Неточный выбор слова какая ошибка

Слово эффективно воздействует в том
случае, когда употребляется в соответствии
с присущим ему значением. Употребление
слова без учета его семантики делает
речь неточной: Ранее Прохоров был уже
оштрафован за неграмотность выражений.
На скамье подсудимых
— подростокза
совершение неприятного преступления.
Подобные ошибки возникают вследствие
непонимания значения слова, чаще — в
результате небрежности. Следователь
пишет:Драка носила взаимный характер
со стороны всех указанных лиц,
хотядрака — это «ссора, стычка,
сопровождаемая взаимными побоями». В
итоге образовалось многословие. Адвокат
говорит:В суде тщательно анализировалась
фразеология беседы экипажа между собой
и землей,
однако ни одно из зафиксированных
в словаре значений словафразеология
— 1) устойчивое сочетание слов; 2)
совокупность приемов словесного
выражения; 3) красивые, напыщенные фразы
— не вписывается в данный текст. Прокурор,
выражая мнение о мере наказания
подсудимому, говорит:Я полагаю
назначить Стрелову меру наказания в
виде 4 лет лишения свободы,
а следовало
сказатьсчитаю необходимым назначить,
так как назначать меру наказания
будет суд, а не прокурор.

Крупный ученый-юрист, анализируя
композицию судебной речи, пишет: «Именно
здесь… имеется широкое поле для
проявления способности к логическому
мышлению, созданию убедительных
психологических догадок». Но догадка
— это «предположение, допущение,
гипотеза, домысел, подозрение». На суде
же нужны не предположения и подозрения,
а выводы, убедительные мнения, решения,
доказательства. Значит, в данном случае
правильнее употребитьвывод, заключение,
обоснование.

Раздел 1. Точность словоупотребления 91

Довольно часто без
учета семантики используется юристами
слово пояснить.
Пояснить
— значит «внести ясность, сделать
что-либо ясным»,
а в обвинительном заключении читаем:
Давая заведомо
ложные показания, Рыбинцев пояснил, что
он на машине не
выезжал и
преступления не совершал
(наиболее
удачным здесьбудет
заявил).
Есть юридический
термин показать,
который
следует употреблять в сочетании со
словамиобвиняемый, подсудимый. Значит,
в примереОбвиняемый пояснил допущена
та жеошибка (надо:
показал). Здесь вовремя будет привести
слова адвоката Н. П. Кана. Вдумаемся
в то, что он сказал в речи по делуДалмацкого: «Под
давлением фактов Еременко впоследствии
признал фальшивость первоначального
показания… Нет, Еременковерить
опасно, тем более, что и процессуально
он не свидетель, а обвиняемый,
чьи показания требуют особо тщательной
проверки».

Нередко используются в несвойственном
им значении слова обратно,
занимать, достаточно
.
Обратно —
значит «назад, в обратную сторону»
(неопять!). Занимать — «брать на
время, взаймы»;
одолжить — «дать в долг». Поэтому в
высказывании Семина
занимала ей вот такие большие
суммы денег
следовало употребить
одалживала
или давала
в долг.
В
примерах Достаточно
бед
ные родители идостаточно
плохое качество
неточно употреблено
слово достаточно, так как невозможно
определить достаточность
бедности или плохого качества; в примере
достаточно
много
создается
многословие: или достаточно,
или много.

Еще пример: Достаточно большой уровень
образования.
Вы только вдумайтесь в
эти слова! Во-первых, не сочетаются словабольшой уровень
(надо: высокий);
во-вторых, как определить достаточность
уровня образования? Или:Моему ребенку
исполнился год. Он уже достаточно
самостоятельный.
Можно сказать,что
слово достаточно
стало «модным»
и нередко употребляется без учета
семантики. Чтобы не допускать ошибок в
употреблении словаобратно,
запомните пример:Обратно покойника
несут.

Очень часто в процессуальных актах
неуместно, без учета семантики используются
термины труп иумерший.
Труп
гр-ка БоринаВячеслава Михайловича
проживает в Красноярске по ул. Щорса,
18, кв. 42;или:
Труплетел несколько метров,
а потом упал и скончался;
или:
Суд не может удовлетворить просьбу
умершего о взыскании средств на погребение
(в последнем примере пропущено
родственников после слова просьбу). Как
видно из последних трех примеров,
употребление слов без учета их семантики
нередко ведет к логическим ошибкам.

Нечеткая дифференциация понятий, подмена
понятий также является причиной
логических ошибок: Возвращаясь из
рейса,

92 Часть
II.
Функционирование языковых единиц в
речи юриста

Короткое задремал, что явилось
результатом его столкновения со стоящим
недалеко от обочины столбом
(надо:что явилось причиной его наезда на…).

Одной из причин логических ошибок
является неоправданное расширение или
сужение понятия, возникающее в результате
смешения родовых и видовых понятий, а
также нечеткое разграничение конкретных
и отвлеченных понятий, напр.: Из магазина
была совершена кража пылесоса и другого
медицинского оборудования
(надо:
кражапылесоса и медицинского
оборудования);
или:Воеводину
вменяется в вину угон автотранспор
та
(надо: угон
автотранспортного средства).
Нелогичность
высказывания, искажение его смысла
появляется в результате несоответствия
посылки и следствия:Ростпреступности
зависит оттого, насколько упорно и
эффективно ведется борьба с правонарушениями
(надо:Снижение преступности
зависит…).
Еще пример:Солонин
обвиняется в том, что он был задержан
за управление автотранспортным средством
в нетрезвом состоянии
(надо:Солонин
обвиняется в том, что управлял
автотранспортным средством в нетрезвом
состоянии).

Пропуск слов, как мы видели, порождает
логические ошибки и создает неуместный
в официальной речи комизм: Я ударил
его за то, что он выкрутил болт у моего
брата
(какой болт? откуда?); или:Подсудимый Миров продолжал вместе сумершей Мировой злоупотреблять
спиртными напитками
(надо:с ныне
умершей, с ныне покойной
).

Неточный выбор слова во многих случаях
нарушает лексическую сочетаемость: Все
соседи просят ликвидировать Пастухова
от общества
(не сочетаютсяликвидировать
от общества,
надо:изолировать);
или:Я спустился в подвал и встретил
там мешок с двумя раковинами
(не
сочетаютсявстретил мешок, надо:увидел); или:тихо несущееся
тело.

Нередко приходится
наблюдать в уголовных процессуальных
актах нарушение
сочетаемости слова благодаря.
Благодаря —
значит «при помощи, с помощью»,
следовательно, сочетается со словами,
имеющими положительную окраску:
благодаря
трудолюбию,
благодаря
стремлению к., благодаря помощи

и не сочетается сословами,
имеющими негативную окраску: благодаря
халатности,
благодаря нежеланию
работать, благодаря пьянкам
и др.

Невнимательное отношение к значению
слова вызывает многословие:
Мовшенко
всякий раз
отзывается только положитель
но
на просьбы своих соседей, с которыми он
живет вместе;
или:Соколов Тимофей
Петрович за период своей работы к ра-

Неточный выбор слова и нарушение лексической сочетаемости

Неточный выбор слова — выбор слова без учета его лексического значения. Эта ошибка возникает, если говорящий (пишущий) употребляет слово, не зная значения, закрепленного в литературном языке. Автору ошибочного высказывания кажется, что он использует слово верно. Например: Мы осуждены многими причинами на взаимодействие между отделами (вместо: вынуждены по многим причинам взаимодействовать). Свидетель Петрова занимала подсудимой большие суммы денег (вместо: давала в долг).

Интенсивный приток в современную речь иноязычной лексики увеличивает количество лексических ошибок. Правильное использование заимствованных слов представляет известные трудности, одна из которых связана с незнанием значений иностранных слов и неоправданным употреблением их в том или ином контексте. Это приводит к двусмысленности или разрушению смысла фразы: Потерпевшему инспирировали необходимость изменить показания (неуместно инспирировали вместо внушили). В результате конвенции происходит быстрое нагревание воды (ошибочно конвенция (международное соглашение, договор), следует использовать слово конвекция — перенос теплоты потоками жидкости).

Соблюдение лексических норм предполагает точное знание значения слова, а также строго мотивированное, коммуникативно целесообразное использование в речи слов-заимствований.

Лексическая сочетаемость — это способность слов соединяться друг с другом по смыслу. В русском языке выделяются слова со свободными и несвободными (связанными) лексическими значениями. Например, глагол купить имеет свободное лексическое значение, так как может сочетаться с разными словами: купить автомобиль/компьютер/книгу; купить на рынке/в магазине/в салоне, — а глагол искупить связанное лексическое значение, так как может сочетаться только с одним словом: искупить вину. Слова со свободными значениями обладают широкой сочетаемостью. Однако «свобода» слова не абсолютна, при выборе слова необходимо учитывать их смысловые и стилистические особенности.

Сочетаемость слов ограничена:

  • 1) смысловой несовместимостью: чувствовать себя разумно, бездетные родители, веселое тело и др.;
  • 2) несовместимостью противоположной отрицательной и положительной оценки в значениях слов: настоящий сообщник, закоренелый герой и др.;
  • 3) стилистической несовместимостью: возвести тюрьму, познать инструкцию и др.

Слова со связанными лексическими значениями обладают ограниченными возможностями лексической сочетаемости. Это объясняется сложившимися языковыми традициями (можно причинить горе — нельзя причинить радость, можно потупить голову — нельзя потупить руку). Слова со связанными лексическими значениями входят, как правило, в состав фразеологических оборотов: заклятый враг, закадычный друг — нельзя поменять местами элементы этих словосочетаний.

В литературном языке, наряду с фразеологизмами, существуют устойчивые сочетания типа получать доход — зарабатывать деньги, играть роль — иметь значение и др. При построении фразы необходимо употреблять устойчивые сочетания в соответствии с установившимся в литературном языке их лексическим составом.

Несоблюдение правил лексической сочетаемости приводит к нарушению норм словоупотребления, например: Юридическая фирма предлагает услуги по самым дешевым ценам. На новом предприятии выполняют разную продукцию. Ошибки в приведенных фрагментах возникают в результате смешения выражений дешевые товары — низкие цены и выполнять заказы — выпускать продукцию.

При анализе типов лексических ошибок важно уметь отличать неточный выбор слова от нарушения лексической сочетаемости. В первом случае в конкретном предложении не подходит по смыслу выбранное слово, но оно может существовать в другом контексте в таком сочетании. Например: В зале суда собрались где-то пять свидетелей — неверно. Пять свидетелей собрались где-то обсудить выступление — верно (т.е. точное место встречи неизвестно). Нарушение лексической сочетаемости свидетельствует о том, слова ни при каких обстоятельствах не могут быть соединены по смыслу, например: Он большую роль возлагал на суд присяжных (нарушение устойчивых оборотов речи возлагать надежды, играть роль).

6.5. Ошибки, связанные с лексической сочетаемостью слов

При выборе слова следует учитывать не только его значение, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются значением слов, их стилистической принад­лежностью, эмоциональной окраской, граммати­ческими свойствами и др.

Например, неудачной следует признать такую фразу: Личная неприязнь постепенно переросла в сильную вражду. Существительное вражда может сочетаться с прилагательным открытая, но не с прилагательным – сильная.

Очень распространёнными стали в речи такие ошибочные сочетания:

  • не смыкать взгляда (правильно: не смыкать глаз );
  • уютное впечатление (правильно: приятное впечатление; впечатление уюта );
  • встреча созвана (правильно: встреча состоялась );
  • повысить кругозор (правильно: расширить кругозор).

Речевые ошибки, связанные с сочетаемостью слов, часто возникают потому, что в одной и той же ситуации могут использоваться несколько устойчивых словосочетаний. И употребление компонента одного сочетания в составе другого приводит к смысловой неточности.

Например, такую ошибку содержит фраза: Разрешите поднять тост за нашего юбиляра. В ситуации застолья у нас традиционно используются два словосочетания: поднять бокал и произнести тост. В данном случае мы имеем дело с неправомерной заменой одного члена сочетаний другим.

Смешение внешне похожих словосочетаний – одна из самых распространённых в речи ошибок.

Так, уже традиционной стала ошибка типа: Улучшился уровень обслуживания пассажиров в нашем аэропорту. Уровень может возрасти, повыситься, а улучшиться может качество. Поэтому корректной будет фраза: Улучшилось качество (повысился уровень) обслуживания пассажиров в нашем аэропорту.

При употреблении слов, которые имеют ограниченные возможности лексических связей, нарушение сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи.

Например, расширение возможностей сочетаемости отглагольного прилагательного удручённый (в языке возможно: удручённый горем) делает следующую фразу нелепой и комичной: К нам пришли люди, удручённые опытом.

Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо. В этом случае перед нами один из видов тропов – оксюморон.

Русский язык очень часто накладывает ограничения на сочетаемость даже близких по значению слов, даже синонимов. Поэтому в сложных случаях следует обратиться к помощи толковых словарей и специальных словарей сочетаемости.

Лексическая сочетаемость слов — нормы, нарушения и примеры употребления

Смысл понятия

Основой учения о сочетаемости слов является теория академика В. В. Виноградова. Известный лингвист предположил, что способность единиц речи к созданию связи друг с другом зависит от типа их лексических значений. Всего их три:

  • свободные. Это почти все служебные слова, вспомогательные глаголы, некоторые прилагательные (хороший, плохой, большой, маленький). Они способны легко образовывать сочетания;
  • фразеологически связанные. Подобные лексические значения предельно ограничивают возможность слов соседствовать с другими. К примеру, «бразды» могут быть только «правления» — нельзя сказать «бразды руководства» или «бразды власти». Есть лексемы, способные сочетаться с синонимами: закадычный + друг, товарищ или приятель, щекотливый + вопрос или положение, одержать + победу или верх;
  • значения с ограниченной лексической сочетаемостью. Это слова, возможность употребления которых вместе с другими зависит от норм и традиций языка. К примеру, сказать «крепкая дружба» или «крепкий мороз» можно, а «крепкая ненависть» или «крепкая жара» — нельзя, хотя речь идёт об одних и тех же явлениях (чувствах и погоде).

Прежде всего смысл стоящих рядом слов не должен противоречить друг другу. Так, ошибочны сочетания «огромный домик», «отъявленный герой», «страшно красивый». Однако существует много выражений, неправильных с точки зрения логики, но при этом закрепившихся в языке: профилактика здоровья, громоотвод, выгодный кредит. Их употребляют по привычке.

Во избежание огрехов спорные примеры лексической сочетаемости слов необходимо сверять со словарём. Но важно помнить, что нормы не могут быть окончательно утверждёнными, так как язык постоянно обновляется. Этому способствует проникновение устной речи в средства массовой информации. Так, выражение «автор гола» ненормативно, но его можно услышать даже на центральных телеканалах.

Виды ошибок и причины их возникновения

Нарушения норм лексической сочетаемости часто встречаются даже у носителей языка. Трудность заключается в том, что необходимо не просто иметь обширный словарный запас, но и знать различные особенности современной речи. К примеру, сейчас уже невозможно объяснить, почему ночь и осень могут быть глубокими, а день и весна — нет.

В зависимости от того, чем регулируется комбинирование слов, различают три вида сочетаемости — семантическую, синтаксическую (грамматическую) и лексическую:

  • Семантическая предполагает согласование по смыслу. Нарушение возникает, когда нет точного понимания значения слов. Распространённые примеры: «она женилась» вместо «она вышла замуж», «одолжить у друга денег» вместо «занять у друга денег».
  • Синтаксическая сочетаемость подразумевает, что слова должны быть грамматически согласованы. Например, нельзя сказать «большинство времени», поскольку первая лексема употребляется только с существительными, означающими поддающиеся счёту предметы. Правильно — «бо́льшая часть времени». Кроме того, нарушение грамматической сочетаемости возникает при неверном глагольном управлении: говорить за жизнь, описывать об успехах, приехать с деревни.
  • Случаи лексической сочетаемости самые сложные, поскольку для грамотного употребления слова необходимо учитывать всё богатство его ассоциативных связей. Так, прилагательное «закоренелый» помимо значения «застарелый, не поддающийся исправлению» имеет дополнительную негативную окраску, поэтому сказать «закоренелый преступник» можно, а «закоренелый филантроп» — нет.

Нарушения лексической сочетаемости

Об этих ошибках следует рассказать отдельно, так как они встречаются часто и имеют множество разновидностей. При этом отношение к недочётам двоякое: если автор отклоняется от нормы из-за собственной невнимательности, то это свидетельствует о его небрежном отношении к языку. Однако намеренное ошибочное словоупотребление допустимо, поскольку является художественным приёмом.

Яркий пример: сочетание «живой труп» в полицейской сводке и в литературном тексте. В первом случае это явное нарушение, поскольку речь идёт, скорей всего, о недоразумении, при котором живого человека сочли погибшим. Что касается второго примера, то в нём автор пытается словами изобразить крайнюю степень измождённости персонажа, поэтому употребление не возбраняется.

Все виды нарушений можно разделить на две основных группы — смысловые и стилистические ошибки.

Смысловые недочёты

Непонимание точных значений похожих слов приводит к появлению таких популярных фраз, как «удовлетворять потребностям», «заслужить известность», «длинное лечение», «логический вывод». Все они являются неправильными.

Самыми распространёнными причинами подобных ошибок считаются:

  • Контаминация. Возникает при путанице похожих словосочетаний. Так, из «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям» появилось «удовлетворять потребностям», а заодно «запросам», «критериям» и «правилам». Шаблонные «повысить качество» и «поднять уровень» привели к появлению фразы «улучшить уровень». Другие примеры: играть роль + иметь значение = играть значение, принять меры + предпринять шаги = предпринять меры, подорожали товары + повысились цены = подорожали цены, поднять бокал + сказать тост = поднять тост, уделять внимание + проявлять заботу = уделять заботу.
  • Неразличение синонимов. У них бывают дополнительные значения, что и вызывает ошибки в употреблении. Например, «храбрый» и «смелый» похожи по смыслу, но первое прилагательное подразумевает лишь внешнее проявление качества, поэтому не сочетается со словами «мысль» или «идея». Другой пример: «построить» и «возвести». Второй глагол применяется к объектам, возвышающимся над поверхностью, и не сочетается с существительными, обозначающими хозяйственно-бытовые конструкции. Поэтому, к примеру, подвал или сарай можно только построить.
  • Путаница в паронимах. Бо́льшая часть последних — однокоренные слова. Разные приставки и суффиксы придают им дополнительные оттенки значения или стилевую окраску, но из-за внешнего сходства часто возникают ошибки в употреблении. Распространённый пример — «оплатить за проезд» вместо «оплатить проезд» или «уплатить за проезд». Другие варианты, когда возможно непонимание: практичный и практический, логичный и логический, экономный и экономический, чужой и чуждый, военный и воинский, гарантийный и гарантированный, одеть и надеть.

Во всех перечисленных случаях неправильное словоупотребление портит речь и может привести к искажению смысла предложения (например, «проступок» вместо «поступок»), поэтому в трудных ситуациях надо сверяться со словарём.

Проблемы со стилистикой

В данном случае ошибки связаны с нарушением требований стиля, неоправданным употреблением эмоционально окрашенных слов, речевой избыточностью или недостаточностью. Примеры: патриот родины, управленческий менеджмент, соединить воедино, свободная вакансия, прейскурант цен.

Подобные фразы приходится слышать довольно часто, что указывает, с одной стороны, на недостаток знаний, а с другой — на желание разнообразить речь, сделать её более выразительной.

Самыми распространёнными стилистическими ошибками являются:

  • Неуместное употребление канцеляризмов, например, «осуществить сравнение», «в данное время», «большое количество вещей», «испытывать чувство радости» вместо «сравнить», «сейчас», «много вещей» и «радоваться». В большинстве случаев длинные обороты можно заменить одним или двумя словами. Предложение от этого только выиграет.
  • Неоправданное употребление просторечной, жаргонной, бранной лексики в литературном или деловом контексте. Этим часто грешит современная пресса: «обчистить квартиру», «демонстранты сматывают удочки», «дефицит налички», «отрываться на фестивале». Основной смысл, конечно, ясен, но не каждому зрителю или читателю нравится, когда с ним общаются на сленге.
  • Смешение стилей. Например, употребление разговорных слов в научном или публицистическом тексте: «фишка корпускулярно-волнового дуализма света», «давеча на конгрессе присутствовали делегации разных стран».
  • Периссология — одновременное употребление заимствованного и русского слова с похожими смыслами. Так, в сочетании «прейскурант цен» первая лексема означает «справочник цен на товары». Другие примеры: хронометраж времени, внутренний интерьер, ведущий лидер, атмосферный воздух, свободная вакансия, коллега по работе, памятный сувенир, перспективы на будущее, дополнительный бонус.
  • Плеоназм — ошибка, аналогичная периссологии, но без использования заимствований. В сочетании присутствуют русские слова, близкие по смыслу, из-за чего возникает неуместное дублирование информации. Примере: главная суть, ценные сокровища, упасть вниз, май месяц, молодая девушка, впервые познакомиться, короткое мгновение, равная половина, бесплатный подарок, опытный специалист, неподтверждённые слухи.
  • Тавтология — употребление однокоренных слов: рассказчик рассказывает, возобновить вновь, многократно приумножить, предложить другое предложение, проливной ливень, заработать зарплату, виток развития. Правда, подобные сочетания не являются ошибкой, когда подбор синонимов невозможен: варить варенье, белое бельё, словарь иностранных слов, загадать загадку, чёрные чернила, отслужить службу, болеть базедовой болезнью.

Особенности употребления заимствований

С появлением интернета русский язык начал активно пополняться. Ничего плохого в этом нет: система коммуникации просто реагирует на потребности общества, и так было всегда. Функция заимствований заключается не только в обозначении предметов и понятий: новые речевые единицы обогащают речь, являясь свидетельством прогресса и международных контактов.

Однако иностранные слова поначалу имеют в русском языке особый статус: их точное значение мало кому известно, родственные связи в новой среде отсутствуют, а грамматические свойства вызывают вопросы. При этом ощущается их современность и даже некое превосходство над привычной лексикой, из-за чего люди стремятся употреблять их в речи. Естественно, при этом допускаются многочисленные орфографические, орфоэпические, грамматические ошибки. С лексической сочетаемостью тоже возникают проблемы.

Самое распространённое нарушение связано с непониманием точного смысла. Например, нельзя сказать «консилиум учителей», так как первое слово означает собрание врачей. Другие неправильные варианты: приятный инцидент, роскошный мотель, автобусный круиз.

Второй распространённой ошибкой является употребление иностранного слова без внесения нового смысла в сочетание. Например, «презентация парфюма» вместо «презентация духов» уместна, когда речь идёт о каком-то особом аромате или о целом классе подобных изделий, поскольку две заимствованных лексемы создают ощущение важности события. Если же мероприятие посвящено обычным духам, то русский синоним предпочтительней.

Ещё одна ошибка заключается в нагромождении иностранных терминов с целью придать речи более научный вид. Хорошо, если они употреблены в правильном значении. Но даже в этом случае понять смысл фразы непросто. Например, «селекция рентабельности собственности» вместо «отбор более прибыльных видов собственности».

Намеренные нарушения как стилистический приём

В художественных произведениях и публицистических текстах несочетаемость может использоваться для усиления выразительности речи. Такой приём позволяет создавать яркие образы, добавлять словам новые оттенки смысла. В качестве примеров можно вспомнить названия литературных произведений: повести Б. Л. Васильева «Завтра была война», романов Ю. В. Бондарева «Горячий снег» и А. Азимова «Конец вечности».

Соседство слов со взаимоисключающими смыслами легло в основу оксюморона — стилистического приёма, любимого многими поэтами и писателями. У А. С. Пушкина встречается «пышное природы увяданье», у Н. А. Некрасова — «убогая роскошь наряда». Существуют сочетания, значения которых понятны и вне художественного контекста: долгий миг, горькая радость, сладкая боль, звонкая тишина, грустный праздник.

Нарушить правила компоновки слов можно для придания речи комичности, что часто делают юмористы в своих выступлениях: «гения признали заживо», «прощать чужие достоинства», «наши заклятые друзья», «правительство добилось ухудшения жизни народа».

Вопрос лексической сочетаемости является сложным. Многие варианты употребления закреплены традицией, и объяснить их не могут даже языковеды. Однако постоянное расширение словарного запаса, использование словаря и стремление излагать мысли красиво и правильно поможет не только избежать ошибок, но и сделать свою речь более яркой, образной и запоминающейся.

источники:

http://licey.net/free/4-russkii_yazyk/41-kurs_russkogo_yazyka_russkii_yazyk_i_kultura_obscheniya/stages/801-65_oshibki__svyazannye_s_leksicheskoi_sochetaemostyu_slov.html

http://nauka.club/russkiy-yazyk/leksicheskaya-sochetaemost.html

Неправильный
выбор слова — ошибка, связанная с
нарушением законов сочетаемости слов
с ограниченными возможностями
словосочетания.

Например, слово
«большой» хорошо сочетается с любыми
словами, с ним проблем нет, слово «баклуши»
— с единственным словом «бить».

А вот какие проблемы
возникают с некоторыми словами:

город

девочка

стол

гигантский

гигантский город

старый

старый город

старый стол

взрослый

взрослая девочка

высокий

высокая девочка

высокий стол

Следовательно,
нужно хорошо знать значение слов, их
сочетаемость, чтобы не допускать подобных
ошибок.

Исправить
неправильный выбор слова можно, заменив
несочетаемые слова на более удачный
вариант.

До правки

После правки

проявлять
внимание

обращать
внимание

оплатить за
проезд

оплатить проезд

или заплатить
за проезд

большая половина

большая часть

оказать
впечатление

произвести
впечатление

оправдать долг

выполнить долг

8. Смешение паронимов

Паронимы — это
слова, близкие по своему звучанию и
произношению, но разные по значению.

Например, рассвет
— расцвет, проводить — производить,
осветить — освятить.

Смешение паронимов
— это ошибка, при которой один пароним
употребляется вместо другого.

Нужно точно знать
значение каждого из паронимов и не
смешивать их.

Не смешивайте
паронимы:

одеть — надеть
(одевают кого-то, надевают что-то на
кого-то, в том числе и на себя)

Я одел сестру. —
Я надел пальто.

экономный —
экономичный — экономический:

экономный человек,

экономичный
станок, лампочка,

экономический
факультет, кризис.

туристский —
туристический:

туристский
ботинок, рюкзак, тропа (всё, что связано
с туристом),

туристическая
поездка, путевка, гостиница ( всё, что
связано с туризмом, т.е. обслуживанием
туристов).

9. Смешение стилей

Смешение стилей
— это использование в одном тексте,
предложении слов из разных стилей,
например, высокого и низкого, просторечного
и научного.

Моя подруга
хорошая и верная как собака (сказано
обидно).

По озеру плывет
белый лебедь, словно изогнутая коряга.

Три белые розы
стояли в изящной вазе, похожей на старую
пивную бутылку.

Логические ошибки

Логические ошибки
связаны с нарушением законов логики,
мышления. Про такие предложения можно
сказать: нелогично.

1. Противоречие

Противоречие —
это утверждение взаимоисключающих
понятий, то есть того, чего не может
быть.

В реке можно
ловить окуней, любителям грибов и ягод
тоже здесь раздолье (это в реке что ли?)

У рабочих не было
оружия. На 30 человек имелось 2 маузера,
3 винтовки, 5 автоматов (не было, да, у них
оружия?)

Он сидел за рулем
и, сжимая веки, зорко смотрел вперед
(попробуйте, сжав веки, смотреть вперед,
да еще зорко).

Просторная изба.
На стене — обшарпанный экран и стол с
красной скатертью (на стене стол у них?)

2. Отступление от темы

Отступление от
темы — это ошибка, при которой журналист
отклоняется от выбранной темы, пишет о
другом, не о том, что заявлено в теме
заметки.

Особенно часто
подобные ошибки встречаются в интервью:

— Что вы можете
сказать о новом наборе учащихся в
вечернюю школу?

— На чугунно-литейном
заводе не имеют среднего образования
129 человек, а школу посещают только 20.
На заводе строительного фаянса из 13
учащихся трое оставили школу по
уважительным причинам.

3. Неправильный вывод и установление
неправильных причинно-следственных
связей

Неправильный
вывод — это вывод без достаточного
основания.

Не смотря на свою
молодость, он хороший человек.

Я не выучил уроки,
потому что светило солнце.

Прошу оставить
меня на продовольственном складе, так
как я очень полюбил море.

Во всех логических
ошибках надо переделать предложения
так, чтобы исчезла нелепость и восстановился
логический смысл.

Контрольная работа № 7

Вопросы

1. Что такое
стилистические ошибки и почему они
возникают.

2. Какие виды
стилистических ошибок вы знаете, дайте
определение каждому виду, приведите
примеры

3. Что такое
логические ошибки и почему они возникают.

4. Какие виды
логических ошибок вы знаете, дайте
определение каждому виду, приведите
примеры

Определите вид
стилистических ошибок и исправьте их.

1. Новые печи будут
выпекать хлеб нового сорта.

2. Коров кормят на
улице из кормушек.

3. Эту работу
выполняют всего двое рабочих.

4. Наиболее лучшие
условия жизни в пригородах разных
городов.

5. Танцор должен
двигаться, передвигаясь плавно и
ритмично.

6. Каждый месяц
надо платить абонентскую плату за
телефон.

7. Памятник поразил
ребят своей величиной и величием.

8. Работая впервые
в архиве, знакомишься с правилами
архивной работы.

9. Какой будет жизнь
жильцов дома, зависит от самих жителей.

10. Словом, я передаю
почти дословно рассказ начальника
порта.

11. Надо создать в
редакции условия для безусловного
выполнения редакционных заданий.

12. Допустимое
превышение не должно превышать 2 мм.

13. Вечно будет жить
в веках слава первых космонавтов.

14. Максиму Горькому
наиболее удачно удалось изобразить
образ рабочего

15. Новые шесты
позволяют прыгунам прыгать на более
высокие высоты

16. Вместо того,
чтобы посадить зелёного друга, устроили
свалку.

17. Сейчас мы зримо
видим эти черты в работе школы

18. Это были ребятишки
из соседней деревни, которые стерегли
табун лошадей.

19. Новая книга
стоит всего только лишь 4 рубля.

20. Корреспондент
должен проявлять много собственной
инициатив

21. В редакции
совершенно нет никаких материалов.

22. Между нами
установилось дружное взаимопонимание.

23. Брошюра с
интересом будет прочитана кадрами
преподавателей.

24. Температура в
обоих помещениях равна друг другу.

25. Ещё вчера
школьники получали здесь своё образование.

26. Недавно на заводе
организовали свою самодеятельность.

27. На ферме было
выведено 25000 штук цыплят.

28. В связи с плохой
погодой самолёт вернулся обратно.

29. Он вошёл, громко
разговаривая и жестикулируя руками.

30. Новые дома будут
строиться на берегу реки, а в центре
города сохранится существующая сосновая
роща.

31. В некоторых
комнатах совершенно не застеклены
форточки.

32. Возле деревни
было пастбище для скота.

33. Эта брошюра
освещает развитие технического прогрессе
в области нефтяной промышленности.

34. Впереди по-прежнему
лидировал спортсмен Виктор Семенов.

35. Основная и самая
главная задача ГАИ — борьба с
дорожно-транспортными происшествиями.

36. Внешне, так
сказать, на взгляд со стороны, всё обстоит
благополучно.

37. У московского
“Спартака” более лучшее положение в
турнирной таблице, чем у “Динамо”.

38. Когда самолет
взлетает, при этом он развивает большую
скорость.

39. Лидия Алексеевна
по-прежнему верна своему любимому
увлечению.

40. Эти механизмы
просты по управлению и дешевы по
стоимости.

41. Собака искусала
ему ладони рук.

42. В конце занятия
детям раздали игрушки больших и маленьких
размеров.

43. Я уже немолод
годами.

44. Уборка урожая
овощной свеклы производится с июля
месяца до наступления осенних холодов.

45. Новый экскаватор
выполняет процесс копания несколько
побыстрее.

46. В Доме техники
были выставлены портреты с фотографиями
ветеранов завода.

47. На подготовку
к экзамену дается полчаса времени.

48. В последний
период времени участились жалобы на
наших работников.

49. Переговоры
подошли к своему концу.

50. Программа
рассчитана на рабочих из числа лиц,
имеющих восьмилетнее образование.

51. В нашем цехе
двадцать человек рабочих со средним
образованием.

52. Озимые перезимовали
зиму.

53. Незнакомые друг
с другом ранее девушки познакомились
между собой.

54. Неприглядно
выглядят нарушители правил уличного
движения.

55. Милиционер
устранил хулиганский поступок.

56. Большую половину
своего выступления директор говорил о
недостатках.

57. В лагере ребята
близко подружились.

58. Надо осуществлять
внимание о школах.

59. Когда температура
воздуха теплая, я всегда еду к морю.

60. Скоропостижный
отъезд учителя заставил завуча подумать
о замене урока.

61. Первое место в
чемпионате выиграла команда “Заря”.

62. Фильм оказал на
неё большое впечатление.

63. Мы шли громкой
толпой.

64. В 1908 году звание
чемпиона Америки в тяжелом весе занял
негр.

65. Многие москвичи
уделяют лыжному спорту свой досуг.

66. Спасатели
оправдали свой долг.

67. Миклухо-Маклай
заслужил широкую известность как
путешественник.

68. Большую роль
имеет правильная организация труда.

69. Горький вовлекал
многих молодых писателей в собирание
частушек .

70. Большая половина
этой страны расположена в степной зоне.

71. Особое внимание
на совещании было отведено качеству
продукции.

72. Вот уже полвека
завод осуществляет свою продукцию.

73. Сантехникам
предстоит выполнить много недоделок.

74. Многие военные
самолеты больше скорости звука.

75. Имя этого города
не сходит с газетных страниц.

76. У куниц скоро
появится наследство.

77. Поломку в машине
можно сравнить с больным человеком.

78. Плохо, когда во
всех кинотеатрах города демонстрируется
одно и то же название фильма.

79. Шефы соорудили
медпункт.

80. Хотя Павел
придерживался осторожности, он всё
равно упал.

81. Эта выставка
обогатит ваш кругозор.

82. Важное место в
жизни школьников занимают различные
кружки

83. Большое внимание
благоустройству нашего города будет
оказано в ближайшие два года.

84. Особое внимание
на совещании было отведено качеству
продукции завода.

85. Он перестрелял
на соревновании из пистолета всех
сильных спортсменов.

86. Итоги соревнования
проводятся через десять минут после
его окончания.

87. Недавно в посёлке
поставили две палатки и сделали в них
кофе.

88. Охранение техники
всегда необходимо.

89. Держа над головой
подруги чашку, она налила туда воск.

90. Петя перепрыгнул
Васю за 20 сантиметров дальше.

91. Забор как упал,
так и стоит.

92. Сегодня мы ходили
на помойку в баню.

93. Землетрясение
не причинило никаких разрушений.

94. В ресторане
можно справить в дружественном кругу
любое событие.

95. После экскурсии
ученики изложили свои впечатления в
сочинении.

96. Для студентов
будут прочитаны беседы по психологии.

97. А.С. Петрова
ввели в члены комиссии по благоустройству
города.

98. Предлагаемый
метод произведет большое воздействие
на развитие математики.

99. Афанасьев
отстранен от поста директора овощебазы.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Неточный выбор слова и нарушение лексической сочетаемости

Неточный выбор слова — выбор слова без учета его лексического значения. Эта ошибка возникает, если говорящий (пишущий) употребляет слово, не зная значения, закрепленного в литературном языке. Автору ошибочного высказывания кажется, что он использует слово верно. Например: Мы осуждены многими причинами на взаимодействие между отделами (вместо: вынуждены по многим причинам взаимодействовать). Свидетель Петрова занимала подсудимой большие суммы денег (вместо: давала в долг).

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Интенсивный приток в современную речь иноязычной лексики увеличивает количество лексических ошибок. Правильное использование заимствованных слов представляет известные трудности, одна из которых связана с незнанием значений иностранных слов и неоправданным употреблением их в том или ином контексте. Это приводит к двусмысленности или разрушению смысла фразы: Потерпевшему инспирировали необходимость изменить показания (неуместно инспирировали вместо внушили). В результате конвенции происходит быстрое нагревание воды (ошибочно конвенция (международное соглашение, договор), следует использовать слово конвекция — перенос теплоты потоками жидкости).

Соблюдение лексических норм предполагает точное знание значения слова, а также строго мотивированное, коммуникативно целесообразное использование в речи слов-заимствований.

Лексическая сочетаемость — это способность слов соединяться друг с другом по смыслу. В русском языке выделяются слова со свободными и несвободными (связанными) лексическими значениями. Например, глагол купить имеет свободное лексическое значение, так как может сочетаться с разными словами: купить автомобиль/компьютер/книгу; купить на рынке/в магазине/в салоне, — а глагол искупить связанное лексическое значение, так как может сочетаться только с одним словом: искупить вину. Слова со свободными значениями обладают широкой сочетаемостью. Однако «свобода» слова не абсолютна, при выборе слова необходимо учитывать их смысловые и стилистические особенности.

Сочетаемость слов ограничена:

  • 1) смысловой несовместимостью: чувствовать себя разумно, бездетные родители, веселое тело и др.;
  • 2) несовместимостью противоположной отрицательной и положительной оценки в значениях слов: настоящий сообщник, закоренелый герой и др.;
  • 3) стилистической несовместимостью: возвести тюрьму, познать инструкцию и др.

Слова со связанными лексическими значениями обладают ограниченными возможностями лексической сочетаемости. Это объясняется сложившимися языковыми традициями (можно причинить горе — нельзя причинить радость, можно потупить голову — нельзя потупить руку). Слова со связанными лексическими значениями входят, как правило, в состав фразеологических оборотов: заклятый враг, закадычный друг — нельзя поменять местами элементы этих словосочетаний.

В литературном языке, наряду с фразеологизмами, существуют устойчивые сочетания типа получать доход — зарабатывать деньги, играть роль — иметь значение и др. При построении фразы необходимо употреблять устойчивые сочетания в соответствии с установившимся в литературном языке их лексическим составом.

Несоблюдение правил лексической сочетаемости приводит к нарушению норм словоупотребления, например: Юридическая фирма предлагает услуги по самым дешевым ценам. На новом предприятии выполняют разную продукцию. Ошибки в приведенных фрагментах возникают в результате смешения выражений дешевые товары — низкие цены и выполнять заказы — выпускать продукцию.

При анализе типов лексических ошибок важно уметь отличать неточный выбор слова от нарушения лексической сочетаемости. В первом случае в конкретном предложении не подходит по смыслу выбранное слово, но оно может существовать в другом контексте в таком сочетании. Например: В зале суда собрались где-то пять свидетелей — неверно. Пять свидетелей собрались где-то обсудить выступление — верно (т.е. точное место встречи неизвестно). Нарушение лексической сочетаемости свидетельствует о том, слова ни при каких обстоятельствах не могут быть соединены по смыслу, например: Он большую роль возлагал на суд присяжных (нарушение устойчивых оборотов речи возлагать надежды, играть роль).

6.5. Ошибки, связанные с лексической сочетаемостью слов

При выборе слова следует учитывать не только его значение, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются значением слов, их стилистической принад­лежностью, эмоциональной окраской, граммати­ческими свойствами и др.

Например, неудачной следует признать такую фразу: Личная неприязнь постепенно переросла в сильную вражду. Существительное вражда может сочетаться с прилагательным открытая, но не с прилагательным – сильная.

Очень распространёнными стали в речи такие ошибочные сочетания:

  • не смыкать взгляда (правильно: не смыкать глаз );
  • уютное впечатление (правильно: приятное впечатление; впечатление уюта );
  • встреча созвана (правильно: встреча состоялась );
  • повысить кругозор (правильно: расширить кругозор).

Речевые ошибки, связанные с сочетаемостью слов, часто возникают потому, что в одной и той же ситуации могут использоваться несколько устойчивых словосочетаний. И употребление компонента одного сочетания в составе другого приводит к смысловой неточности.

Например, такую ошибку содержит фраза: Разрешите поднять тост за нашего юбиляра. В ситуации застолья у нас традиционно используются два словосочетания: поднять бокал и произнести тост. В данном случае мы имеем дело с неправомерной заменой одного члена сочетаний другим.

Смешение внешне похожих словосочетаний – одна из самых распространённых в речи ошибок.

Так, уже традиционной стала ошибка типа: Улучшился уровень обслуживания пассажиров в нашем аэропорту. Уровень может возрасти, повыситься, а улучшиться может качество. Поэтому корректной будет фраза: Улучшилось качество (повысился уровень) обслуживания пассажиров в нашем аэропорту.

При употреблении слов, которые имеют ограниченные возможности лексических связей, нарушение сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи.

Например, расширение возможностей сочетаемости отглагольного прилагательного удручённый (в языке возможно: удручённый горем) делает следующую фразу нелепой и комичной: К нам пришли люди, удручённые опытом.

Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо. В этом случае перед нами один из видов тропов – оксюморон.

Русский язык очень часто накладывает ограничения на сочетаемость даже близких по значению слов, даже синонимов. Поэтому в сложных случаях следует обратиться к помощи толковых словарей и специальных словарей сочетаемости.

Лексическая сочетаемость слов — нормы, нарушения и примеры употребления

Смысл понятия

Основой учения о сочетаемости слов является теория академика В. В. Виноградова. Известный лингвист предположил, что способность единиц речи к созданию связи друг с другом зависит от типа их лексических значений. Всего их три:

  • свободные. Это почти все служебные слова, вспомогательные глаголы, некоторые прилагательные (хороший, плохой, большой, маленький). Они способны легко образовывать сочетания;
  • фразеологически связанные. Подобные лексические значения предельно ограничивают возможность слов соседствовать с другими. К примеру, «бразды» могут быть только «правления» — нельзя сказать «бразды руководства» или «бразды власти». Есть лексемы, способные сочетаться с синонимами: закадычный + друг, товарищ или приятель, щекотливый + вопрос или положение, одержать + победу или верх;
  • значения с ограниченной лексической сочетаемостью. Это слова, возможность употребления которых вместе с другими зависит от норм и традиций языка. К примеру, сказать «крепкая дружба» или «крепкий мороз» можно, а «крепкая ненависть» или «крепкая жара» — нельзя, хотя речь идёт об одних и тех же явлениях (чувствах и погоде).

Прежде всего смысл стоящих рядом слов не должен противоречить друг другу. Так, ошибочны сочетания «огромный домик», «отъявленный герой», «страшно красивый». Однако существует много выражений, неправильных с точки зрения логики, но при этом закрепившихся в языке: профилактика здоровья, громоотвод, выгодный кредит. Их употребляют по привычке.

Во избежание огрехов спорные примеры лексической сочетаемости слов необходимо сверять со словарём. Но важно помнить, что нормы не могут быть окончательно утверждёнными, так как язык постоянно обновляется. Этому способствует проникновение устной речи в средства массовой информации. Так, выражение «автор гола» ненормативно, но его можно услышать даже на центральных телеканалах.

Виды ошибок и причины их возникновения

Нарушения норм лексической сочетаемости часто встречаются даже у носителей языка. Трудность заключается в том, что необходимо не просто иметь обширный словарный запас, но и знать различные особенности современной речи. К примеру, сейчас уже невозможно объяснить, почему ночь и осень могут быть глубокими, а день и весна — нет.

В зависимости от того, чем регулируется комбинирование слов, различают три вида сочетаемости — семантическую, синтаксическую (грамматическую) и лексическую:

  • Семантическая предполагает согласование по смыслу. Нарушение возникает, когда нет точного понимания значения слов. Распространённые примеры: «она женилась» вместо «она вышла замуж», «одолжить у друга денег» вместо «занять у друга денег».
  • Синтаксическая сочетаемость подразумевает, что слова должны быть грамматически согласованы. Например, нельзя сказать «большинство времени», поскольку первая лексема употребляется только с существительными, означающими поддающиеся счёту предметы. Правильно — «бо́льшая часть времени». Кроме того, нарушение грамматической сочетаемости возникает при неверном глагольном управлении: говорить за жизнь, описывать об успехах, приехать с деревни.
  • Случаи лексической сочетаемости самые сложные, поскольку для грамотного употребления слова необходимо учитывать всё богатство его ассоциативных связей. Так, прилагательное «закоренелый» помимо значения «застарелый, не поддающийся исправлению» имеет дополнительную негативную окраску, поэтому сказать «закоренелый преступник» можно, а «закоренелый филантроп» — нет.

Нарушения лексической сочетаемости

Об этих ошибках следует рассказать отдельно, так как они встречаются часто и имеют множество разновидностей. При этом отношение к недочётам двоякое: если автор отклоняется от нормы из-за собственной невнимательности, то это свидетельствует о его небрежном отношении к языку. Однако намеренное ошибочное словоупотребление допустимо, поскольку является художественным приёмом.

Яркий пример: сочетание «живой труп» в полицейской сводке и в литературном тексте. В первом случае это явное нарушение, поскольку речь идёт, скорей всего, о недоразумении, при котором живого человека сочли погибшим. Что касается второго примера, то в нём автор пытается словами изобразить крайнюю степень измождённости персонажа, поэтому употребление не возбраняется.

Все виды нарушений можно разделить на две основных группы — смысловые и стилистические ошибки.

Смысловые недочёты

Непонимание точных значений похожих слов приводит к появлению таких популярных фраз, как «удовлетворять потребностям», «заслужить известность», «длинное лечение», «логический вывод». Все они являются неправильными.

Самыми распространёнными причинами подобных ошибок считаются:

  • Контаминация. Возникает при путанице похожих словосочетаний. Так, из «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям» появилось «удовлетворять потребностям», а заодно «запросам», «критериям» и «правилам». Шаблонные «повысить качество» и «поднять уровень» привели к появлению фразы «улучшить уровень». Другие примеры: играть роль + иметь значение = играть значение, принять меры + предпринять шаги = предпринять меры, подорожали товары + повысились цены = подорожали цены, поднять бокал + сказать тост = поднять тост, уделять внимание + проявлять заботу = уделять заботу.
  • Неразличение синонимов. У них бывают дополнительные значения, что и вызывает ошибки в употреблении. Например, «храбрый» и «смелый» похожи по смыслу, но первое прилагательное подразумевает лишь внешнее проявление качества, поэтому не сочетается со словами «мысль» или «идея». Другой пример: «построить» и «возвести». Второй глагол применяется к объектам, возвышающимся над поверхностью, и не сочетается с существительными, обозначающими хозяйственно-бытовые конструкции. Поэтому, к примеру, подвал или сарай можно только построить.
  • Путаница в паронимах. Бо́льшая часть последних — однокоренные слова. Разные приставки и суффиксы придают им дополнительные оттенки значения или стилевую окраску, но из-за внешнего сходства часто возникают ошибки в употреблении. Распространённый пример — «оплатить за проезд» вместо «оплатить проезд» или «уплатить за проезд». Другие варианты, когда возможно непонимание: практичный и практический, логичный и логический, экономный и экономический, чужой и чуждый, военный и воинский, гарантийный и гарантированный, одеть и надеть.

Во всех перечисленных случаях неправильное словоупотребление портит речь и может привести к искажению смысла предложения (например, «проступок» вместо «поступок»), поэтому в трудных ситуациях надо сверяться со словарём.

Проблемы со стилистикой

В данном случае ошибки связаны с нарушением требований стиля, неоправданным употреблением эмоционально окрашенных слов, речевой избыточностью или недостаточностью. Примеры: патриот родины, управленческий менеджмент, соединить воедино, свободная вакансия, прейскурант цен.

Подобные фразы приходится слышать довольно часто, что указывает, с одной стороны, на недостаток знаний, а с другой — на желание разнообразить речь, сделать её более выразительной.

Самыми распространёнными стилистическими ошибками являются:

  • Неуместное употребление канцеляризмов, например, «осуществить сравнение», «в данное время», «большое количество вещей», «испытывать чувство радости» вместо «сравнить», «сейчас», «много вещей» и «радоваться». В большинстве случаев длинные обороты можно заменить одним или двумя словами. Предложение от этого только выиграет.
  • Неоправданное употребление просторечной, жаргонной, бранной лексики в литературном или деловом контексте. Этим часто грешит современная пресса: «обчистить квартиру», «демонстранты сматывают удочки», «дефицит налички», «отрываться на фестивале». Основной смысл, конечно, ясен, но не каждому зрителю или читателю нравится, когда с ним общаются на сленге.
  • Смешение стилей. Например, употребление разговорных слов в научном или публицистическом тексте: «фишка корпускулярно-волнового дуализма света», «давеча на конгрессе присутствовали делегации разных стран».
  • Периссология — одновременное употребление заимствованного и русского слова с похожими смыслами. Так, в сочетании «прейскурант цен» первая лексема означает «справочник цен на товары». Другие примеры: хронометраж времени, внутренний интерьер, ведущий лидер, атмосферный воздух, свободная вакансия, коллега по работе, памятный сувенир, перспективы на будущее, дополнительный бонус.
  • Плеоназм — ошибка, аналогичная периссологии, но без использования заимствований. В сочетании присутствуют русские слова, близкие по смыслу, из-за чего возникает неуместное дублирование информации. Примере: главная суть, ценные сокровища, упасть вниз, май месяц, молодая девушка, впервые познакомиться, короткое мгновение, равная половина, бесплатный подарок, опытный специалист, неподтверждённые слухи.
  • Тавтология — употребление однокоренных слов: рассказчик рассказывает, возобновить вновь, многократно приумножить, предложить другое предложение, проливной ливень, заработать зарплату, виток развития. Правда, подобные сочетания не являются ошибкой, когда подбор синонимов невозможен: варить варенье, белое бельё, словарь иностранных слов, загадать загадку, чёрные чернила, отслужить службу, болеть базедовой болезнью.

Особенности употребления заимствований

С появлением интернета русский язык начал активно пополняться. Ничего плохого в этом нет: система коммуникации просто реагирует на потребности общества, и так было всегда. Функция заимствований заключается не только в обозначении предметов и понятий: новые речевые единицы обогащают речь, являясь свидетельством прогресса и международных контактов.

Однако иностранные слова поначалу имеют в русском языке особый статус: их точное значение мало кому известно, родственные связи в новой среде отсутствуют, а грамматические свойства вызывают вопросы. При этом ощущается их современность и даже некое превосходство над привычной лексикой, из-за чего люди стремятся употреблять их в речи. Естественно, при этом допускаются многочисленные орфографические, орфоэпические, грамматические ошибки. С лексической сочетаемостью тоже возникают проблемы.

Самое распространённое нарушение связано с непониманием точного смысла. Например, нельзя сказать «консилиум учителей», так как первое слово означает собрание врачей. Другие неправильные варианты: приятный инцидент, роскошный мотель, автобусный круиз.

Второй распространённой ошибкой является употребление иностранного слова без внесения нового смысла в сочетание. Например, «презентация парфюма» вместо «презентация духов» уместна, когда речь идёт о каком-то особом аромате или о целом классе подобных изделий, поскольку две заимствованных лексемы создают ощущение важности события. Если же мероприятие посвящено обычным духам, то русский синоним предпочтительней.

Ещё одна ошибка заключается в нагромождении иностранных терминов с целью придать речи более научный вид. Хорошо, если они употреблены в правильном значении. Но даже в этом случае понять смысл фразы непросто. Например, «селекция рентабельности собственности» вместо «отбор более прибыльных видов собственности».

Намеренные нарушения как стилистический приём

В художественных произведениях и публицистических текстах несочетаемость может использоваться для усиления выразительности речи. Такой приём позволяет создавать яркие образы, добавлять словам новые оттенки смысла. В качестве примеров можно вспомнить названия литературных произведений: повести Б. Л. Васильева «Завтра была война», романов Ю. В. Бондарева «Горячий снег» и А. Азимова «Конец вечности».

Соседство слов со взаимоисключающими смыслами легло в основу оксюморона — стилистического приёма, любимого многими поэтами и писателями. У А. С. Пушкина встречается «пышное природы увяданье», у Н. А. Некрасова — «убогая роскошь наряда». Существуют сочетания, значения которых понятны и вне художественного контекста: долгий миг, горькая радость, сладкая боль, звонкая тишина, грустный праздник.

Нарушить правила компоновки слов можно для придания речи комичности, что часто делают юмористы в своих выступлениях: «гения признали заживо», «прощать чужие достоинства», «наши заклятые друзья», «правительство добилось ухудшения жизни народа».

Вопрос лексической сочетаемости является сложным. Многие варианты употребления закреплены традицией, и объяснить их не могут даже языковеды. Однако постоянное расширение словарного запаса, использование словаря и стремление излагать мысли красиво и правильно поможет не только избежать ошибок, но и сделать свою речь более яркой, образной и запоминающейся.

источники:

http://licey.net/free/4-russkii_yazyk/41-kurs_russkogo_yazyka_russkii_yazyk_i_kultura_obscheniya/stages/801-65_oshibki__svyazannye_s_leksicheskoi_sochetaemostyu_slov.html

http://nauka.club/russkiy-yazyk/leksicheskaya-sochetaemost.html

Слово — важнейшая единица языка, самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально- экспрессивную функцию.
И, выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.

Основные причины речевых ошибок:
Непонимание значения слова.
Лексическая сочетаемость.
Употребление синонимов.
Употребление омонимов.
Употребление многозначных слов.
Многословие.
Лексическая неполнота высказывания.
Новые слова.
Устаревшие слова.
Слова иноязычного происхождения.
Диалектизмы.
Разговорные и просторечные слова.
Профессиональные жаргонизмы.
Фразеологизмы.
Клише и штампы.

1. Непонимание значения слова.

1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении.
Пример:    Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова:
Распаляться – 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством.
Разгораться – начинать сильно или хорошо, ровно гореть.

1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.
Пример:    Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.
В современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.

1.3. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика).
Пример:    Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний.
Если речь идет о заболеваниях, то слово алкоголики следовало бы заменить на алкоголизм. Алкоголик- тот, кто страдает алкоголизмом. Алкоголизм – болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков.

1.4. Неправильное употребление паронимов.
Пример:    Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.
Праздный и праздничный – очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный – прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный- не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова местами.

2. Лексическая сочетаемость. При выборе слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д.
Пример: Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.

Показывать можно пример, но не образец. А образцом можно быть, например, для подражания.
Пример: Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена.

Слово дружба сочетается с прилагательным крепкая – крепкая дружба.
Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо… В этом случае перед нами один из видов тропов – оксюморон.
В сложных случаях, когда трудно определить, можно ли употребить вместе те или иные слова, необходимо пользоваться словарем сочетаемости.

3.Употребление синонимов.
Синонимы обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность – стилистически нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка – просторечные; оплошка – разговорное; ляп – профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.

Пример:Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять.

При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами.
Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут – это ведет к речевой ошибке.

Пример: Вчера мне было печально.

Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются. Печально я гляжу на наше поколенье….

4. Употребление омонимов.
Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но все же в определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.
Пример: Экипаж находится в отличном состоянии.

Экипаж – это повозка или команда? Само слово экипаж употреблено правильно. Но для раскрытия смысла этого слова необходимо расширить контекст.
Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихся) и омоформ (слов, совпадающих по звучанию и написанию в отдельных формах). Так что, выбирая слова для какой-либо фразы, мы должны обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых ситуациях призван раскрывать смысл слов.

5. Употребление многозначных слов.
Включая в свою речь многозначные слова, мы должны быть очень внимательны, должны следить, понятно ли именно то значение, которое мы хотели раскрыть в этой речевой ситуации. При употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. И если контекст отвечает своим требованиям (законченный в смысловом отношении отрезок речи, позволяющий установить значения входящих в него слов или фраз), то каждое слово в предложении понятно. Но бывает и иначе.
Пример: Он уже распелся.

Непонятно: или он начал петь, увлекся; или, пропев некоторое время, начал петь свободно, легко.

6. Многословие.

Встречаются следующие виды многословия:
1. Плеоназм (от греч. pleonasmos – избыток, чрезмерность) – употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.
Пример: Все гости получили памятные сувениры.

Сувенир – подарок на память, поэтому памятные в этом предложении – лишнее слово. Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т. п. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака.
2. Использование лишних слов. Лишних не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.
Пример: Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, 11 апреля об этом позаботится книжный магазин “Дружба”.
3. Тавтология (от греч. tauto- то же самое logos – слово) – повторение однокоренных слов или одинаковых морфем. Тавтологическими ошибками “пестрят” не только сочинения учащихся, но и газеты и журналы.
Пример: Руководители предприятий настроены на деловой настрой.
4. Расщепление сказуемого. Это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться – вести борьбу, убирать – производить уборку.
Пример: Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора.

Может быть, в официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой ситуации лучше: Ученики решили убрать школьный двор.
5. Слова-паразиты. Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания: вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говоря и т. п. Но эта речевая ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в устной речи, иногда просачивается и на страницы печатных изданий.
Пример: В небольших дешевых кафе, ну, куда ходят люди из своего квартала, обычно нет свободных мест.

7.Лексическая неполнота высказывания.
Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.
Пример: Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего.

У Куприна, может, и нет ничего лишнего, но в этом предложении не хватает (и даже не одного) слова. Или: “… не допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду”. Так получается – “страница телевидения”.
При выборе слова необходимо учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую и логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения (лексические новообразования, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста.

8.Новые слова.
Неудачно образованные неологизмы являются речевыми ошибками.

Пример: А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи рублей.

И только контекст помогает разобраться: “ямочный ремонт” – это ремонт ям.
Устаревшие слова.
Архаизмы – слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, – должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны.
Пример: Ныне в университете был день открытых дверей.

Здесь устаревшее слово ныне (сегодня, теперь, в настоящее время) совершенно неуместно.
Среди слов, вышедших из активного употребления, выделяются еще и историзмы. Историзмы – слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т. п. Ошибки в употреблении историзмов часто связаны с незнанием их лексического значения.
Пример:Крестьяне не выдерживают своей тяжелой жизни и идут к главному губернатору города.

Губернатор – начальник какой-нибудь области (например, губернии в царской России, штата в США). Следовательно, главный губернатор – нелепость, к тому же в губернии мог быть только один губернатор, а его помощник назывался вице-губернатором.

10.Слова иноязычного происхождения.

Сейчас многие имеют пристрастие к иностранным словам, даже не зная иногда их точного значения. Иногда контекст не принимает иностранное слово.
Пример: Работа конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов.

Лимитировать – установить лимит чего-нибудь, ограничить. Иностранное слово лимитировать в данном предложении следует заменить словами: идет медленнее, приостановилась и т. п.

11.Диалектизмы.

Диалектизмы – слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка. Диалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Немотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка.
Пример: Пришла ко мне шаберка и просидела целый вечер.

Шаберка – соседка. Употребление диалектизма в данном предложении не оправдано ни стилистикой текста, ни целью высказывания.

12. Разговорные и просторечные слова.

Разговорные слова входят в лексическую систему литературного языка, но употребляются преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного общения. Просторечие – слово, грамматическая форма или оборот преимущественно устной речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета речи, а также простая непринужденная речь, содержащая такие слова, формы и обороты. Разговорная и просторечная лексика, в отличие от диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.
Пример: У меня совсем худая куртка.

Худой(разг.) – дырявый, испорченный (худой сапог). Ошибки возникают в тех случаях, когда употребление разговорных и просторечных слов не мотивировано контекстом.

13. Профессиональные жаргонизмы.

Профессионализмы выступают как принятые в определенной профессиональной группе просторечные эквиваленты терминов: опечатка – в речи журналистов ляп; руль – в речи шоферов баранка.
Но немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно. Такие профессионализмы, как пошить, пошив, заслушать и другие, портят литературную речь.
По ограниченности употребления и характеру экспрессии (шутливая, сниженная и т. п.) профессионализмы сходны с жаргонизмами и являются составной частью жаргонов – своеобразных социальных диалектов, свойственных профессиональным или возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, моряков, охотников, студентов, школьников). Жаргонизмы – это обиходно-бытовая лексика и фразеология, наделенная сниженной экспрессией и характеризующая- ся социально ограниченным употреблением.
Пример: Хотел пригласить на праздник гостей, да хибара не позволяет.

Хибара – дом.

14. Фразеологизмы.

Нужно помнить, что фразеологизмы всегда имеют переносное значение. Украшая нашу речь, делая ее более живой, образной, яркой, красивой, фразеологизмы доставляют нам и немало хлопот – при неверном их употреблении появляются речевые ошибки.
1. Ошибки в усвоении значения фразеологизмов.
1) Существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься как свободные объединения слов.
2) Ошибки могут быть связаны с изменением значения фразеологизма.
Пример: Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят.

Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение “напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого”, употреблен неверно – в значении “выдумывать, плести небылицы”.
2. Ошибки в усвоении формы фразеологизма.
1) Грамматическое видоизменение фразеологизма.
Пример: Я привык отдавать себе полные отчеты.

Здесь изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет.
Пример: Он постоянно сидит сложив руки. Фразеологизмы типа сложа руки, сломя голову, очертя голову сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом -а (-я).
В некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными формами ошибочна.
2) Лексическое видоизменение фразеологизма.
Пример: Пора уже тебе взяться за свой ум.

Большая часть фразеологизмов является непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу.
Пример: Ну хоть бейся об стенку!

Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой.
Пример: Все возвращается на спирали своя!..

Есть фразеологизм на круги своя. Замена слова недопустима.
3. Изменение лексической сочетаемости фразеологизма.
Пример: Эти и другие вопросы имеют большую роль в развитии этой, еще молодой науки.

Произошло смешение двух устойчивых оборотов: играет роль и имеет значение. Можно сказать так: вопросы имеют большое значение… или вопросы играют большую роль.

15. Клише и штампы.

Канцеляризмы – слова и выражения, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем, но в других стилях речи они неуместны, являются штампами.
Пример: Имеет место отсутствие запасных частей.
Штампы – это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как новые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность.
Пример: При голосовании поднялся лес рук.
Разновидностью штампов являются универсальные слова. Это слова, которые употребляются в самых общих и неопределенных значениях: вопрос, задача, поднять, обеспечить и т. д. Обычно универсальные слова сопровождаются трафаретными привесками: работа – повседневная, уровень – высокий, поддержка – горячая. Многочисленны публицистические штампы (труженики полей, город на Волге), литературоведческие (волнующий образ, гневный протест).

РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ

   1. Непонимание
значения слова.

      
Употребление слова в несвойственном ему значении.

Пример:    Костер
все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе
слова:

      Распаляться
— 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Стать
охваченным каким-либо сильным чувством.

      Разгораться
— начинать сильно или хорошо, ровно гореть.

      
Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.

Пример:   
Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

      В
современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь
с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда
говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь
помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога
от исходного глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует
заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.

       1.4.
Неправильное употребление паронимов.

Пример:    Человек
ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.

      Праздный и
праздничный — очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное:
праздничный — прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное
настроение); праздный- не заполненный, не занятый делом, работой (праздная
жизнь). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова
местами

2. Лексическая
сочетаемость.

      При выборе
слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в литературном
языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг
с другом. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их
стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими
свойствами и т. д.

      Пример: 
Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.
Показывать можно пример, но не образец. А образцом можно быть, например, для
подражания.

      Пример:  Их
сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена. Слово
дружба сочетается с прилагательным крепкая — крепкая дружба.

      Отличать от
речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между
собой слов: живой труп, обыкновенное чудо… В этом случае перед нами один из
видов тропов — оксюморон.

 3. Употребление
синонимов.

      Синонимы
обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая
окраска. Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность — стилистически
нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка — просторечные; оплошка —
разговорное; ляп — профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов
без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.

      Пример: 
Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять.

      При
использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в
большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами.     
Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную
степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же,
взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут — это
ведет к речевой ошибке.

      Пример: 
Вчера мне было печально. Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было
грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются. Печально
я гляжу на наше поколенье….

  4. Употребление
омонимов.

      Благодаря
контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но все же в определенных
речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.

      Пример: 
Экипаж находится в отличном состоянии. Экипаж — это повозка или команда? Само
слово экипаж употреблено правильно. Но для раскрытия смысла этого слова
необходимо расширить контекст.

      Очень часто
к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов
(одинаково звучащих, но по-разному пишущихся) и омоформ (слов, совпадающих по
звучанию и написанию в отдельных формах). Так что, выбирая слова для какой-либо
фразы, мы должны обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых
ситуациях призван раскрывать смысл слов.

      5.
Употребление многозначных слов.

      Включая в
свою речь многозначные слова, мы должны быть очень внимательны, должны следить,
понятно ли именно то значение, которое мы хотели раскрыть в этой речевой
ситуации. При употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов)
очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение
слова. И если контекст отвечает своим требованиям (законченный в смысловом
отношении отрезок речи, позволяющий установить значения входящих в него слов
или фраз), то каждое слово в предложении понятно. Но бывает и иначе.

      Пример: Он
уже распелся. Непонятно: или он начал петь, увлекся; или, пропев некоторое
время, начал петь свободно, легко.

 6. Многословие.

      Встречаются
следующие виды многословия:

1. Плеоназм (от
греч. pleonasmos — избыток, чрезмерность) — употребление в речи близких по
смыслу и потому логически излишних слов.

      Пример: Все
гости получили памятные сувениры. Сувенир — подарок на память, поэтому памятные
в этом предложении — лишнее слово. Разновидностью плеоназмов являются выражения
типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т. п.
Прилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном или предельно
слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака.

2. Использование
лишних слов. Лишних не потому, что свойственное им лексическое значение
выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.

      Пример:
Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, 11 апреля об этом позаботится книжный
магазин «Дружба».

3. Тавтология (от
греч. tauto- то же самое logos — слово) — повторение однокоренных слов или
одинаковых морфем. Тавтологическими ошибками «пестрят» не только
сочинения учащихся, но и газеты и журналы.

      Пример:
Руководители предприятий настроены на деловой настрой.

4. Расщепление
сказуемого. Это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным
сочетанием: бороться — вести борьбу, убирать — производить уборку.

      Пример:
Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора. Может быть, в
официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой ситуации лучше:
Ученики решили убрать школьный двор.

5. Слова-паразиты.
Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми
говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой
высказывания: вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете ли, так сказать,
фактически, вообще, честно говоря и т. п. Но эта речевая ошибка, встречающаяся
сплошь и рядом в устной речи, иногда просачивается и на страницы печатных
изданий.

      Пример: В
небольших дешевых кафе, ну, куда ходят люди из своего квартала, обычно нет
свободных мест.

7. Лексическая
неполнота высказывания.

      Эта ошибка
по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в
пропуске необходимого в предложении слова.

      Пример:
Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего. У Куприна, может, и нет ничего
лишнего, но в этом предложении не хватает (и даже не одного) слова. Или:
«… не допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные
разжечь межнациональную вражду». Так получается — «страница
телевидения».

      При выборе
слова необходимо учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую
и логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов,
имеющих ограниченную сферу распространения (лексические новообразования,
устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, профессионализмы,
жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста.

      8. Новые
слова.

      Неудачно
образованные неологизмы являются речевыми ошибками.       Пример: А в прошлом
году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи
рублей. И только контекст помогает разобраться: «ямочный ремонт» —
это ремонт ям.

 9. Устаревшие
слова.

      Архаизмы —
слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из
активного употребления синонимичными лексическими единицами, — должны
соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны.

      Пример: Ныне
в университете был день открытых дверей. Здесь устаревшее слово ныне (сегодня,
теперь, в настоящее время) совершенно неуместно.

      Среди слов,
вышедших из активного употребления, выделяются еще и историзмы. Историзмы —
слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими
понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т. п. Ошибки в употреблении
историзмов часто связаны с незнанием их лексического значения.

      Пример:
Крестьяне не выдерживают своей тяжелой жизни и идут к главному губернатору
города. Губернатор — начальник какой-нибудь области (например, губернии в
царской России, штата в США). Следовательно, главный губернатор — нелепость, к
тому же в губернии мог быть только один губернатор, а его помощник назывался
вице-губернатором.

      10. Слова
иноязычного происхождения.

      Сейчас
многие имеют пристрастие к иностранным словам, даже не зная иногда их точного
значения. Иногда контекст не принимает иностранное слово.

      Пример:
Работа конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов.  Лимитировать
— установить лимит чего-нибудь, ограничить. Иностранное слово лимитировать в
данном предложении следует заменить словами: идет медленнее, приостановилась и
т. п.

      11.
Диалектизмы.

      Диалектизмы
— слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему
литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров
русского общенационального языка. Диалектизмы оправданны в художественной или
публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Немотивированное
же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами
литературного языка.

      Пример:
Пришла ко мне шаберка и просидела целый вечер. Шаберка — соседка. Употребление
диалектизма в данном предложении не оправдано ни стилистикой текста, ни целью
высказывания.

      12.
Разговорные и просторечные слова.

      Разговорные
слова входят в лексическую систему литературного языка, но употребляются
преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного общения.
Просторечие — слово, грамматическая форма или оборот преимущественно устной
речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой
характеристики предмета речи, а также простая непринужденная речь, содержащая
такие слова, формы и обороты. Разговорная и просторечная лексика, в отличие от
диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.

      Пример: У
меня совсем худая куртка. Худой(разг.) — дырявый, испорченный (худой сапог).
Ошибки возникают в тех случаях, когда употребление разговорных и просторечных
слов не мотивировано контекстом.

      13.
Профессиональные жаргонизмы.

     
Профессионализмы выступают как принятые в определенной профессиональной группе
просторечные эквиваленты терминов: опечатка — в речи журналистов ляп; руль — в
речи шоферов баранка.

      Но
немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь
нежелательно. Такие профессионализмы, как пошить, пошив, заслушать и другие,
портят литературную речь.

      По
ограниченности употребления и характеру экспрессии (шутливая, сниженная и т.
п.) профессионализмы сходны с жаргонизмами и являются составной частью жаргонов
— своеобразных социальных диалектов, свойственных профессиональным или
возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, моряков, охотников, студентов,
школьников). Жаргонизмы — это обиходно-бытовая лексика и фразеология,
наделенная сниженной экспрессией и характеризующая- ся социально ограниченным
употреблением.

      Пример:
Хотел пригласить на праздник гостей, да хибара не позволяет. Хибара — дом.

  14.
Фразеологизмы.

      Нужно
помнить, что фразеологизмы всегда имеют переносное значение. Украшая нашу речь,
делая ее более живой, образной, яркой, красивой, фразеологизмы доставляют нам и
немало хлопот — при неверном их употреблении появляются речевые ошибки.

      1. Ошибки в
усвоении значения фразеологизмов.

       1)
Существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут
восприниматься как свободные объединения слов.

       2) Ошибки
могут быть связаны с изменением значения фразеологизма.

       Пример:
Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. Здесь
фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение «напрасно
говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять
этого», употреблен неверно — в значении «выдумывать, плести
небылицы».

       2. Ошибки в
усвоении формы фразеологизма.

        1)
Грамматическое видоизменение фразеологизма.

        Пример: Я
привык отдавать себе полные отчеты. Здесь изменена форма числа. Существует
фразеологизм отдавать отчет.

        Пример: Он
постоянно сидит сложив руки. Фразеологизмы типа сложа руки, сломя голову,
очертя голову сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совершенного
вида с суффиксом -а (-я).

       В некоторых
фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными
формами ошибочна.

         2)
Лексическое видоизменение фразеологизма.

         Пример:
Пора уже тебе взяться за свой ум. Большая часть фразеологизмов является
непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу.

         Пример:
Ну хоть бейся об стенку! Пропуск компонента фразеологизма также является
речевой ошибкой.

         Пример:
Все возвращается на спирали своя!.. Есть фразеологизм на круги своя. Замена
слова недопустима.

   Следует
различать грамматические и речевые ошибки.

 Грамматическая
ошибка
— это ошибка в
структуре языковой единицы, в структуре слова, словосочетания, предложения; это
нарушение какой-либо грамматической нормы — словообразовательной,
морфологической, синтаксической. Например:

раздумчивый
(взгляд) вместо задумчивый, благородность вместо благородство (ошибка в
словообразовательной структуре слова, использование не той приставки, не того
суффикса);

без комментарий,
более правильнее (неправильно образована форма слова, т.е. нарушена морфологическая
норма);

удивляюсь его
силой, жажда к славе (нарушена структура словосочетания — не соблюдаются нормы
управления);

Покатавшись на
катке, болят ноги. В сочинении я хотел показать значение спорта и почему я его
люблю (неправильно построены предложения с деепричастным оборотом и однородными
членами, т.е. нарушены синтаксические нормы).

В отличие от
грамматических ошибок речевые недочёты
— это ошибки не в построении, не в структуре языковой
единицы, а в её использовании, чаще всего в употреблении слова. По преимуществу
это нарушение лексических норм. Например:

Штольц — один из
главных героев одноимённого романа Гончарова «Обломов». Само по себе слово
одноимённый (или единственный) ошибки не содержит, оно лишь неудачно
употреблено, не «вписывается» в контекст, не сочетается по смыслу со своим
ближайшим окружением.

Они потеряли на
войне двух единственных сыновей.

Разновидностью
речевых недочётов являются стилистические ошибки. Это необоснованное смешение
слов различной стилистической окраски, неудачное употребление экспрессивных,
эмоционально окрашенных слов и выражений, немотивированное использование
диалектных и просторечных слов и выражений, устаревшей лексики.

 К речевым
недочётам относятся также ошибки, вызванные нарушением порядка слов, необоснованные
повторы слов, словосочетаний и предложений, ошибки в построении текста.

 Речевую ошибку
можно заметить только в контексте, в этом её отличие от ошибки грамматической,
для обнаружения которой контекст не нужен.

Не следует также
смешивать ошибки грамматические и орфографические.

 Орфографическая
ошибка — это неправильное написание слова; орфографическая ошибка может быть
допущена только на письме, обычно в слабой фонетической позиции (для гласных —
в безударном положении, для согласных — на конце слова или  перед другим
согласным) или в слитно-раздельно-дефисных написаниях. Такую ошибку можно
только увидеть, услышать её нельзя: на площаде, о синим карандаше, небыл, кто
то, полапельсина.

В отличие от
орфографической грамматическая ошибка может быть допущена как в письменной, так
и в устной речи, она не только видима, но и слышима: ляжь; бежат; иду по
тропинке, ведущую в парк; уверенность в победу.

Перечень наиболее
распространённых в письменной речи учащихся грамматических и речевых ошибок

Грамматические
ошибки

 1.  Ошибочное
словообразование

 Трудолюбимый,
надсмехаться

2.   Ошибочное
образование формы существительного

 Многие чуда
техники, не хватает время

3. Ошибочное
образование формы прилагательного

 Более интереснее,
красившее

4. Ошибочное
образование формы числительного

 С пятистами
рублями

5. Ошибочное
образование формы местоимения

 Ихнего пафоса,
ихи дети.

6. Ошибочное
образование формы глагола

 Они ездиют,
хочут, пиша о жизни природы.

7. Нарушения
согласования

 Я знаком с
группой ребят, серьёзно увлекающимися джазом.

8. Нарушения
управления

 Нужно сделать
свою природу более красивую

Повествует
читателей

9. Нарушение связи
между подлежащим и сказуемым

 Большинство
возражали против такой оценки его творчества

10. Нарушение
способа выражения сказуемого в отдельных конструкциях

 Он написал книгу,
которая эпопея

11. Ошибки в
построении  предложения с однородными членами

 Страна любила и
гордилась поэтом

В сочинении я
хотел показать значение спорта и почему я его люблю

12. Ошибки в
построении предложения с деепричастным оборотом

 Читая текст,
возникает такое чувство…

 13. Ошибки в
построении предложения с причастным оборотом

 Узкая дорожка была
покрыта проваливающимися снегом под ногами

14. Ошибки в
построении сложного предложения

Эта книга научила
меня ценить и уважать друзей, которую я прочитал ещё в детстве

Человеку
показалось то, что это…

15.. Смешение
прямой и косвенной речи

Автор сказал, что
я не согласен с мнением рецензента

16. Нарушение
границ предложения

 Когда герой
опомнился. Было уже поздно.

Речевые ошибки
и недочёты

Примеры

 1.Употребление
слова в несвойственном ему значении

 Мы были
шокированы прекрасной игрой актёров.

Мысль развивается
на продолжении всего рассказа.

2.  Неразличение  оттенков
значения, вносимых в слово приставкой или суффиксом

Моё отношение к
этой проблеме не поменялось.

Были приняты
эффектные меры.

3.Неразличение
синонимичных слов

 В конечном
предложении автор применяет градацию.

4. Употребление
слов иной стилевой окраски

 Автор, обращаясь
к этой проблеме, пытается направить людей немного в другую колею.

5. Неуместное
употребление эмоционально окрашенных слов и фразеологизмов

 Астафьев то и
дело прибегает к употреблению метафор и олицетворений

6. Неоправданное
употребление просторечных слов

 Таким людям
всегда удаётся объегорить других.

7. Нарушение
лексической сочетаемости

 Автор увеличивает
впечатление.

Автор использует
художественные особенности (вместо средства).

8. Употребление 
лишних слов, в том числе плеоназм

Красоту пейзажа
автор передаёт нам с помощью художественных приёмов.

Молодой юноша.

Очень прекрасный.

9. Употребление
рядом или близко однокоренных слов

 В этом рассказе
рассказывается о реальных событиях.

10. Неоправданное
повторение слова

Герой рассказа не
задумывается над своим поступком. Герой не понимает всей глубины содеянного.

11. Бедность и
однообразие синтаксических конструкций

 Когда писатель
пришёл в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель
отправился в гостиницу.

12  Нарушение
видовременной соотнесённости глагольных форм

Замирает на
мгновение сердце и вдруг застучит вновь.

13  Неудачное
употребление местоимений

 Данный текст
написал В. Белов. Он относится к художественному стилю.

У меня сразу же возникла
картина в своём воображении.

14  Бессвязность
изложения

 Далее автор
углубляется в литературный материал. Такая гиперболизация свойств характера
человека причисляет Гоголя к великим реалистам, что и отличает статью Залыгина
от других исследователей.

Дополнительные
источники:

window.edu.ru —
Грачева Ж.В., Кольцова Л.М., Сидорова Е.В. «Типы ошибок в письменных работах
учащихся и нормы оценок: Учебно-методическое пособие»

Определите, какая лексическая ошибка допущена : 1) неточный выбор слова – НВС ; 2) паронимическое смешение – ПС ; 3) лексическая несочетаемость – ЛН, 4) тавтология – Т, 5) плеоназм – П.

Исправьте ошибки в предложениях.

1. На встречу пришло где — то двадцать студентов.

2. Онегин вел праздичный образ жизни.

3. У нас в гостях гость из Беларуси.

4. Оденешь эти туфли, не захочешь снять.

5. После гибели Ленского на дуэли Ольга женится на гусаре.

6. У актера сегодня первый дебют на сцене.

7. Слово представляется генеральному спонсору соревнований.

8. К участию в проекте привлечены многие участники.

9. 25 лет своей биографии она посвятила заводу.

10. Андрей Болконский хочет завоевать подвиг не в штабе, а на поле боя.

11. Горькому наиболее удачно удалось изобразить образ рабочего.

12. Главная суть вопроса обсуждалась на закрытом заседании кафедры.

13. В лесу мы наблюдали бурный листопад.

Вы перешли к вопросу Определите, какая лексическая ошибка допущена : 1) неточный выбор слова – НВС ; 2) паронимическое смешение – ПС ; 3) лексическая несочетаемость – ЛН, 4) тавтология – Т, 5) плеоназм – П?. Он относится к категории Русский язык,
для 10 — 11 классов. Здесь размещен ответ по заданным параметрам. Если этот
вариант ответа не полностью вас удовлетворяет, то с помощью автоматического
умного поиска можно найти другие вопросы по этой же теме, в категории
Русский язык. В случае если ответы на похожие вопросы не раскрывают в полном
объеме необходимую информацию, то воспользуйтесь кнопкой в верхней части
сайта и сформулируйте свой вопрос иначе. Также на этой странице вы сможете
ознакомиться с вариантами ответов пользователей.

Подскажите очень нужно.
нужно исправитьошибки в предложениях и главное определить какая лексическая ошибка допущена.
1. Оденешь эти туфли, снять не захочешь.
2. После гибели Ленского на дуэле Ольга женится на гусаре.
3.У актера сегодня первый дебют на сцене.
4. Слово предоставляется генеральному спонсору соревнований.
5. К участию в проекте привлечены многие участники.

найдите в словаре определение слова «дебют» :gy:

еленааа

. Оденешь эти туфли,

наденешь?

замуж выйдет

еленааа

участию в проекте привлечены многие участники.

к участию — участники, одно из слов заменить на синоним

еленааа

2. После гибели Ленского на дуэле Ольга женится на гусаре.

После гибели Ленского на дуэли, Ольга выйдет замуж за гусара

ошибки вижу, но сидеть рысписывать каждую-капец как нудно!
с генеральным спонсором только чет не уловлю подвоха

может быть так?
1. НАденешь эти туфли, снять не захочешь.
5. А тут повторяются однокоренные слова: к участию/участники.

еленааа

главное определить какая лексическая ошибка допущена.

учишься — учись сама. Вот как-то так :P

еленааа

4. Слово предоставляется генеральному спонсору соревнований.

генеральный спонсор — не нра
лучше главному спонсору
словари поднимать сейчас не буду, кажется, «генеральный» несколько ограничен в словосочетаниях

М.б. — представителю генерального спонсора? нельзя же слово предоставить компании — только лицу?

еленааа

4. Слово предоставляется генеральному спонсору соревнований.

все уже написали, а в этом случае, имхо, нужно сказать «представителю генерального спонсора»

Надеюсь, вы не в педе учитесь?

еленааа

1. Оденешь эти туфли, снять не захочешь.

«Наденешь» правильно

еленааа

2. После гибели Ленского на дуэле Ольга женится на гусаре.

вижу орфографию (на дуэлИ), возможно, опечатко! А так-то «выходит замуж»

еленааа

3.У актера сегодня первый дебют на сцене.

Убираем слово «первый» — уходит смысловая избыточность.

еленааа

4. Слово предоставляется генеральному спонсору соревнований.

Представителю правильно

еленааа

5. К участию в проекте привлечены многие участники.

Один из вариантов правки — Многие привлечены к участию в проекте.

По поводу определения лексических ошибок — дайте список — скажу :) Универский курс как-то поплыл в памяти…

pt-pt-pt

генеральный спонсор — не нра
лучше главному спонсору

проверила на сочетаемость, судя по обилию ссылок — сочетание допустимо.

Татьяна Вакалюк

представителю генерального спонсора? нельзя же слово предоставить компании — только лицу?

А метонимия? Вариант верный и предпочтительный, но в речи чаще усечённый.

Вспомнила — одеть-надеть — неправильное употребление паронимов!

1. паронимия
2. нарушение сочетаемости, неверное употребление слов.

плеоназм

еленааа

Слово предоставляется генеральному спонсору соревнований.

неверная смысловая компрессия.

еленааа

участию в проекте привлечены многие участники.

собственно тавтология
ОЙ, а на кого вы учитесь, а то в разных вузах всё по-разному трактуют.Сообщение было изменено пользователем 21-06-2009 в 22:06

Lolita

По поводу определения лексических ошибок — дайте список — скажу

1. неточный выбор слова
2. паронимическое смешение
3. лексическая несочетаемость
4. тавтология
5. плеоназм

sociable

ОЙ, а на кого вы учитесь, а то в разных вузах всё по-разному трактуют.

на экономиста

1. неточный выбор слова — 2. После гибели Ленского на дуэле Ольга женится на гусаре.
2. паронимическое смешение — 1. Оденешь эти туфли, снять не захочешь.
3. лексическая несочетаемость — 4. Слово предоставляется генеральному спонсору соревнований.
4. тавтология — К участию в проекте привлечены многие участники.
5. плеоназм — 3.У актера сегодня первый дебют на сцене.

Формулировка «неточный выбор слова» многозначна. У вас примеров нет?

всем спасибо за помощь.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Неточность соотнесения числа с предметом является частой ошибкой
  • Неточность а ошибка в ответе
  • Неточности и ошибки в переводе
  • Нетбайнет ошибка 2800 что это
  • Нетбайнет ошибка 16 что значит