарду играли.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ошибка аа на газовом котле seoul
  • Ошибка а9 на котле эван
  • Ошибка а9 на котле селтик как устранить
  • Ошибка а210 в приложении мегафон
  • Ошибка а21 кариер как сбросить