Морфологические ошибки в речи юриста

Человека оценивают по его речи. Юрист – одна из тех профессий, в которой грамотность приобретает особое значение. При этом важно отметить, что юрист должен обладать двумя видами грамотности: правовой компетентностью и грамотностью с точки зрения русского языка. Первая проявляется в профессионализме юриста, в знании законодательной базы и актуальных изменений в правовой среде. Второй вид грамотности – в уровне знания языка права. Именно о грамотности с позиций русского языка пойдёт речь в данной статье.

Уровень осведомлённости граждан о юридических терминах невысокий, однако ситуация осложняется, если неправильный понятийный правовой аппарат имеют юристы, для которых пренебрежительное отношение к культуре речи может быть фатальным.

Что такое культура речи? Это «владение языковой нормой устного и письменного языка», а также «умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения» [1, с. 119]. В целом она показывает, насколько человек владеет языковыми нормами и какой уровень речевого развития имеет.

Не случайно, по глубокому убеждению А.Ф. Кони, «юрист должен быть человеком, безупречно владеющий нормами литературного языка, у которого общее образование идет впереди специального» [2, с. 154]. Собственное правотворчество юристов – результат некорректного использования терминологии.

Рассмотрим примеры грамматических, орфографических и орфоэпических ошибок, допускаемых юристами.

Грамматические ошибки в виде подмены правовых терминов приводят к искажению смысла юридических конструкций. К примеру, в профессиональной речи юристы могут неправильно использовать паронимы (паронимы – это слова, сходные по звучанию и морфемному составу, но имеющие различное лексическое значение). Это касается таких понятий, как «обязательный» и «обязательственный». «Обязательный» по толковому словарю С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой означает «безусловный для исполнения; непременный», а обязательственный образуется от «обязательства» (к примеру, обязательственные права) [3, с. 442]. Так, раздел III части I Гражданского Кодекса Российской Федерации посвящён общим нормам именно обязательственного права, различным договорам.

Другой пример – синонимы «неодолимый» и «непреодолимый» (то есть такой, что нельзя одолеть, могучий). В результате неверного употребления термина в условия договора включают «обстоятельства неодолимой силы», тогда как Гражданским Кодексом предусмотрено понятие непреодолимой силы (по статье 401 «чрезвычайные и непредотвратимые при данных условиях обстоятельства»).

В результате искажения терминов появляются и новые виды договоров между «арендатором» и «арендуемым» [4, с. 51]. В то время как законодательно закреплены термины «арендатор» (наниматель) и «арендодатель» (наймодатель). Более того, понятие арендуемого в целом использовать некорректно, поскольку по договору аренды (имущественного найма) арендодатель (наймодатель) обязуется предоставить арендатору (нанимателю) имущество за плату во временное владение и пользование или во временное пользование. Следовательно, объектом договора аренды может быть вещь, а не человек-арендуемый.

Одна из наиболее распространённых грамматических ошибок – неверное употребление окончаний во множественном числе. Распространённый пример – «договорА» вместо «договорЫ».

Нарушением норм русского языка являются также ошибки в предложениях с деепричастными оборотами: «Уже находясь в местах лишения свободы, ему исполнилось 18 лет» [5, с.156]. Важно помнить о правиле, согласно которому деепричастный оборот обозначает добавочное действие подлежащего. Из этого следует, что деепричастный оборот можно заменить придаточным предложением: «Ему исполнилось 18 лет, когда он находился в местах лишения свободы».

Орфографические нормы не менее важны в речи юриста, чем грамматические. Так, в зависимости от контекста можно написать «кАмпания» (избирательная) и «кОмпания» (фирма). Для правильного выбора буквы нужно должным образом понимать смысл слова.

От смысла предложения зависит и  употребление сочетаний «Привести в соответствие» и «в соответствии с». Можно «привести документ в соответствие требованиям официального стиля речи», но «сделать документ в соответствии с требованиями официального стиля речи».

Также в качестве примера можно привести неверное использование предлогов. Так, предлог «вследствие» часто путают с существительным с предлогом «в следствии»/«в следствие». Предлог «вследствие» пишется слитно, на конце буква «е»; означает причинную связь: «Прекращение трудового договора вследствие нарушения установленных настоящим Кодексом или иным федеральным законом правил заключения трудового договора» — гласит статья 84 Трудового Кодекса Российской Федерации. А предложения «В следствии недостаточно улик» или «В следствие были добавлены новые показания свидетелей» имеют иное значение, в данном контексте речь идёт о существительном «следствие» и предлоге «с».

Распространённой ошибкой является нарушение орфоэпических норм. Орфоэпические нормы — это «совокупность кодифицированных правил и норм устной речи, обеспечивающих её соответствие грамматическим базисам языка, которые, в свою очередь, систематизируют звуковое оформление речи в соответствии с нормами, исторически закрепившимися в современном русском литературном языке» [6]. Так, в контексте уголовного права актуально привести пример «осУжденный» вместо верного произношения «осуждЁнный». Ошибками являются «обеспечЕние», «ходатАйство», «осведомИть», «дОговор», «Эксперт» и многие другие.

Таким образом, грамотная речь юриста играет большую роль в его профессиональной деятельности. Культура речи юриста важна для умения вести переговоры, консультировать граждан, публично выступать, логично и аргументировано излагать свои мысли. «От уровня культуры речи каждого юриста напрямую зависит престиж правоохранительных органов, органов правосудия и профессии в целом» [7, с. 37]. «Русский юридический язык» имеет полное право на существование, а грамотное использование правил русского языка и применение их на практике – залог повышения профессиональных качеств юриста.

Морфологические
ошибки.
 Согласование
определений. Если определение относится
к име-ни существительному, имеющему при
себе приложение, оно со-гласуется с
главным словом сочетания: новый
вагон-лаборатория, универсальная
лебедка-автопогрузчик. Главное слово
в таких со-четаниях обычно стоит на
первом месте. Ошибки при употреблении
полной и краткой формы имен прилагательных.
Составителям деловых писем следует
учитывать, что краткие формы имен
прилагательных более употребитель-ны
в официально-деловой речи. Полные формы
прилагательных (в форме именительного
падежа) в подобных текстах оказыва-ются
неуместными, ощущаются как разговорные
и даже просто-речные. Неправильно:
«Выводы комиссии обоснованные и
справедливы»; «Данное решение обязательное
для исполнения». Правильно: «Выводы
комиссии обоснованны и справедливы»;
«Данное решение обязательно для
исполнения» Ошибки при употреблении
количественных имен числительных. При
употреблении количественных числительных
в деловых письмах следует помнить, что
все количественные имена числи-тельные
склоняются; при этом изменяются все
части сложных и составных числительных:
до семисот рублей, с семьюстами
семь-юдесятью семью рублями и т. д.

30. Трудности в употреблении рода имен существительных (склоняемых, несклоняемых, составных)

В
русском языке род имен существительных
определяется по двум основаниям: по
окончанию именительного падежа
единственного числа и по значению
существительного, а именно, по отнесенности
лиц и животных, называемых этим
существительным, к естественному полу.
Знать, к какому роду относится то или
иное существительное, необходимо, чтобы
правильно изменять его по падежам,
правильно сочетать с другими словами
в предложении. Именно поэтому в словарях
указания на род являются обязательной
характеристикой имен существительных.
Принято выделять пять групп
слов-существительных по их родовой
принадлежности: 1) существительные
мужского рода; 2) существительные женского
рода; 3) существительные среднего рода;
4) существительные общего рода; 5)
существительные, род которых определить
невозможно. К
мужскому роду
 относятся
существительные, оканчивающиеся
на твёрдый согласный основы или
на -и (дом, отец, баланс, банк, бартер,
кредит, чай, край), все существительные
на -тель (учитель, писатель,
выключатель, показатель), названия
месяцев (январь, февраль, апрель,
июнь, июль, сентябрь, октябрь, ноябрь,
декабрь), заимствованные существительные с
основой на -ль, -нь, -рь (ансамбль,
шампунь, рояль, вестибюль, календарь).
К
женскому роду
 относятся
существительные с окончанием -а, -я
(жена, земля, идея, игра, информатика,
миграция, фирма, функция), существительные,
оканчивающиеся на мягкий согласный
основы (жизнь, сталь, ночь), а также
существительные, оканчивающиеся
на твёрдый шипящий (молодежь, ложь,
рожь, гуашь, ретушь, чушь, фальшь, глушь).
К
среднему роду
 относятся
существительные с окончанием -о, -е
(окно, дело, поле, банкротство, безбожие,
благо, богатство, ведомство, вероисповедание,
приложение, кредитование, распределение), а
также все существительные на -мя
(время, темя, бремя, стремя, вымя, имя,
знамя, пламя, племя, семя) и
существительное дитя. Исключение
составляют существительные с окончанием -а,
-я и существительные с нулевым
окончанием на мягкий согласный,которые
относятся к мужскому роду, так как
обозначают лиц мужского пола: дядя,
юноша, москвич, юнга, медведь. К
мужскому роду относится также
существительное подмастерье. К
существительным общего рода
 относятся
слова, обозначающие лиц как мужского,
так и женского пола и обычно
имеющие оценочное значение: плакса,
задира, умница, молодчина, жадина, обжора,
соня, ябеда. Существительные общего
рода, обозначающие лиц мужского пола,
согласуются с формами мужского рода
прилагательных, местоимений и глаголов
прошедшего времени или сослагательного
наклонения, а существительные, обозначающие
лиц женского пола, — с соответствующими
формами женского рода. Ср.: Он такой
умница! Она такая умница! Какой плакса
наш Серёжа! Какая плакса наша Маша! Он
круглый сирота. Она круглая сирота. Моя
коллега внимательно ознакомилась с
документами. Мой коллега внимательно
ознакомился с документами.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Слайд 1
Тема:
«Употребление отдельных морфологических средств языка
в письменной

Тема: «Употребление отдельных морфологических средств языка в письменной деловой речи юриста»

деловой речи
юриста»


Слайд 2
1 вопрос.
Морфология
как раздел науки
о языке

1 вопрос. Морфология как раздел науки о языке


Слайд 3
Морфоло́гия (от др.-греч. μορφή – «форма» и λόγος

Морфоло́гия (от др.-греч. μορφή – «форма» и λόγος – «учение») – раздел лингвистики, основным объектом

– «учение») – раздел лингвистики, основным объектом которого являются

слова естественных языков и их значимые части (морфемы). В задачи

морфологии, таким образом, входит определение слова как особого языкового объекта и описание его внутренней структуры. Морфология вместе с синтаксисом составляют грамматику.


Слайд 4
Морфология включает в себя:
учение о словоизменении в языке,

Морфология включает в себя:учение о словоизменении в языке, парадигмах, словоизменительных типах. Это обязательная составляющая морфологии,

парадигмах, словоизменительных типах. Это обязательная составляющая морфологии, и именно

с составления парадигм (таблиц склонения и спряжения) исторически началась лингвистика

вообще (в древнем Вавилоне).


Слайд 5
Морфология включает в себя:
грамматическую семантику, то есть учение

Морфология включает в себя:грамматическую семантику, то есть учение о грамматических значениях. Традиционно (например, в XIX

о грамматических значениях. Традиционно (например, в XIX веке) грамматическая

семантика не включалась в морфологию; в разделе грамматик «морфология» приводились

только способы образования форм и образцы парадигм, а сведения о семантике («употреблении» форм) относились к синтаксису. В XX веке грамматическая семантика является уже неотъемлемой частью морфологии.


Слайд 6
Морфология включает в себя:
учение о частях речи, при

Морфология включает в себя:учение о частях речи, при выделении которых задействованы не только морфологические (в

выделении которых задействованы не только морфологические (в узком смысле),

но и синтаксические и семантические критерии.
Части речи – это

лексико-грамматические классы слов, то есть классы слов, выделенные с учётом их обобщённого значения, морфологических признаков и синтаксического поведения.


Слайд 7
Все слова можно разделить на

Все слова можно разделить на самостоятельные и служебные. Различие между ними заключается в

самостоятельные и служебные. Различие между ними заключается в том,

что самостоятельные слова могут выступать в речи без служебных, а

служебные без самостоятельных формировать предложение не могут. Служебные слова неизменяемы и служат для передачи формально-смысловых отношений между самостоятельными словами. К служебным частям речи относятся предлоги (к, после, в течение), союзы (и, как будто, несмотря на то что), частицы (именно, только, вовсе не).

Выделяются в отдельную группу междометия – это неизменяемые слова, обозначающие эмоции (ах, увы, чёрт побери), волеизъявления (стоп, баста) или являющиеся формулами речевого общения (спасибо, привет). Особенность междометий заключается в том, что они не вступают с другими словами в предложении ни в какие синтаксические связи, всегда обособлены интонационно и пунктуационно.


Слайд 8

Знаменательные слова разделяются на части

Знаменательные слова разделяются на части речи с учётом следующих признаков:обобщённое значение,морфологические признаки,синтаксическое поведение

речи с учётом
следующих признаков:

обобщённое значение,
морфологические признаки,
синтаксическое поведение (синтаксические

функции и синтаксические связи).
Самостоятельные слова могут

быть разделены на знаменательные и местоименные. Знаменательные слова называют предметы, признаки, действия, отношения, количество, а местоименные слова указывают на предметы, признаки, действия, отношения, количество, не называя их и являясь заместителями знаменательных слов в предложении (ср.: стол – он, удобный – такой, легко – так, пять – сколько). Местоименные слова формируют отдельную часть речи – местоимение.


Слайд 9
Вопрос о частях речи в

Вопрос о частях речи в лингвистике является дискуссионным. Части речи – это результат определённой

лингвистике является дискуссионным. Части речи – это результат определённой классификации,

зависящей от того, что принять за основание для классификации. Так,

в лингвистике существуют классификации частей речи, в основании которых лежит только один признак (обобщённое значение, морфологические признаки или синтаксическая роль). Есть классификации, использующие несколько оснований. Школьная классификация именно такого рода. Количество частей речи в разных лингвистических работах различно и составляет от 4 до 15.

Некоторые авторы учебных пособий предлагают выделять причастие и деепричастие не как формы глагола, а как самостоятельные части речи. В этих пособиях также выделены слова состояния (нельзя, нужно); они описываются как самостоятельная часть речи – категория состояния. В других пособиях статус этих слов чётко не определён. С одной стороны, их описание завершает раздел «Наречие». С другой стороны, про слова состояния сказано, что они «по форме похожи на наречия», из чего, видимо, должно следовать, что наречиями они не являются. Кроме того, в некоторых пособиях расширено местоимение за счёт включения в него незнаменательных слов, грамматически соотносимых с наречиями (там, зачем, никогда и др.).

В русском языке есть слова, не попадающие ни в одну из частей речи, выделенных школьной грамматикой. Это слова-предложения да и нет, вводные слова, не использующиеся в других синтаксических функциях (итак, итого) и некоторые другие слова.


Слайд 10
ЧАСТИ РЕЧИ
Самостоятельные
(знаменательные)
Служебные
Междометие
Именные:
имя
существительное,
имя
прилагательное,
имя
числительное,
местоимение

ЧАСТИ РЕЧИСамостоятельные (знаменательные)СлужебныеМеждометиеИменные:имя существительное, имя прилагательное,имячислительное, местоимение глагол,причастие,деепричастие,наречие,категориясостояниясоюз,предлог,частица

глагол,
причастие,
деепричастие,
наречие,
категория
состояния
союз,
предлог,
частица


Слайд 13
2 вопрос.
Основные понятия морфологии

2 вопрос. Основные понятия морфологии


Слайд 14
Морфология – это раздел грамматики, изучающий

Морфология – это раздел грамматики, изучающий грамматические свойства слов. Вслед за академиком В.В. Виноградовым

грамматические свойства слов. Вслед за академиком В.В. Виноградовым морфологию

часто называют «грамматическим учением о слове». Грамматическими свойствами слов являются

грамматические значения, средства выражения грамматических значений, грамматические категории.


Слайд 15
Грамматическое значение – обобщённое, отвлечённое языковое

Грамматическое значение – обобщённое, отвлечённое языковое значение, присущее ряду слов, словоформ и синтаксических конструкций,

значение, присущее ряду слов, словоформ и синтаксических конструкций, находящее

в языке своё регулярное (стандартное) выражение, например, значение падежа имён

существительных, времени глагола и т.п.
Грамматическое значение противопоставлено лексическому значению, которое лишено регулярного (стандартного) выражения и не обязательно имеет абстрагированный характер. Грамматическое значение сопровождает лексическое значение, накладывается на него, иногда грамматическое значение ограничено в своём проявлении определёнными лексическими группами слов.
Приведём показательный пример из арсенала лингвиста Л.В. Щербы:
Глокая куздра штеко бодланула бокра и кудрячит бокрёнка.


Слайд 16
Грамматическое значение сопутствует лексическому значению слова;

Грамматическое значение сопутствует лексическому значению слова; отличия между этими двумя типами значений таковы: 1.

отличия между этими двумя типами значений таковы:
1.

Грамматические значения очень абстрактны, поэтому они характеризуют большие классы слов.

Например, значение глагольного вида всегда присутствует в смысловой структуре русского глагола. Лексическое же значение более конкретно, чем грамматическое, поэтому оно характеризует лишь какое-то определённое слово. Даже самые отвлечённые лексические значения (например, значения таких слов, как бесконечность, скорость) менее абстрактны, чем грамматические значения.
2. Лексическое значение выражено основой слова, грамматическое – особыми формальными показателями (поэтому грамматические значения часто называются формальными).


Слайд 17
Каждое грамматическое значение получает в языке

Каждое грамматическое значение получает в языке специальное средство выражения – грамматический показатель (формальный показатель).

специальное средство выражения – грамматический показатель (формальный показатель). Грамматические

показатели можно объединить в типы, которые условно можно назвать грамматическими

способами, способами выражения грамматического значения.
Грамматический способ аффиксации состоит в использовании аффиксов для выражения грамматического значения: книг-и; чита-л-и. Аффиксы – это служебные морфемы.
Грамматический способ служебных слов заключается в использовании служебных слов для выражения грамматического значения: буду читать, прочитал бы.
Грамматический способ – супплетивизм. Под супплетивизмом понимается выражение грамматического значения словом с другой основой: иду – шёл, человек – люди. В одну грамматическую пару объединяются разнокорневые слова. Лексическое значение у них одно и то же, а различие служит для выражения грамматического значения.


Слайд 18
Грамматическая форма – внешнее языковое выражение

Грамматическая форма – внешнее языковое выражение грамматического значения в каждом конкретном случае употребления слова.

грамматического значения в каждом конкретном случае употребления слова. Каждую

отдельную грамматическую форму называют словоформой.
Грамматическая категория – это

система противопоставленных друг другу рядов грамматических форм с однородными значениями. В русской грамматике выделяются именные морфологические категории рода, одушевлённости/неодушевлённости, числа, падежа, степени сравнения; глагольные категории вида, залога, наклонения, времени и лица.


Слайд 19
В современном русском языке категория рода

В современном русском языке категория рода представлена тремя рядами форм (мужской, женский, средний), двумя

представлена тремя рядами форм (мужской, женский, средний), двумя рядами

категории числа (единственное, множественное), шестью рядами категории падежа (именительный, родительный,

дательный, винительный, творительный, предложный).
Различаются категории словоизменительные, то есть такие, члены которых могут быть представлены разными формами одного и того же слова, и несловоизменительные (классифицирующие), то есть такие, члены которых не могут быть представлены формами одного и того же слова. К первым относятся число, падеж, время, лицо, степень сравнения. Ко вторым – род и одушевлённость/ неодушевлённость у существительных.


Слайд 20
3 вопрос.
Грамматические категории и грамматические формы слов

3 вопрос. Грамматические категории и грамматические формы слов


Слайд 24
Категория одушевлённости:
И.п. конь, робот – стол, дуб
Р.п. коня,

Категория одушевлённости:И.п. конь, робот – стол, дуб
 Р.п. коня, робота – стола, дуба
 В.п. коня,

робота – стола, дуба
В.п. коня, робота – стол, дуб

И.п.

покойник, мертвец, труп
Р.п. покойника, мертвеца, трупа
В.п. покойника, мертвеца, труп


Слайд 28
Склонение составных количественных числительных

Склонение составных количественных числительных


Слайд 29
Разряды местоимений:
Личные (я, мы, ты, вы, он,

Разряды местоимений: Личные (я, мы, ты, вы, он, она, оно, они),Возвратное (себя),Отрицательные (никто, ничто, никого,

она, оно, они),
Возвратное (себя),
Отрицательные (никто, ничто, никого, ни у

кого),
Указательные (тот, этот, та, те, эти),
Вопросительные (кто, что, какой, чей),
Относительные

(кто, что, какой, чей),
Неопределённые (некто, нечто, не у кого, не с чем),
Притяжательные (мой, твой, моя, твоё, наш, их),
Определительные (каждый, всякий, любой, другой, иной)


Слайд 33
4 вопрос.
Морфологические нормы

4 вопрос. Морфологические нормы


Слайд 34
Морфологические нормы – нормы употребления грамматических

Морфологические нормы – нормы употребления грамматических категорий различных частей речи.

категорий различных частей речи.


Слайд 35
Употребление имён существительных
Вызывает трудность определение рода некоторых имён

Употребление имён существительныхВызывает трудность определение рода некоторых имён существительных:несклоняемых существительных, которые, как правило, заимствованы из

существительных:
несклоняемых существительных, которые, как правило, заимствованы из других языков

(шоссе, метро, пальто, депо). Большинство неодушевлённых несклоняемых существительных относятся к

среднему роду. Род одушевлённых несклоняемых существительных часто зависит от пола лица или животного, которое они обозначают (молодая шимпанзе, молодой шимпанзе). Но это правило не является универсальным. Так, род существительных, являющихся географическими названиями, разновидностями чего-либо и названиями периодических изданий, определяется по родовому слову (Баку – город (м. р.), салями – вид колбасы (ж. р.), бенгали – язык (м. р.), «Юманите» – газета (ж. р.));
сложносокращённых несклоняемых существительных. Род таких слов, как правило, зависит от рода опорного слова (ООН – Организация Объединённых Наций (ж. р.));
у существительных, которые образованы в результате сложения двух слов. У одушевлённых существительных род определяется по слову, указывающему на пол лица (женщина-врач (ж. р.); чудо-богатырь (м. р.)). У неодушевлённых существительных, как правило, род определяется по роду первого слова (музей-квартира (м. р.); школа-интернат (ж. р.)).


Слайд 37
Употребление имён существительных
Могут возникнуть трудности в выборе вариантов

Употребление имён существительныхМогут возникнуть трудности в выборе вариантов окончаний при употреблении существительных в форме именительного

окончаний при употреблении существительных в форме именительного падежа множественного

числа.
В этих случаях следует помнить о том, что одушевлённые

существительные, обозначающие лиц по профессии, обычно имеют литературное окончание -и (-ы) (слесари, токари, бухгалтеры).
Исключение составляют многие существительные латинского происхождения с суффиксами -тор-, -сор- (профессора, доктора). Неодушевлённые существительные с теми же суффиксами имеют окончание -и (-ы) (конденсаторы, индукторы). Односложные слова имеют в форме множественного числа окончание -а (-я) (бока, борта).
Широко представлены и варианты окончаний в форме родительного падежа множественного числа. Здесь, к сожалению, нет правила, которое бы чётко регулировало употребление нулевого окончания и окончания -ов. Можно отметить, что большинство существительных, являющихся названиями овощей и фруктов, мер и единиц измерения имеют литературное окончание -ов (килограммов, километров, апельсинов, помидоров).


Слайд 38
Употребление имён прилагательных
При употреблении имён прилагательных наиболее распространёнными

Употребление имён прилагательныхПри употреблении имён прилагательных наиболее распространёнными являются следующие ошибки: Смешение простой и составной

являются следующие ошибки:
Смешение простой и составной сравнительной степени

прилагательного (Разработка новой темы становится всё более интенсивнее).
Смешение полной

и краткой формы прилагательного (Один брат шумный, другой – тих).
Смешение сравнительной и превосходной степени прилагательного (Это ещё более худший вариант решения проблемы).


Слайд 39
Употребление имён числительных
При употреблении числительных наибольшую трудность вызывает

Употребление имён числительныхПри употреблении числительных наибольшую трудность вызывает склонение составных количественных и порядковых числительных. При

склонение составных количественных и порядковых числительных. При этом необходимо

помнить следующие правила:
при склонении составных порядковых числительных изменяется только

последнее слово, являющееся простым порядковым числительным (двадцать две тысячи девятьсот сорок четвёртый, двадцать две тысячи девятьсот сорок четвёртого);
при склонении составных количественных числительных изменяется каждое слово (к двадцати двум тысячам девятистам сорока четырём).
Собирательные числительные (двое, трое, четверо, пятеро, шестеро и др.) употребляются с названиями лиц мужского и общего рода, с названиями детёнышей животных: трое друзей, семеро козлят.
Часто появляются ошибки при употреблении числительных оба, обе: Обоим девушкам надо пересдать экзамен. С существительными женского рода надо сочетать числительное обе (обеим девушкам).


Слайд 40
Употребление местоимений
Речевые ошибки могут быть связаны с образованием

Употребление местоименийРечевые ошибки могут быть связаны с образованием ненормативных местоимений: Ихняя группа победила в соревнованиях.

ненормативных местоимений: Ихняя группа победила в соревнованиях.
Распространённая ошибка

– неудачный выбор одного из синонимичных притяжательных местоимений (мой –

свой, твой – свой): Помогает ли то, что ты делаешь тебя самого?
Нагромождение местоимений порой создаёт неясность текста: Трудно приходилось ему, когда он с ним вступал в борьбу.


Слайд 41
Трудные случаи грамматики:
Как правильно: подскользнуться или поскользнуться? Первый

Трудные случаи грамматики:Как правильно: подскользнуться или поскользнуться? Первый вариант является допустимым в разговорной речи, второй

вариант является допустимым в разговорной речи, второй – литературный

(см.: Горбачевич, К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном

русском языке. – СПб.: Норинт, 2000. – С. 181).
Например: Очень неприятный момент у ворот «Крыльев». Защитник, укрывая мяч, подскользнулся и упал. Букур подхватил мяч и прострелил на Давыдова, но удар у того не вышел.


Слайд 42
Трудные случаи склонения фамилий:
Все мужские фамилии,

Трудные случаи склонения фамилий: Все мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в

имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном

падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й),

кроме фамилий на -ых, -их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, то есть имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии воспринимаются как «нерусские».
Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.


Слайд 43
Трудные случаи склонения фамилий:
Склонение фамилий, оканчивающихся

Трудные случаи склонения фамилий: Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от

в исходной форме на гласные, не зависит от того,

мужские они или женские.
Фамилии, пишущиеся с е,

э, и, ы, у, ю на конце, могут быть только несклоняемыми. Таковы фамилии Доде, Гёте, Орджоникидзе, Мегрэ, Дебюсси, Навои, Голсуорси, Шелли, Руставели, Ганди, Неедлы, Шоу, Неру, Камю и т.п.
Фамилии с конечным о тоже несклоняемы; таковы фамилии Гюго, Ларошфуко, Пикассо, Карузо, Лонгфелло, Ремесло, Дурново, Хитрово.
По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди которых много на -енко): Короленко, Макаренко, Франко, Семашко, Громыко.


Слайд 44
Трудные случаи склонения фамилий:
Наиболее сложную

Трудные случаи склонения фамилий:  Наиболее сложную картину представляют собой фамилии с конечным а.

картину представляют собой фамилии с конечным а.

В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное значение имеет,

следует ли а после гласной или после согласной, падает ли на эту гласную ударение и (в определённых случаях) какого происхождения фамилия.
Все фамилии, кончающиеся на а, которому предшествуют гласные (чаще всего у или и), несклоняемы: Моруа, Делакруа, Гулиа.
Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера – Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека – Сенеки и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Олеша, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, то есть в них выделяется окончание -а.
Среди фамилий с ударным á после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, то есть несклоняемые.
Несклоняемы фамилии французского происхождения: Дюма, Дега, Люка, Ферма и др.
Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, то есть в них вычленяется ударное окончание -а: Митта – Митты, Митте, Митту, Миттой; сюда относятся Сковорода, Кочерга, Кваша, Хамза и др.


Слайд 45
Трудные случаи склонения фамилий:
Склоняемость-несклоняемость фамилий,

Трудные случаи склонения фамилий:  Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся   с буквой я на конце,

пишущихся с буквой я

на конце, зависит только от места ударения и происхождения фамилии.

Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на конце: Золя, Труайя.
Все прочие фамилии на я склоняемы; таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия. Причём фамилии, у которых конечной букве я предшествует гласная буква, в отличие от таких фамилий на а, членятся на основу, кончающуюся согласной йот, и окончание -а (Гамалея – Гамалеj-а).
Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия склоняемы (Данелия), на -иа – несклоняемы (Гулиа).


Нормы русского языка и типичные ошибки, допускаемые в юридической документации

Разновидности языковых ошибок в юридических текстах

Лексикология и фразеология

  • -> неточное употребление слова и нарушение лексической сочетаемости,
  • -> контаминация,
  • -> неправильный выбор синонима или антонима,
  • -> смешение паронимов,
  • -> плеоназм,
  • -> тавтология,
  • -> речевая недостаточность,
  • -> разрушение фразеологизма,
  • -> неудачное употребление неологизма или архаизма,
  • -> излишнее использование штампов,
  • -> перегруженность текста иноязычной лексикой.

Грамматика: словообразование (для самостоятельной работы)

  • -> ошибочное словообразование,
  • -+ неправильное образование наречий,
  • -> неверное образование личного местоимения 3 л.

-> неверное употребление рода несклоняемого существительного или существительного, испытывающего колебания в роде,

  • -> неверный выбор формы существительного в именительном падеже множественного числа,
  • -> неверный выбор формы существительного в родительном падеже множественного числа,
  • -> ошибка в склонении географического названия,
  • -> ошибка в склонении фамилии,
  • -> неверное употребление формы степени сравнения прилагательного и наречия,
  • -» ошибка в склонении числительного,
  • -> неверное употребление формы числительного,
  • -> неверное образование личной формы глагола,
  • -> неверное образование формы повелительного наклонения глагола,
  • -» неверное образование формы причастия, -> неверное образование формы деепричастия.
  • -> ошибки в управлении (на уровне словосочетания), -> ошибки в согласовании подлежащего и сказуемого, -> синтаксические ошибки при однородных членах, -> ошибки при построении предложений с причастным оборотом,
  • -> ошибки при построении предложений с деепричастным оборотом.

Типы лексических ошибок

Пример ошибки и исправленный вариант

Неточное употребление слова

Пишите Ваши инициалы полностью. — Пишите Ваши фамилию, имя и отчество полностью

Нарушение лексической сочетаемости

Серьезные дефекты в проведении следственных мероприятий обнаружились только в суде. — Серьезные нарушения в проведении следственных мероприятий обнаружились только в суде

То, что я увидел из договора, стало окончательно ясно (увидел в договоре +узнал из договора)

Неправильный выбор синонима

Ваш сын приглашается на допрос, приходите вместе с ним. — Ваш сын вызывается на допрос, вы должны явиться вместе с ним

Неправильный выбор антонима

Преступление признается совершенным умышленно, если лицо, его совершившее, сознавало общественно опасный характер своего поступка

или бездействия. — Преступление признается совершенным умышленно, если лицо, его совершившее, сознавало общественно опасный характер своего действия или бездействия

Слово представляется стороне защиты. — Слово предоставляется стороне защиты

Употребление производных предлогов без учёта их значения

Благодаря урагану дерево упало на машину и нанесло ущерб. — Из-за урагана дерево упало на машину и нанесло ущерб

Фирма объявила о свободной вакансии главного бухгалтера. — Фирма объявила о вакансии главного бухгалтера

Речевая недостаточность (пропуск необходимого слова)

Внести Иванова в список. — Внести кандидатуру Иванова в список

Перегруженность текста иноязычной лексикой

Когнитивная база реципиента не готова воспринять детерминируемый дискурс. — Познавательные функции личности не соответствуют восприятию данных определений

Все задержанные задержаны на трое суток. Подозреваемые, нарушители задержаны на трое суток

Наш отдел придаст большое внимание профилактике правонарушений. — Наш отдел придает большое значение (уделяет большое внимание) профилактике правонарушений

Неудачно использованные неологизмы

Показания клинсра Смирнова И. П., который чистил снег во дворе, были не запротоколированы. — Показания дворника Смирнова И.П., который чистил снег во дворе, были не запротоколированы

Неудачно использованные архаизмы

После брани подсудимый решился на кулачную раенраву. — После взаимных оскорблений подсудимый нанес противнику значительные телесные повреждения

Излишнее использование штампов, а также ошибка при использовании клише

Дело производством прекратить. — Производство дела прекратить

Материалы для справок

Контаминация (от лат. contaminatio — «смешение, загрязнение») — образование нового слова или нового устойчивого словосочетания в результате скрещения двух различных слов или выражений, близких по звучанию, построению, значению.

Примеры: китаянец (китаянка + японец); рассчитывать от него хорошего результата (рассчитывать на хороший результат + ожидать от него хорошего результата); проживать в одной лестничной клетке (в клетке с животными + на одной лестничной клетке).

Синонимы (от др.-греч. ovvcbvupog — «одноименный») — слова или словосочетания, не совпадающие по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое значение. Чаще используются в судебных речах, чем деловой документации, с основной целью — более полно и ярко выразить свою мысль. В письменной речи цель иная — точность словоупотребления.

Примеры: путаные, противоречивые показания; они подстрекатели, зачинщики; отвечать, недоговаривая, умалчивая.

Антонимы (от др.-греч. avia — «против, напротив» + ovvpct — «имя») — слова или словосочетания, противоположные по лексическому значению.

Антонимы могут обозначать’, действие (осудить — оправдать) или состояние (годность — непригодность), пространство (высоко — низко, восток — запад), время (временно — постоянно), качественные признаки разного рода (мелкий — крупный, престарелые — малолетние, уважительные — неуважительные), лицо (судья — подсудимый, истец — ответчик, прокурор — адвокат).

Антонимы могут быть разнокорневыми (обвинительный — оправдательный, подсудимый — потерпевший, алиби — улики) и однокоренными, которые образуются путем прибавления приставки: справедливый — несправедливый, донесение — недонесение, действие — бездействие, возмездно — безвозмездно.

Антонимами могут быть юридические клише’, оказание помощи — неоказание помощи, тяжкое телесное повреждение — легкое телесное повреждение, мягкое наказание — строгое наказание, имеет право — не имеет права.

Антонимичные отношения наблюдаются между словом и клише’, эпизод — совокупность действий, уголовная ответственность — неподсудность, вступление в брак — развод.

Паронимы (от грея, лар — «возле, рядом» + dvvpa — «имя») — слова, схожие по звучанию и лексико-грамматической принадлежности, чаще всего однокоренные и относящиеся к одной части речи, но имеющие разное значение.

С точки зрения морфемики выделяют три группы паронимов’.

  • • суффиксальные паронимы: вина — виновность; понятие — понимание; доказательство — доказывание; доказанность — доказательность, командировочный — командированный, иждивенство — иждивенчество, дипломат — дипломант, адресат — адресант, дефектный — дефективный, жилец — житель, криминальный — криминогенный, наследие — наследство, наследник — наследо-ватель, убедительность — убежденность;
  • • префиксальные паронимы: оплатить — уплатить, повышенный — завышенный, подпись — роспись, осмотр — досмотр, представить — предоставить, эмигрант — иммигрант, жить — проживать, пользование — использование, окончить — закончить, опечатать — отпечатать, опечатки — отпечатки;
  • • корневые паронимы: невежа — невежда, вакансия — вакация, экскаватор — эскалатор, лизинг (долгосрочная аренда имущества с последующим правом выкупа) — листинг (процедура по введению ценных бумаг на фондовый рынок).

Плеоназм (от греч. nXeovaopoq — «переизбыток») — это речевое излишество, когда одно из двух слов несет излишнюю, дублирующую информацию.

Примеры: в сентябре месяце, сто рублей денег, пять человек студентов, прейскурант цен, главный приоритет, главная суть, период времени, штрафные санкции, адрес места жительства, апелляционная жалоба, незаконное бандформирование, государственная политика, дебиторская задолженность, депозитный вклад, регистрационный учет, информационное сообщение, своя автобиография, легитимный закон, либеральные свободы, фактические обстоятельства.

Тавтология (от др.-греч. таитоХоуіа — «говорение одного и того же») — это повторение одних и тех же слов или падежных форм одного слова в пределах небольшого текста, или абзаца в письменной речи, или фрагмента какого-то выступления, или даже в пределах одной фразы.

Примеры: налогообложение налогом; инвестиционный проект проектирования и строительства; следовательно, из материалов дела следует; следует учитывать следующие факторы; адресовать в адрес.

Фразеологизм (от др.-греч. (ppdaig — «выражение» + Хоуод — «слово») — устоявшийся оборот, устойчивое сочетание слов, выступающее в языке как единое, неделимое и целостное по значению выражение.

Общие фразеологические обороты — устойчивые сочетания которые не имеют юридического происхождения. Это одно из наиболее выразительных стилистических средств языка, поэтому в процессуальных актах их не должно быть, однако они могут использоваться в судебной речи. Например, из речи С. А. Андреевского: Эта женщина, взлелеянная, хранимая им как сокровище, хочет скрутить его в бараний рог, истребить его без следа.

Собственно юридические фразеологизмы обладают всеми особенностями этого словосочетания: нечленимостью, смысловым и грамматическим единством, единством синтаксической функции, но не обладают яркостью и образностью.

Примеры: законная сила, неприкосновенность личности, исковое заявление, особое мнение, физические и юридические лица, мировое соглашение, досудебное следствие, мера пресечения и др.

Ошибки в употреблении фразеологических оборотов.

  • 1. Незнание точного значения фразеологизмов, чаще всего книжных: «Единственным камнем преткновения для моего подзащитного была квартира его сестры, где он мог отдохнуть» (значение фразеологизма камень преткновения — помеха, затруднение).
  • 2. Нарушение сочетаемости фразеологизма: «Меня он оскорбляет

чем под руку попадет».

  • 3. Неоправданно изменяется лексический состав фразеологизма, искажается его образное, переносное значение: «Подсудимый принес охотничий нож и щекотал им нервы потерпевшего».
  • 4. Контаминация: одержать успехи (одержать победу + добиться успехов), оказать внимание (оказать помощь + уделить внимание), потерпеть потери (потерпеть поражение + понести потери), играть значение (играть роль + иметь значение).

Неологизмы (от др.-греч. veog — «новый» + Хоуод — «слово») — слова, значения слов или словосочетания, недавно появившиеся в языке.

Выделяют две основных группы неологизмов’.

  • • семантические (были известны в языке давно, но стали употребляться в совершенно новом значении): планшет (плоская сумка для бумаг — электронный гаджет), обвал (падение отделившейся массы — денежный крах), версия (предположение — вариант программного продукта), магистр (почетное звание в паранауке — квалификация, приобретаемая студентом после окончания магистратуры);
  • • лексические (создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков): подписант, антивандальный, ликомбез (ликвидация компьютерной безграмотности), мониторить, фальсификат, клонировать.

Много неологизмов является заимствованными словами: дедлайн, коуч, биткоин, блокчейн, клининг.

Архаизмы (от др.-греч. dpxatopog — «подражение древним») — устаревшие слова, вышедшие из употребления обороты речи, замененные в современном языке синонимами.

Примеры: товарищ прокурора (заместитель прокурора), тать (вор), пагуба (гибель), острог (тюрьма).

Архаизмы в юридических текстах — слова и словосочетания, привнесенные в право из различных сфер жизни: угодья, душеприказчик, кровная месть, растрата, брань, нажива, кормилец, пари, сокрытие, такового.

Архаизмы следует отличать от историзмов — устаревших слов, вышедших из употребления потому, что исчезли из жизни предметы и явления, которые они обозначали (целовальник, вира, стряпчий).

Речевые штампы — образное название лексически неполноценных слов и фраз, которые перегружают речь и представляют собой избитые выражения.

Кроме этого, все заезженные метафоры и прочие средства образности речи также можно отнести к этой категории: источник вдохновения, лазурь небес, проходит красной нитью.

Использование готовых оборотов в текстах, которым необходима образность и яркость, снижает качество подачи информации, поэтому штампы в публицистических текстах (например, в выступлениях в суде) делают речь невыразительной и скудной.

Разновидности языковых штампов’.

  • • универсальные слова — слова, которые имеют обобщенное, стертое значение, ими можно заменить любое слово с конкретным значением. Этот вид штампа используется, когда говорящий хочет выразить мысль общо, приблизительно: В работе компании имели место отдельные недостатки, что позволило некоторым лицам совершать определенные правонарушения;
  • • парные слова, или слова-«спутники», которые обычно употребляются в речи вместе, хотя и не являются фразеологическими оборотами: бурные аплодисменты, теплая обстановка, широкое распространение, неизгладимое впечатление. Определения в данных словосочетаниях неполноценны, так как они выражают мысль шаблонно, тем самым лишают ее индивидуальности;
  • • «модные» слова и выражения, оригинальность которых теряется из-за частого употребления, шаблонные метафоры с потускневшим смыслом.

Отличать от штампов следует клише (языковые стандарты) — это готовые устойчивые обороты, речевые стереотипы, конструктивные единицы текста. Использование клише в деловых документах необходимо: благодаря им можно удачно и ясно выразить свою мысль и сэкономить время. Они помогают легко находить определение повторяющимся явлениям, просты в воспроизведении, позволяют легко простроить официальную речь и самое главное — экономят речевые усилия, время и энергию говорящего или пишущего человека.

Примеры юридических клише: довожу до вашего сведения, принимая во внимание, на основании изложенного, работники бюджетной сферы, брачный возраст, трудовой стаж, приобщить к делу, содержание под стражей, срок давности, третье лицо, прения сторон, движимое имущество.

Языковые ошибки в судебных документах. Пути их устранения.

Первая группа ошибок касается словоупотребления. Вот их примерный перечень:

1. Использование слов без учета их лексической семантики (реального значения), нарушение лексической сочетаемости: оплатить задолженность (правильно: погасить задолженность); благодаря болезни (правильно: вследствие болезни); погасить ссуду (правильно: погасить задолженность по ссуде); удешевить себестоимость (правильно: снизить себестоимость); нарушение законных прав и интересов (незаконных прав не бывает, поэтому правильно: нарушение прав и законных интересов); констатация в п.

Когда автор текста не задумывается над значением слова, возможно нарушение родо-видовых отношений, например: законы и нормативные правовые акты (правильно: законы и иные нормативно-правовые акты).

Некоторые подобные выражения становятся широкоупотребительными в юридических документах и пополняют юридический жаргон, состоящий из псевдоюридической лексики и фразеологии, тюремного сленга и иноязычных слов, которым приписываются вымышленные значения.

2. Неумелое использование синонимических средств языка.

Синонимия (сходство слов по значению при различии их звучания), как

Правило, не используется в законе, но поскольку язык права развивается на основе общенародного языка, где синонимия оправданна и необходима, то и закон допускает и фиксирует взаимозаменяющиеся слова или словосочетания: деньги — валюта (ГК РФ, ст. 140), граждане — физические лица (ГК РФ, ст.

Использование синонимов и многозначных слов возможно, они позволяют тоньше дифференцировать понятия, но в конкретном тексте такие элементы должны одинаково восприниматься и единообразно толковаться. Приведем пример из постановления Четырнадцатого арбитражного апелляционного суда от 5 ноября 2009 года, где из текста нельзя понять, какой статус в данном процессе имеет ОАО «Северсталь»: «Из представленного ответчиком отчета о прибылях и убытках за семь месяцев 2009 года следует, что ОАО «Северсталь» имеет достаточно денежных средств для исполнения решения суда, взысканная сумма является для ответчика незначительной. ОАО «Северсталь» не представило доказательств наличия возможности у должника по истечении срока испрашиваемой им рассрочки исполнить решение суда». В данном случае ОАО «Северсталь» было ответчиком по делу и с него взыскана определенная денежная сумма в пользу истца. Решение вступило в законную силу, но должник — ОАО «Северсталь» обратился в суд с ходатайством о рассрочке исполнения решения суда, поэтому в соответствии со статьей 324 АПК РФ он должен именоваться должником.

3. Речевая недостаточность: приостановление договора поставки (правильно: приостановление действия договора поставки); ответчик незаконно чинит препятствия в пользовании собственникам зерносушилки и зерносклада (должно быть: ответчик чинит препятствия собственникам в пользовании принадлежащими им зерносушилкой и зерноскладом); исполнение, произведенное надлежащим образом, прекращает обязательство (должно быть: исполнение обязательства, произведенное надлежащим образом, прекращает действие обязательства).

Из-за нечеткости формулировки (отсутствие подлежащего в придаточном предложении) возникает бессмыслица в следующем примере: «Положения указанных норм не распространяются на требования о возврате имущества, поскольку не относятся к денежным обязательствам должника и должны рассматриваться вне рамок дела о несостоятельности».

Нельзя признать правильным выражение доводы жалобы (довод жалобы об отсутствии у истца права на подачу иска является несостоятельным). Гораздо лучше в том же тексте построена следующая фраза: «В суде апелляционной инстанции представитель ответчика поддержал доводы, изложенные в жалобе». Ср. приемлемый вариант в другом постановлении: «довод подателя жалобы».

4. Тавтологические конструкции, как, например: эти условия обусловили невозможность исполнения договора (правильно: эти обстоятельства сделали невозможным исполнение обязательств по договору); федеральные органы Российской Федерации (правильно: федеральные органы); помещений, расположенных в нежилом здании, расположенном по адресу. . . (возможный вариант: помещений, находящихся в нежилом здании, расположенном). По характеру речевых нарушений обычно в этот же ряд включают многократные повторы одних и тех же слов (поскольку, а именно, кроме того, также).

Смысловые повторы порождают многословие: несовершеннолетние граждане (правильно: несовершеннолетние); взыскать денежную сумму 17 тысяч рублей задолженности (правильно: взыскать 17 тысяч рублей задолженности).

5. Неуместное употребление разговорно-просторечных слов и выражений («торговля вразнос», «вместо пробок-автоматов были поставлены «жучки», что привело к пожару и уничтожению имущества. . . », «закуп клюквы у населения», «похищено бомжами», «хроническая нехватка», «льготируемые суммы»). Иногда судьи вводят в тексты судебных актов образные средства: сравнения, метафоры, гиперболы и т.

6. Употребление сокращений и аббревиатур, не принятых в законе или не являющихся общепринятыми в официально-деловой речи: капстроителъство (правильно: капитальное строительство); допсоглашение к договору (правильно: дополнительное соглашение к договору). Недопустима ссылка на аббревиатуру — сокращенное название юридического лица, выступающего в качестве стороны, без предварительного указания полного наименования этого юридического лица: МУЖЭПП «Лостакомсервис» (правильно: муниципальное унитарное жилищно-эксплутационное производственное предприятие). В одном рассмотренном нами решении, начиная с вводной части, наименование ответчика записано так: «НО «Фонд содействия развитию налоговых реформ», и лишь из резолютивной части можно уяснить, что «НО» — это «некоммерческая организация». См. ещё сомнительный вариант сокращения: «Руководствуясь ст. 167 АПК РФ АСМО решил: истцу в иске отказать» (здесь АСМО — Арбитражный суд Московской области).

Кроме названных недочетов, встречаются случаи употребления в одном ряду в качестве однородных членов слов, обозначающих неоднородные предметы: работниками склада автомашины загружались минеральными удобрениями с компостом с рабочими совхоза (правильно: работники склада и рабочие совхоза загружали автомашины минеральными удобрениями и компостом). Встречаются примеры употребления слов и выражений, не имеющих толкования в федеральном законодательстве или в официальных нормативно-правовых документах: «Объединение «де-юре» перестало существовать. . . ». Вспомним, как озадачивало судей выражение «должностное лицо», употреблявшееся в Законе РФ «О несостоятельности (банкротстве) предприятий» 1992 года и не имевшее точного юридического определения.

Назовем грамматические ошибки, встречающиеся в судебных решениях.

1. Употребление цепочки именных форм, чаще в родительном, дательном, творительном, предложном падежах: отзывом взаимозачета финуправлением причинены убытки (правильно: по причине отзыва взаимозачета финансовое управление причинило убытки); регулирующий порядок организации привлечения автотранспорта (правильно: регулирующий порядок привлечения автотранспорта).

2. Нарушение согласования или управления: согласно договора, постановления, решения (предлоги благодаря, согласно, вопреки требуют после себя дательного падежа, поэтому правильно: согласно договору, постановлению, решению); для организации торговли сельхозпродуктов (правильно: для организации торговли сельхозпродуктами); ссылается на нарушение судом применения норм материального и процессуального права (возможный вариант: ссылается на неправильное применение судом норм материального и процессуального права); принял постановление. . . , утвердившего порядок проведения (правильно: принял постановление, утвердившее порядок проведения); исследовав материалы дела, заслушав истца и представителя ответчика, судом установлено (правильно: исследовав

материалы дела, заслушав истца и представителя ответчика, суд установил);

незаконно тем, что (правильно: незаконно потому, что); в силу положений п. 5.

ст. 27 Федерального закона . . . предусмотрено (правильные варианты: пункт 5 ст. 27 Федерального закона предусматривает — пунктом 5 ст. 27 Федерального закона предусмотрено); «ссылка ответчика о том, что» (правильно: ссылка ответчика на то, что).

Рассмотрим случай нарушения согласования во фразе, где требуется согласование с двумя разными определяемыми: «исполнение обязательств в сроки и в порядке, согласованные сторонам» (правильно: в сроки, согласованные сторонами, и в порядке, установленном ими же).

Приведем ещё пример нарушения необходимого единообразия синтаксических конструкций: «В силу пункта 6 статьи 24 Закона о банкротстве, а также пунктами 2 и 4 статьи 20.

3. Неправильное согласование сказуемого с подлежащим, оформленным как аббревиатура: ОАО «Череповецстрой» отзыв на иск не направил, в заседании суда требования истца неосновательно отклонил (опорное слово в аббревиатуре ОАО — «общество», поэтому правильно: ОАО «Череповецстрой» отзыв на иск не на

Правило, его представитель в заседании суда требования истца отклонил). Кстати, приведенное в описательной части решения словосочетание «неосновательно отклонил» будет неверным, так как здесь суд изложил мнение стороны (ответчика) как установленный факт, как бы априори признав правоту истца, хотя это следует указать в мотивировочной части.

4. Нарушения порядка слов в предложении. В русской речи предпочитается прямой (естественный) порядок слов: определение + подлежащее + сказуемое + дополнение (обстоятельство). Он обеспечивает ясную смысловую связь между членами предложения и придает фразе при устном произнесении ритмичный интонационный рисунок. Ср. : также арбитражный суд указывает (правильно: арбитражный суд также указывает); просит решение суда отменить (правильно: просит отменить решение суда); Решением арбитражного суда, которое вступило в законную силу, от 11 марта 2004 г. по делу А06-2735/у-23к/03 указанные доводы отклонены (правильно: Решением арбитражного суда от 11 марта 2004 г. по делу А06-2735/у-23к/03, которое вступило в законную силу, указанные доводы отклонены).

5. Употребление безличных предложений, порождающих неточности в понимании смысла: было произведено отчуждение имущества ответчиком без законных оснований (правильно: ответчик произвел отчуждение имущества без законных оснований); установлено, что не осуществлено погашение задолженности (правильно: суд установил, что ответчик не погасил задолженность в определенный срок); ознакомившись с материалами дела установлено, что иск удовлетворению не подлежит (правильно: ознакомившись с материалами дела, суд установил, что иск удовлетворению не подлежит).

6. Употребление в текстах многокомпонентных сложных предложений, которые затрудняют понимание содержания. В больших по объему синтаксических периодах, особенно при неумелом их использовании, плохо фиксируются смысловые связи. Разбиение их на более короткие и более легкие для чтения улучшит понимание и будет способствовать концентрации внимания. См. , например, слишком сложные (громоздкие) конструкции, не позволяющие быстро и однозначно понять смысл постановления Четырнадцатого арбитражного апелляционного суда от 11 ноября 2009 года по делу № А05-11182/2008: «Апелляционная инстанция соглашается с выводом суда, что довод ответчика о том, что, поскольку условия договора купли-продажи рыболовного судна М-0335 «Луда» от 12. 02. 2007 предусматривают первоочередное погашение процентов и неустойки, а уже затем основного долга, взыскатель будет засчитывать в первую очередь полученные от ответчика денежные средства в счет процентов, в связи с чем для исполнения решения суда в полном объеме сумма платежа должна быть больше на 2 325 660 руб. 55 коп. , носит предположительный характер и не является обстоятельством, затрудняющим исполнение судебного акта»; «Как установлено судом первой инстанции и подтверждается материалами дела, заявителем не представлено надлежащих доказательств, подтверждающих наличие у него обстоятельств, затрудняющих для него возможность исполнить решение суда, свидетельствующих о совершении должником каких-либо действий, направленных на исполнение принятого судебного акта, возможности исполнения решения суда в случае предоставления рассрочки.

7. Логико-синтаксические недочеты. Неумение структурировать содержание чаще всего проявляется в описательной и мотивировочной частях решения. Во избежание этих ошибок необходимо усвоить несколько рекомендаций: прежде всего уяснить последовательность развития отношений между участниками дела и оценить документы, удостоверяющие эти отношения. Логико-синтаксические схемы в описательной и мотивировочной частях решения должны обеспечить изложение обстоятельств дела и доводов сторон. Здесь уместно употребление типовых синтаксических конструкций, которые приводятся в учебной и справочной литературе. Опорное слово в русской фразе — глагол. С его помощью обозначаются важные компоненты действия сторон, а действия второстепенные выражаются с помощью причастных и деепричастных оборотов.

8. Неумелое пользование абзацами. В текстах судебных решений обычно обозначаются абзацами (отступами от начала строки) только вводная, описательная, мотивировочная и резолютивная части решения. Однако абзац с точки зрения психолингвистики — это часть текста, относительно законченная в смысловом отношении. Обычно в абзаце три-пять, но не более семи предложений. Предложения, характеризуемые признаками связности, воспринимаются читателем как единство (семантическое целое). Большой текст, не разбитый на абзацы, воспринимается тяжело, труднее поддается анализу.

Теперь обратимся к проблеме элементарной грамотности, проблеме орфографических и пунктуационных ошибок.

Орфографических ошибок в современных судебных решениях сравнительно немного, причем они довольно типичны. К частым относятся, например, случаи неправильного употребления прописных и строчных букв.

В последние годы наметилось расширительное толкование правил, касающихся употребления прописных и строчных букв в названиях органов власти (центральной, региональной и местной), их структурных подразделений, наименований должностей, учреждений и организаций. Иногда рекомендуемое стандартом написание в нормативно-правовом акте (уставе, положении, договоре) названия с прописной буквы начинают переносить на иные ситуации и в иные контексты, что ведет к нарушению правил орфографии.

Есть случаи нелогичного употребления прописной буквы. Например, типовые названия органов власти субъектов РФ (законодательное собрание, губернатор, правительство, администрация и т. п. ) должны бы писаться с прописной буквы, за исключением случаев, когда название начинается с географического определения: Псковское областное собрание депутатов. Однако, практика порождает такие казусы: Законодательное Собрание Ростовской области, Антимонопольный орган, Решение Городской Думы, Прокурор Пензенской области, Муниципальное унитарное предприятие.

Приведем примеры рекомендуемого полным академическим справочником (параграф 189-196) написания часто употребляемых слов и словосочетаний: Высший арбитражный суд Российской Федерации, Указ Президента Российской Федерации от 12 апреля 2005 года №412 «О мерах. . . » (но: указы Президента Российской Федерации), постановление Правительства Российской Федерации от 11 апреля №207 «О внесении изменений. . . » (ср. : постановление губернатора), Министерство финансов Российской Федерации, Федеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия, Закон Российской Федерации «Об обороне», Арбитражный суд Вологодской области, президиум (пленум) Высшего арбитражного суда РФ, Законодательное собрание Вологодской области, Правительство Москвы, Министерство юстиции РФ, глава администрации Калужской области, федеральный бюджет, устав, государственное учреждение, отдел внутренних дел Устюженского района, детский реабилитационный центр города Устюжны, акционерное общество «Росхлебопродукт», вологодская торговая фирма «Золотой ключик» (но: Вологодский машиностроительный завод), прокуратура Воронежской области. Стоит задуматься, нужно ли название любого официального документа того или иного органа власти или учреждения писать с прописной буквы, см. примеры: Информационное письмо Президиума Высшего Арбитражного Суда РФ (информационное письмо по жанру даже не является нормативным документом), Постановление Главы Администрации города Читы (вероятно, такая орфографическая норма имеет строго локальный характер, действует только на территории города Читы).

Другие орфографические ошибки: «Суд не рассматривает такое обоснование по-существу» (по существу – это сочетание предлога и существительного, пишется раздельно); «Истец просил взыскать с ответчика расходы, а так же выплаченный аванс» (правильно: а также выплаченный аванс; в данном случае также – союз); «Лицо вправе обратится в арбитражный суд» (правильно: обратиться); «в течении всего периода страхования» (правильно: в течение всего периода страхования, т. к. в течение здесь является предлогом); «истцом не правомерно и не обоснованно принимаются показания измерительных приборов» (не с прилагательными пишется слитно: неправомерно и необоснованно); «отметка о погашение сведений; заявление о рассмотрение дела; в отсутствие представителей» (правильно: о погашении; о рассмотрении дела; в отсутствии представителей).

Что касается пунктуации, то приходится констатировать обилие пунктуационных ошибок в документах многих судов, составители некоторых актов из всех знаков препинания используют (или знают?) только точку. Часто встречается пропуск необходимых знаков препинания (отсутствуют запятые перед союзом в сложносочиненных предложениях, не обособляются причастные обороты и отдельные деепричастия), иногда отмечается постановка ненужных знаков препинания.

Особо скажем про встречающиеся случаи постановки запятой между подлежащим и сказуемым, что является, по мнению школьных учителей, верной приметой низкой грамотности лица, написавшего текст. См. подобный пример в решении Арбитражного суда Новгородской области по делу №А44-2232/2009: «. . . расходы по проведению этих работ, в силу вышеприведенной нормы права являются расходами на восстановление нарушенного права и входят в состав реального ущерба, подлежащего возмещению ответчиком» (расходы. . . являются расходами, поэтому запятая между подлежащим и сказуемым будет лишней).

В разных условиях выделяются запятыми обстоятельства, но эти правила не распространяются на дополнения, поэтому в следующих примерах допущены ошибки (запятая является лишней): «Постановлением Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа от 18 декабря 2008 года, судебные акты первой и апелляционной инстанций отменены»; «После получения заключения экспертизы, Компания обратилась к Предприятию со встречным исковым заявлением».

По поводу лишних запятых скажем ещё дополнительно. Для подчёркивания логики изложения, выделения причинно-следственных связей в юридических текстах в качестве скреп (соединительных элементов) часто используются вводные слова, которые следует выделять запятыми. Но некоторые обороты, хотя и похожи на вводные конструкции, таковыми не являются: вместе с тем, при этом, в связи с чем. Слово однако является вводным, если стоит внутри или в конце предложения. Это слово может быть и противительным союзом (в этом случае заменяется союзом но), соединяющим однородные члены предложения или части сложного предложения. С союза однако может начинаться предложение: Однако приведенные ответчиком доводы суд счёл недостаточными. Есть случаи, когда вводные слова омонимичны членам предложения или союзам; такие различия проявляются в контексте и отражаются на пунктуации. Правила постановки знаков препинания при вводных словах, сочетаниях слов и предложениях достаточно логично и исчерпывающе изложены в параграфах 91-96 раздела «Пунктуация» Правил русской орфографии и пунктуации в версии полного академического справочника.

По правилам не расчленяются запятой сложные союзы в то время как, по мере того как, перед тем как, если придаточная часть стоит перед главной. Не расчленяются сложные союзы тогда как, между тем как, а также союзы с усилительными частицами лишь, только, даже.

Возникают вопросы об оформлении указаний на место нахождения юридического лица, см. например: ООО «Заря», Торжокского района, Тверской области обратилось в Арбитражный суд Тверской области с иском к ООО «ФБК-Тверь», город Тверь о взыскании. . . » (предлагаемый вариант: ООО «Заря» (Торжокский район, Тверская область) обратилось в Арбитражный суд Тверской области с иском к ООО «ФБК-Тверь» (город Тверь) о взыскании. . . »).

Уместно заметить, что при хорошо выверенном юридическом содержании документа, безукоризненной логике и прекрасной стилистике публикуемый текст должен быть отредактирован, проверен и очищен от описок и опечаток. Опечатки вообще недопустимы при написании дат, цифровых обозначений, названий юридических лиц, географических названий, в том числе названий населенных пунктов. Ошибки же при написании фамилий, имен и отчеств (даже написание е вместо ё: Семенова вместо Семёнова) являются основой для отмены судебного решения и поводом для нового судебного разбирательства.

Лексические ошибки

Основное количество ошибок в деловых бумагах и документах относится к лексическим. А всем хорошо известно, что смысловая точность речи прежде всего связана с правильным выбором слова. Назовем типичные лексические ошибки, встречающиеся в текстах документов, и обозначим пути их преодоления.

Неправильное использование терминов. При употреблении терминов в деловой документации необходимо следить за тем, чтобы термин был понятен не только автору-составителю документа, но и адресату. Если у автора документа возникает сомнение на этот счет, необходимо раскрыть в тексте содержание данного термина.

Широкое употребление отглагольных существительных в качестве терминов в официально-деловой речи является одной из особенностей этого стиля речи. Например, активно используются такие слова, как: проверка, приказ, исполнение, согласование, утверждение, постановление и многие другие.

В текстах документов не должны употребляться профессионально-жаргонные слова, параллельные принятым терминам, а также словам общелитературного употребления. Например, проработка вместо критика, зачистка вместо устранение, трудяги вместо трудящиеся и др. Порой любители канцелярских терминов придумывают слова, не имеющие законных прав на употребление в речи. В документах к таким словам следует относиться с большой осторожностью. Использование новых слов в тексте документа должно основываться на оценке того, является ли это слово единственным термином в данной области или оно называет понятие, уже имеющее устойчивое обозначение в современном русском языке. Так, вместо слова подвижка следует употреблять словосочетание положительные (позитивные) изменения, вместо задумка замысел, вместо изжитие исключение, вместо заявка заявление, вместо дострой завершение строительства, вместо увязать вопрос – согласовать вопрос, вместо прописать в документе изложить или отразить в документе и т.д.

Возникновение в деловой речи новых слов и утрата старых – явление закономерное, так как новые понятия требуют своего языкового воплощения.

Обратите внимание

Неуместны в речи новые слова, которые можно заменить общелитературными словами или уже «узаконенными» терминами.

Трудности в употреблении терминов связаны еще и с тем, что терминосистема любой предметной области или вида деятельности находится в постоянном изменении: меняется содержание уже существующих понятий, часть понятий устаревает, возникают новые. При решении вопроса, какой термин употребить (новый или старый), следует учитывать, как минимум, два фактора:

  • во-первых, насколько это понятие закрепилось в письменной речи;
  • во-вторых, не возникает ли двоякого толкования термина из-за его многозначности.

Для адекватного понимания текста документа очень важно употреблять слово, прочно закрепившееся в деловой письменной речи, а также использовать термины и слова с однозначным толкованием.

Обратите внимание

Если возникает сомнение в том, что термин может быть понят адресатом, то этому термину необходимо в тексте дать определение, расшифровав его словами нейтральной лексики, или заменить этот термин на общепонятное слово.

Неуместное или неоправданное употребление иностранных слов. В настоящее время в деловой язык часто попадают иностранные слова, обозначающие понятия, за которыми уже давно закреплен русский эквивалент. Например, пишут: срок выполнения может быть пролонгирован вместо продлен; репрезентовать вместо представить, легитимный вместо законный, консалтинг вместо консультирование и многие другие.

При использовании иностранного слова необходимо точно знать его смысл. Например, неверно предложение: «Эффективность режима экономии во многом зависит от того, насколько лимитируются финансовые расходы». Слово «лимит» означает «предельная норма». Лимитируются средства, а не расходы, т.е. дается предельная норма денежных средств, в пределах которых ведутся те или иные расходы. Смысл предложения не понятен, слово «лимитируются» необходимо заменить.

Употребление в документах нескольких слов с одним и тем же значением часто затрудняет работу. В настоящее время особенно часто параллельно употребляются иностранные и русские слова: легитимный – законный, утилитарный – прикладной, превентивный – предупреждающий, репрезентативный представительный, экстраординарный особенный, эксклюзивный исключительный.

Заимствование иностранных слов – закономерный путь обогащения всякого языка. Еще В. Г. Белинский писал о том, что в русскую жизнь вошло множество иностранных слов, поскольку вошло множество понятий и идей. Изобретать свои термины для выражения чужих понятий очень трудно, и этот груд редко удается. Сегодня же, с приходом компьютерных технологий и новых экономических идей, в нашу жизнь чуть ли не каждый день проникают все новые и новые иностранные слова. Однако нет смысла использовать иностранное слово, если есть русский термин, обозначающий данное понятие. Обратим внимание, насколько легко заменяются, например, данные иностранные слова: паркинг (стоянка, парковка), сейл (распродажа), кастинг (отбор), электорат (избиратели), тинэйджер (подросток), преференция (предпочтение), постер (плакат), креативный (творческий) и многие другие. В процессе развития языка одни иностранные слова укореняются, закрепляются в речи, другие остаются чуждыми русскому языку и забываются.

Обратите внимание

Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено тремя обстоятельствами: необходимостью, уместностью и точностью словоупотребления. Если для обозначения предмета или понятия существует русский эквивалент, употребление слова иностранного происхождения в документе недопустимо.

Неразличение слов-паронимов. Смысловая точность речи – одно из главных условий, обеспечивающих практическую, а нередко и правовую ценность делового текста. Неправильно выбранное слово может исказить фразу или придать тексту нежелательный оттенок. Речевой ошибкой, связанной с незнанием значения слова, является неразличение слов-паронимов.

Паронимами называются близкие по звучанию родственные слова, различающиеся значением и сферой употребления.

заплатить (за проезд)

Часто составители документов неправильно используют многозначные глаголы-паронимы представить и предоставить. Рассмотрим некоторые из значений этих глаголов.

Глагол представить имеет значения:

  • • предъявить, сообщить (представить список необходимого оборудования, представить документы);
  • • познакомить с кем-либо (представить коллективу нового сотрудника);
  • • ходатайствовать (представить к награде).

Глагол предоставить имеет значения:

  • • отдать в чье-либо распоряжение, пользование (предоставить комнату в гостинице, предоставить материалы к аттестации);
  • • дать право, возможность сделать, осуществить что-либо (предоставить отпуск, предоставить слово, предоставить должность, предоставить решение вопроса коллективу);
  • • разрешить действовать самостоятельно (предоставить свободу действий).

Обратите внимание

Смешение паронимов в деловой документации является грубым нарушением норм литературной речи.

Ошибки в употреблении слов-синонимов. Нередко в деловых бумагах ошибочно используются синонимичные слова. Например: слова персонал и кадры, анкета и вопросник. Эти слова – синонимы, но не эквиваленты. Слова-синонимы крайне редко бывают полностью тождественны.

Синонимами называются слова с одинаковым или очень близким по смыслу значением. Синонимы различаются оттенками значений, лексической сочетаемостью или стилистической окраской.

При употреблении терминов-синонимов важно иметь в виду, какую сторону свойства понятия необходимо выделить в контексте. Даже такие термины-синонимы, как контракт, договор, соглашение, несколько различаются по смыслу и сфере употребления: в трудовом законодательстве речь идет о трудовом договоре или контракте, в гражданском законодательстве заключают договоры, внешнеторговая сделка называется контракт, научно-техническое бывает сотрудничество, а тарифное – соглашение.

Слова совмещение и совместительство в общелитературном языке являются синонимами, а в языке документа это разные термины: совмещение осуществляется на основном месте работы, а совместительство возможно только в свободное от основного места работы время и на другом месте работы.

Ошибки в употреблении слов-синонимов нередко происходят от того, что многозначное слово может быть синонимично другому только в одном из своих значений. Например, характерное для деловых текстов слово запрос в одном из значений синонимично слову требование. Можно написать: «. были удовлетворены все запросы (требования) заказчиков». В то же время слово запрос не имеет присущего слову требование значения (норма, порядок, которым кто-то или что-то должно соответствовать): требования (не запрос) к качеству продукции, требования к поступающим на работу. Но в сопроводительном письме принято писать: «высылаем ответ на Ваш запрос», а не «. на Ваше требование».

Синонимичные слова дефект и недостаток различаются сферой своего употребления. Слово дефект обычно используется по отношению к техническим изделиям (дефект машины, установки, конструкции), а слово недостаток относится прежде всего к тому, что создано природой, или к процессам и результатам деятельности (недостатки в работе, в характере).

Обратите внимание

Из двух синонимичных ключевых слов надо сначала выбрать одно, наиболее подходящее слово, и затем употреблять его на протяжении всего текста.

Таким образом, невнимание к оттенкам значений синонимов может привести к смысловой ошибке в документе. Автор текста должен избегать синонимии, особенно если речь идет о ключевых словах документа.

Неправомерное употребление устаревших слов. Употребление в тексте документа устаревших слов (архаизмов и историзмов) недопустимо, поскольку современный русский литературный язык развивается и изменяется. Многие слова в деловой речи приобретают новый смысл или заменяются на другие слова.

Архаизмы – устаревшие слова, вытесненные синонимичными эквивалентами.

Приведем в качестве примеров некоторые архаичные слова и обороты, а также их современные эквиваленты.

Архаичные слова и обороты

Современные эквиваленты

при сем направляем означенный (вышеозначенный) вышепоименованный сего года

источники:

http://knigi.studio/kultura-rechi-stilistika/yazyikovyie-oshibki-sudebnyih-dokumentah-puti-170782.html

http://studme.org/1373112021923/dokumentovedenie/leksicheskie_oshibki

Слайд 1Тема:
«Употребление отдельных морфологических средств языка
в

письменной деловой речи
юриста»

Тема:  «Употребление отдельных морфологических средств языка  в письменной деловой речи  юриста»


Слайд 21 вопрос.
Морфология
как раздел науки
о

языке

1 вопрос.  Морфология  как раздел науки  о языке


Слайд 3Морфоло́гия (от др.-греч. μορφή – «форма» и

λόγος – «учение») – раздел лингвистики, основным

объектом которого являются слова естественных языков и их значимые части (морфемы). В задачи морфологии, таким образом, входит определение слова как особого языкового объекта и описание его внутренней структуры. Морфология вместе с синтаксисом составляют грамматику.

Морфоло́гия (от др.-греч. μορφή – «форма» и λόγος – «учение») – раздел


Слайд 4Морфология включает в себя:
учение о словоизменении в

языке, парадигмах, словоизменительных типах. Это обязательная составляющая

морфологии, и именно с составления парадигм (таблиц склонения и спряжения) исторически началась лингвистика вообще (в древнем Вавилоне).

Морфология включает в себя: учение о словоизменении в языке, парадигмах, словоизменительных типах.


Слайд 5Морфология включает в себя:
грамматическую семантику, то есть

учение о грамматических значениях. Традиционно (например, в

XIX веке) грамматическая семантика не включалась в морфологию; в разделе грамматик «морфология» приводились только способы образования форм и образцы парадигм, а сведения о семантике («употреблении» форм) относились к синтаксису. В XX веке грамматическая семантика является уже неотъемлемой частью морфологии.

Морфология включает в себя: грамматическую семантику, то есть учение о грамматических значениях.


Слайд 6Морфология включает в себя:
учение о частях речи,

при выделении которых задействованы не только морфологические

(в узком смысле), но и синтаксические и семантические критерии.
Части речи – это лексико-грамматические классы слов, то есть классы слов, выделенные с учётом их обобщённого значения, морфологических признаков и синтаксического поведения.

Морфология включает в себя: учение о частях речи, при выделении которых задействованы


Слайд 7 Все слова можно разделить

на самостоятельные и служебные. Различие между ними

заключается в том, что самостоятельные слова могут выступать в речи без служебных, а служебные без самостоятельных формировать предложение не могут. Служебные слова неизменяемы и служат для передачи формально-смысловых отношений между самостоятельными словами. К служебным частям речи относятся предлоги (к, после, в течение), союзы (и, как будто, несмотря на то что), частицы (именно, только, вовсе не).

Выделяются в отдельную группу междометия – это неизменяемые слова, обозначающие эмоции (ах, увы, чёрт побери), волеизъявления (стоп, баста) или являющиеся формулами речевого общения (спасибо, привет). Особенность междометий заключается в том, что они не вступают с другими словами в предложении ни в какие синтаксические связи, всегда обособлены интонационно и пунктуационно.

Все слова можно разделить на самостоятельные и служебные. Различие


Слайд 8
Знаменательные слова разделяются на

части речи с учётом
следующих признаков:

обобщённое значение,
морфологические

признаки,
синтаксическое поведение (синтаксические функции и синтаксические связи).

Самостоятельные слова могут быть разделены на знаменательные и местоименные. Знаменательные слова называют предметы, признаки, действия, отношения, количество, а местоименные слова указывают на предметы, признаки, действия, отношения, количество, не называя их и являясь заместителями знаменательных слов в предложении (ср.: стол – он, удобный – такой, легко – так, пять – сколько). Местоименные слова формируют отдельную часть речи – местоимение.

Знаменательные слова разделяются на части речи с учётом


Слайд 9 Вопрос о частях речи

в лингвистике является дискуссионным. Части речи – это

результат определённой классификации, зависящей от того, что принять за основание для классификации. Так, в лингвистике существуют классификации частей речи, в основании которых лежит только один признак (обобщённое значение, морфологические признаки или синтаксическая роль). Есть классификации, использующие несколько оснований. Школьная классификация именно такого рода. Количество частей речи в разных лингвистических работах различно и составляет от 4 до 15.

Некоторые авторы учебных пособий предлагают выделять причастие и деепричастие не как формы глагола, а как самостоятельные части речи. В этих пособиях также выделены слова состояния (нельзя, нужно); они описываются как самостоятельная часть речи – категория состояния. В других пособиях статус этих слов чётко не определён. С одной стороны, их описание завершает раздел «Наречие». С другой стороны, про слова состояния сказано, что они «по форме похожи на наречия», из чего, видимо, должно следовать, что наречиями они не являются. Кроме того, в некоторых пособиях расширено местоимение за счёт включения в него незнаменательных слов, грамматически соотносимых с наречиями (там, зачем, никогда и др.).

В русском языке есть слова, не попадающие ни в одну из частей речи, выделенных школьной грамматикой. Это слова-предложения да и нет, вводные слова, не использующиеся в других синтаксических функциях (итак, итого) и некоторые другие слова.

Вопрос о частях речи в лингвистике является дискуссионным. Части


Слайд 10ЧАСТИ РЕЧИ
Самостоятельные
(знаменательные)
Служебные
Междометие
Именные:
имя
существительное,
имя
прилагательное,
имя
числительное,

местоимение
глагол,
причастие,
деепричастие,
наречие,
категория
состояния
союз,
предлог,
частица

ЧАСТИ РЕЧИ Самостоятельные  (знаменательные) Служебные Междометие Именные: имя   существительное,


Слайд 132 вопрос.
Основные понятия морфологии

2 вопрос.  Основные понятия морфологии


Слайд 14 Морфология – это раздел грамматики,

изучающий грамматические свойства слов. Вслед за академиком

В.В. Виноградовым морфологию часто называют «грамматическим учением о слове». Грамматическими свойствами слов являются грамматические значения, средства выражения грамматических значений, грамматические категории.

Морфология – это раздел грамматики, изучающий грамматические свойства слов. Вслед


Слайд 15 Грамматическое значение – обобщённое, отвлечённое

языковое значение, присущее ряду слов, словоформ и

синтаксических конструкций, находящее в языке своё регулярное (стандартное) выражение, например, значение падежа имён существительных, времени глагола и т.п.
Грамматическое значение противопоставлено лексическому значению, которое лишено регулярного (стандартного) выражения и не обязательно имеет абстрагированный характер. Грамматическое значение сопровождает лексическое значение, накладывается на него, иногда грамматическое значение ограничено в своём проявлении определёнными лексическими группами слов.
Приведём показательный пример из арсенала лингвиста Л.В. Щербы:
Глокая куздра штеко бодланула бокра и кудрячит бокрёнка.

Грамматическое значение – обобщённое, отвлечённое языковое значение, присущее ряду слов,


Слайд 16 Грамматическое значение сопутствует лексическому значению

слова; отличия между этими двумя типами значений

таковы:
1. Грамматические значения очень абстрактны, поэтому они характеризуют большие классы слов. Например, значение глагольного вида всегда присутствует в смысловой структуре русского глагола. Лексическое же значение более конкретно, чем грамматическое, поэтому оно характеризует лишь какое-то определённое слово. Даже самые отвлечённые лексические значения (например, значения таких слов, как бесконечность, скорость) менее абстрактны, чем грамматические значения.
2. Лексическое значение выражено основой слова, грамматическое – особыми формальными показателями (поэтому грамматические значения часто называются формальными).

Грамматическое значение сопутствует лексическому значению слова; отличия между этими двумя


Слайд 17 Каждое грамматическое значение получает в

языке специальное средство выражения – грамматический показатель

(формальный показатель). Грамматические показатели можно объединить в типы, которые условно можно назвать грамматическими способами, способами выражения грамматического значения.
Грамматический способ аффиксации состоит в использовании аффиксов для выражения грамматического значения: книг-и; чита-л-и. Аффиксы – это служебные морфемы.
Грамматический способ служебных слов заключается в использовании служебных слов для выражения грамматического значения: буду читать, прочитал бы.
Грамматический способ – супплетивизм. Под супплетивизмом понимается выражение грамматического значения словом с другой основой: иду – шёл, человек – люди. В одну грамматическую пару объединяются разнокорневые слова. Лексическое значение у них одно и то же, а различие служит для выражения грамматического значения.

Каждое грамматическое значение получает в языке специальное средство выражения –


Слайд 18 Грамматическая форма – внешнее языковое

выражение грамматического значения в каждом конкретном случае

употребления слова. Каждую отдельную грамматическую форму называют словоформой.
Грамматическая категория – это система противопоставленных друг другу рядов грамматических форм с однородными значениями. В русской грамматике выделяются именные морфологические категории рода, одушевлённости/неодушевлённости, числа, падежа, степени сравнения; глагольные категории вида, залога, наклонения, времени и лица.

Грамматическая форма – внешнее языковое выражение грамматического значения в каждом


Слайд 19 В современном русском языке категория

рода представлена тремя рядами форм (мужской, женский,

средний), двумя рядами категории числа (единственное, множественное), шестью рядами категории падежа (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный).
Различаются категории словоизменительные, то есть такие, члены которых могут быть представлены разными формами одного и того же слова, и несловоизменительные (классифицирующие), то есть такие, члены которых не могут быть представлены формами одного и того же слова. К первым относятся число, падеж, время, лицо, степень сравнения. Ко вторым – род и одушевлённость/ неодушевлённость у существительных.

В современном русском языке категория рода представлена тремя рядами форм


Слайд 203 вопрос.
Грамматические категории и грамматические формы

слов

3 вопрос.  Грамматические категории и грамматические формы слов


Слайд 24Категория одушевлённости:
И.п. конь, робот – стол, дуб
Р.п.

коня, робота – стола, дуба
В.п. коня, робота

– стол, дуб

И.п. покойник, мертвец, труп
Р.п. покойника, мертвеца, трупа
В.п. покойника, мертвеца, труп

Категория одушевлённости: И.п. конь, робот – стол, дуб
 Р.п. коня, робота –


Слайд 28Склонение составных количественных числительных

Склонение составных количественных числительных


Слайд 29Разряды местоимений:
Личные (я, мы, ты, вы,

он, она, оно, они),
Возвратное (себя),
Отрицательные (никто, ничто,

никого, ни у кого),
Указательные (тот, этот, та, те, эти),
Вопросительные (кто, что, какой, чей),
Относительные (кто, что, какой, чей),
Неопределённые (некто, нечто, не у кого, не с чем),
Притяжательные (мой, твой, моя, твоё, наш, их),
Определительные (каждый, всякий, любой, другой, иной)

Разряды местоимений:  Личные (я, мы, ты, вы, он, она, оно, они),


Слайд 34 Морфологические нормы – нормы употребления

грамматических категорий различных частей речи.

Морфологические нормы – нормы употребления грамматических категорий различных частей речи.


Слайд 35Употребление имён существительных
Вызывает трудность определение рода некоторых

имён существительных:
несклоняемых существительных, которые, как правило, заимствованы

из других языков (шоссе, метро, пальто, депо). Большинство неодушевлённых несклоняемых существительных относятся к среднему роду. Род одушевлённых несклоняемых существительных часто зависит от пола лица или животного, которое они обозначают (молодая шимпанзе, молодой шимпанзе). Но это правило не является универсальным. Так, род существительных, являющихся географическими названиями, разновидностями чего-либо и названиями периодических изданий, определяется по родовому слову (Баку – город (м. р.), салями – вид колбасы (ж. р.), бенгали – язык (м. р.), «Юманите» – газета (ж. р.));
сложносокращённых несклоняемых существительных. Род таких слов, как правило, зависит от рода опорного слова (ООН – Организация Объединённых Наций (ж. р.));
у существительных, которые образованы в результате сложения двух слов. У одушевлённых существительных род определяется по слову, указывающему на пол лица (женщина-врач (ж. р.); чудо-богатырь (м. р.)). У неодушевлённых существительных, как правило, род определяется по роду первого слова (музей-квартира (м. р.); школа-интернат (ж. р.)).

Употребление имён существительных Вызывает трудность определение рода некоторых имён существительных: несклоняемых существительных,


Слайд 37Употребление имён существительных
Могут возникнуть трудности в выборе

вариантов окончаний при употреблении существительных в форме

именительного падежа множественного числа.
В этих случаях следует помнить о том, что одушевлённые существительные, обозначающие лиц по профессии, обычно имеют литературное окончание -и (-ы) (слесари, токари, бухгалтеры).
Исключение составляют многие существительные латинского происхождения с суффиксами -тор-, -сор- (профессора, доктора). Неодушевлённые существительные с теми же суффиксами имеют окончание -и (-ы) (конденсаторы, индукторы). Односложные слова имеют в форме множественного числа окончание -а (-я) (бока, борта).
Широко представлены и варианты окончаний в форме родительного падежа множественного числа. Здесь, к сожалению, нет правила, которое бы чётко регулировало употребление нулевого окончания и окончания -ов. Можно отметить, что большинство существительных, являющихся названиями овощей и фруктов, мер и единиц измерения имеют литературное окончание -ов (килограммов, километров, апельсинов, помидоров).

Употребление имён существительных Могут возникнуть трудности в выборе вариантов окончаний при употреблении


Слайд 38Употребление имён прилагательных
При употреблении имён прилагательных наиболее

распространёнными являются следующие ошибки:
Смешение простой и

составной сравнительной степени прилагательного (Разработка новой темы становится всё более интенсивнее).
Смешение полной и краткой формы прилагательного (Один брат шумный, другой – тих).
Смешение сравнительной и превосходной степени прилагательного (Это ещё более худший вариант решения проблемы).

Употребление имён прилагательных При употреблении имён прилагательных наиболее распространёнными являются следующие ошибки:


Слайд 39Употребление имён числительных
При употреблении числительных наибольшую трудность

вызывает склонение составных количественных и порядковых числительных.

При этом необходимо помнить следующие правила:
при склонении составных порядковых числительных изменяется только последнее слово, являющееся простым порядковым числительным (двадцать две тысячи девятьсот сорок четвёртый, двадцать две тысячи девятьсот сорок четвёртого);
при склонении составных количественных числительных изменяется каждое слово (к двадцати двум тысячам девятистам сорока четырём).
Собирательные числительные (двое, трое, четверо, пятеро, шестеро и др.) употребляются с названиями лиц мужского и общего рода, с названиями детёнышей животных: трое друзей, семеро козлят.
Часто появляются ошибки при употреблении числительных оба, обе: Обоим девушкам надо пересдать экзамен. С существительными женского рода надо сочетать числительное обе (обеим девушкам).

Употребление имён числительных При употреблении числительных наибольшую трудность вызывает склонение составных количественных


Слайд 40Употребление местоимений
Речевые ошибки могут быть связаны с

образованием ненормативных местоимений: Ихняя группа победила в

соревнованиях.
Распространённая ошибка – неудачный выбор одного из синонимичных притяжательных местоимений (мой – свой, твой – свой): Помогает ли то, что ты делаешь тебя самого?
Нагромождение местоимений порой создаёт неясность текста: Трудно приходилось ему, когда он с ним вступал в борьбу.

Употребление местоимений Речевые ошибки могут быть связаны с образованием ненормативных местоимений: Ихняя


Слайд 41Трудные случаи грамматики:
Как правильно: подскользнуться или поскользнуться?

Первый вариант является допустимым в разговорной речи,

второй – литературный (см.: Горбачевич, К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. – СПб.: Норинт, 2000. – С. 181).
Например: Очень неприятный момент у ворот «Крыльев». Защитник, укрывая мяч, подскользнулся и упал. Букур подхватил мяч и прострелил на Давыдова, но удар у того не вышел.

Трудные случаи грамматики: Как правильно: подскользнуться или поскользнуться? Первый вариант является допустимым


Слайд 42Трудные случаи склонения фамилий:
Все мужские

фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое

окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й), кроме фамилий на -ых, -их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, то есть имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии воспринимаются как «нерусские».
Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.

Трудные случаи склонения фамилий:   Все мужские фамилии, имеющие основы на


Слайд 43Трудные случаи склонения фамилий:
Склонение фамилий,

оканчивающихся в исходной форме на гласные, не

зависит от того, мужские они или женские.
Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю на конце, могут быть только несклоняемыми. Таковы фамилии Доде, Гёте, Орджоникидзе, Мегрэ, Дебюсси, Навои, Голсуорси, Шелли, Руставели, Ганди, Неедлы, Шоу, Неру, Камю и т.п.
Фамилии с конечным о тоже несклоняемы; таковы фамилии Гюго, Ларошфуко, Пикассо, Карузо, Лонгфелло, Ремесло, Дурново, Хитрово.
По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди которых много на -енко): Короленко, Макаренко, Франко, Семашко, Громыко.

Трудные случаи склонения фамилий:   Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме


Слайд 44Трудные случаи склонения фамилий:
Наиболее

сложную картину представляют собой фамилии с конечным

а. В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное значение имеет, следует ли а после гласной или после согласной, падает ли на эту гласную ударение и (в определённых случаях) какого происхождения фамилия.
Все фамилии, кончающиеся на а, которому предшествуют гласные (чаще всего у или и), несклоняемы: Моруа, Делакруа, Гулиа.
Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера – Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека – Сенеки и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Олеша, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, то есть в них выделяется окончание -а.
Среди фамилий с ударным á после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, то есть несклоняемые.
Несклоняемы фамилии французского происхождения: Дюма, Дега, Люка, Ферма и др.
Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, то есть в них вычленяется ударное окончание -а: Митта – Митты, Митте, Митту, Миттой; сюда относятся Сковорода, Кочерга, Кваша, Хамза и др.

Трудные случаи склонения фамилий:    Наиболее сложную картину представляют собой


Слайд 45Трудные случаи склонения фамилий:
Склоняемость-несклоняемость

фамилий, пишущихся

с буквой я на конце, зависит только от места ударения и происхождения фамилии.
Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на конце: Золя, Труайя.
Все прочие фамилии на я склоняемы; таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия. Причём фамилии, у которых конечной букве я предшествует гласная буква, в отличие от таких фамилий на а, членятся на основу, кончающуюся согласной йот, и окончание -а (Гамалея – Гамалеj-а).
Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия склоняемы (Данелия), на -иа – несклоняемы (Гулиа).

Трудные случаи склонения фамилий:    Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся


Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Морфологические ошибки в речи политиков
  • Моя главная ошибка это ты песня
  • Морфологические ошибки в речи медсестры
  • Моя болезнь ошибок не прощает
  • Морфологические ошибки в речи людей