Добрый день, ошибка Е114 говорит о том, что произошло короткое замыкание на одном из выходов контроллера электродвигателя хода
- 3.png (1.61 КБ) 9975 просмотров
X6.1, X6.3, X6.4 или X6.6
1. Произошло короткое замыкание либо на катушке главного контактора K1, тормозной катушке Y1, катушке контактора подъема K2, либо в звуковом сигнале.
2. Произошло короткое замыкание в кабелях, которые соединяются с компонентами, или в диодах свободного хода, или в конденсаторе, который подавляет звуковой сигнал.
Очень может быть, что это внутреннее короткое замыкание в контроллере и нужно будет его поменять.
Рекомендуем для диагностики и ремонта обратиться к официальным представителям Atlet в Вашем регионе.
ETM/V 214-325 Инструкция по эксплуатации 50441319 03.12 10.04 - R Заявление о соответствии нормам Заявление о соответствии нормам Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Изготовитель или его представитель, наделенный полномочиями в стране Сообщества Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Изготовитель или его представитель, наделенный полномочиями в стране Сообщества Вариант Серийный номер Год изготовления Тип Вариант Серийный номер Год изготовления ETM 214 ETV 214 ETM 216 ETV 216 ETM 320 ETV 320 ETM 325 ETV 325 ETM 214 ETV 214 ETM 216 ETV 216 ETM 320 ETV 320 ETM 325 ETV 325 Дополнительные сведения Дополнительные сведения Должностное лицо Должностное лицо Дата Дата R Заявление о соответствии нормам ЕС R Заявление о соответствии нормам ЕС Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что напольное подъёмно-транспортное средство с силовым приводом в указанной спецификации соответствует европейским директивам 2006/42/EG (Директива по машинам) и 2004/108/EWG (Электромагнитная совместимость – ЭМС), включая изменения в них, а также соответствующему национальным стандартам и нормам правовому документу по трансформации директив в национальное право. Каждый из нижеподписавшихся уполномочен на составление технической документации. Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что напольное подъёмно-транспортное средство с силовым приводом в указанной спецификации соответствует европейским директивам 2006/42/EG (Директива по машинам) и 2004/108/EWG (Электромагнитная совместимость – ЭМС), включая изменения в них, а также соответствующему национальным стандартам и нормам правовому документу по трансформации директив в национальное право. Каждый из нижеподписавшихся уполномочен на составление технической документации. 1 1009.RUS 1009.RUS Тип 1 2 2 1009.RUS 1009.RUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность из-за использования неподходящих, не разрешенных для напольного подъемно-транспортного средства компанией Jungheinrich аккумуляторов Конструкция, вес и размерные параметры аккумулятора имеют значительное влияние на безопасность эксплуатации напольного подъемно-транспортного средства, в частности и на устойчивость и грузоподъемность. Использование неподходящих, не разрешенных для напольного подъемно-транспортного средства компанией Jungheinrich аккумуляторов может при рекуперации энергии приводить к ухудшению тормозных качеств напольного подъемнотранспортного средства и, кроме того, может приводить к серьезным повреждениям на электрической системе управления. Использование не допущенных компанией Jungheinrich для этого напольного подъемнотранспортного средства аккумуляторов поэтому может приводить к значительным угрозам для безопасности и здоровья людей! Допускается использовать только разрешенные для напольного подъемнотранспортного средства изготовителем аккумуляторы. Замена аккумуляторного оборудования допускается только с согласия изготовителя. При замене или установке аккумулятора следует обратить внимание на его прочную посадку в аккумуляторном отсеке напольного подъемнотранспортного средства. Использование не разрешенных со стороны изготовителя аккумуляторов категорически запрещено. RU RU Опасность из-за использования неподходящих, не разрешенных для напольного подъемно-транспортного средства компанией Jungheinrich аккумуляторов Конструкция, вес и размерные параметры аккумулятора имеют значительное влияние на безопасность эксплуатации напольного подъемно-транспортного средства, в частности и на устойчивость и грузоподъемность. Использование неподходящих, не разрешенных для напольного подъемно-транспортного средства компанией Jungheinrich аккумуляторов может при рекуперации энергии приводить к ухудшению тормозных качеств напольного подъемнотранспортного средства и, кроме того, может приводить к серьезным повреждениям на электрической системе управления. Использование не допущенных компанией Jungheinrich для этого напольного подъемнотранспортного средства аккумуляторов поэтому может приводить к значительным угрозам для безопасности и здоровья людей! Допускается использовать только разрешенные для напольного подъемнотранспортного средства изготовителем аккумуляторы. Замена аккумуляторного оборудования допускается только с согласия изготовителя. При замене или установке аккумулятора следует обратить внимание на его прочную посадку в аккумуляторном отсеке напольного подъемнотранспортного средства. Использование не разрешенных со стороны изготовителя аккумуляторов категорически запрещено. f Важные указания по транспортировке и монтажу подъемной оснастки погрузчиков-штабелеров с выдвижной мачтой Важные указания по транспортировке и монтажу подъемной оснастки погрузчиков-штабелеров с выдвижной мачтой Транспортировка Транспортировка Транспортировку можно осуществлять, в зависимости от габаритной высоты подъемной оснастки и условий места использования машины, тремя различными способами: Транспортировку можно осуществлять, в зависимости от габаритной высоты подъемной оснастки и условий места использования машины, тремя различными способами: – В вертикальном положении, с установленной мачтой (при небольших габаритах по высоте) – В вертикальном положении, с мачтой, частично смонтированной и наклоненной к защитной крыше водительского сидения (при средних габаритах по высоте); гидравлические шланги, используемые для функции подъема, должны быть отсоединены. – В вертикальном положении, со снятой мачтой (при больших габаритах по высоте); все гидравлические шланги между базовой машиной и мачтой должны быть отсоединены. – В вертикальном положении, с установленной мачтой (при небольших габаритах по высоте) – В вертикальном положении, с мачтой, частично смонтированной и наклоненной к защитной крыше водительского сидения (при средних габаритах по высоте); гидравлические шланги, используемые для функции подъема, должны быть отсоединены. – В вертикальном положении, со снятой мачтой (при больших габаритах по высоте); все гидравлические шланги между базовой машиной и мачтой должны быть отсоединены. Указания по безопасности при сборке и приведении машины в рабочее состояние Указания по безопасности при сборке и приведении машины в рабочее состояние f Сборка машины на месте выполнения работ, приведение ее в рабочее состояние и инструктаж водителя может производиться только персоналом, обученным фирмой-изготовителем. Подключение гидравлических шлангов на стыках между базовой машиной и мачтой и пуск машины разрешается только после монтажа мачты в установленном порядке. 0903.RUS 0903.RUS Подключение гидравлических шлангов на стыках между базовой машиной и мачтой и пуск машины разрешается только после монтажа мачты в установленном порядке. Сборка машины на месте выполнения работ, приведение ее в рабочее состояние и инструктаж водителя может производиться только персоналом, обученным фирмой-изготовителем. 0903.RUS 0903.RUS Предисловие Для безопасной эксплуатации подъёмно-транспортного средства требуются знания, которые содержатся в предлагаемой ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ. Информация представлена в краткой, наглядной форме. Главы упорядочены по латинским буквам. Каждая глава начинается со страницы 1. Обозначение страницы состоит из буквы главы и номера страницы. Пример: страница В 2 является второй страницей в главе В. Для безопасной эксплуатации подъёмно-транспортного средства требуются знания, которые содержатся в предлагаемой ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ. Информация представлена в краткой, наглядной форме. Главы упорядочены по латинским буквам. Каждая глава начинается со страницы 1. Обозначение страницы состоит из буквы главы и номера страницы. Пример: страница В 2 является второй страницей в главе В. В этой инструкции по эксплуатации документируются различные варианты машины. При эксплуатации и при проведении технического обслуживания необходимо пользоваться описанием, соответствующим типу подъемнотранспортного средства. В этой инструкции по эксплуатации документируются различные варианты машины. При эксплуатации и при проведении технического обслуживания необходимо пользоваться описанием, соответствующим типу подъемнотранспортного средства. Указания по технике безопасности и важные пояснения обозначаются следующими знаками: Указания по технике безопасности и важные пояснения обозначаются следующими знаками: F Указания по технике безопасности, которые необходимо выполнять для предотвращения опасных для людей ситуаций. F Указания по технике безопасности, которые необходимо выполнять для предотвращения опасных для людей ситуаций. M Указания, которые необходимо выполнять для предотвращения материального ущерба. M Указания, которые необходимо выполнять для предотвращения материального ущерба. Z Указания и пояснения. Z Указания и пояснения. t Обозначение серийной комплектации. t Обозначение серийной комплектации. o Обозначение дополнительной комплектации. o Обозначение дополнительной комплектации. Наши устройства постоянно модернизируются. Пожалуйста, относитесь с пониманием к тому, что мы оставляем за собой право на изменения в форме, в оснащении и в техническом содержании. По этой причине содержание данной инструкции по эксплуатации не может быть основанием для предъявления претензий в отношении определённых характеристик устройства. Наши устройства постоянно модернизируются. Пожалуйста, относитесь с пониманием к тому, что мы оставляем за собой право на изменения в форме, в оснащении и в техническом содержании. По этой причине содержание данной инструкции по эксплуатации не может быть основанием для предъявления претензий в отношении определённых характеристик устройства. Авторское право Авторское право Авторское право на настоящую инструкцию по эксплуатации сохраняется за JUNGHEINRICH AG. Авторское право на настоящую инструкцию по эксплуатации сохраняется за JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - Германия Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - Германия Телефон: +49 (0) 40/6948-0 Телефон: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com 0108.RUS 0108.RUS Предисловие www.jungheinrich.com 0108.RUS 0108.RUS Содержание Содержание A Применение в соответствии с назначением A Применение в соответствии с назначением 1 2 3 4 5 Общие положения ............................................................................. A 1 Использование в соответствии с назначением .............................. A 1 Допустимые условия эксплуатации ................................................. A 1 Обязанности лица, ответственного за эксплуатацию .................... A 2 Установка навесного оборудования и/или комплектующих изделий .............................................................................................. A 2 1 2 3 4 5 Общие положения ............................................................................. A 1 Использование в соответствии с назначением .............................. A 1 Допустимые условия эксплуатации ................................................. A 1 Обязанности лица, ответственного за эксплуатацию .................... A 2 Установка навесного оборудования и/или комплектующих изделий .............................................................................................. A 2 B Описание подъемно-транспортного средства B Описание подъемно-транспортного средства 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 Назначение ........................................................................................ B 1 Описание узлов и функций ............................................................... B 2 Штабелер ........................................................................................... B 3 Грузоподъемное устройство ............................................................ B 6 Технические характеристики в стандартном исполнении .............. B 7 Рабочие характеристики ................................................................... B 7 Размерные параметры ..................................................................... B 9 Размерные параметры для стандартных исполнений подъемной рамы ............................................................................... B 11 3.4 Весовые данные ................................................................................ B 11 3.5 Шины/колеса ...................................................................................... B 12 3.6 Аккумулятор ....................................................................................... B 12 3.7 Гидравлическое оборудование ........................................................ B 12 3.8 Вес подъемной рамы ........................................................................ B 13 3.9 Европейские нормы ........................................................................... B 15 3.10 Условия эксплуатации ...................................................................... B 15 3.11 Электрические требования ............................................................... B 16 4 Места маркировки и заводские таблички ........................................ B 17 4.1 Заводская табличка подъемно-транспортного средства ............... B 18 4.2 Диаграмма нагрузки напольного подъёмно-транспортного средства (грузоподъёмность) ........................................................... B 19 4.3 Диаграмма нагрузки для навесного оборудования ........................ B 19 4.4 Устойчивость ..................................................................................... B 20 Назначение ........................................................................................ B 1 Описание узлов и функций ............................................................... B 2 Штабелер ........................................................................................... B 3 Грузоподъемное устройство ............................................................ B 6 Технические характеристики в стандартном исполнении .............. B 7 Рабочие характеристики ................................................................... B 7 Размерные параметры ..................................................................... B 9 Размерные параметры для стандартных исполнений подъемной рамы ............................................................................... B 11 3.4 Весовые данные ................................................................................ B 11 3.5 Шины/колеса ...................................................................................... B 12 3.6 Аккумулятор ....................................................................................... B 12 3.7 Гидравлическое оборудование ........................................................ B 12 3.8 Вес подъемной рамы ........................................................................ B 13 3.9 Европейские нормы ........................................................................... B 15 3.10 Условия эксплуатации ...................................................................... B 15 3.11 Электрические требования ............................................................... B 16 4 Места маркировки и заводские таблички ........................................ B 17 4.1 Заводская табличка подъемно-транспортного средства ............... B 18 4.2 Диаграмма нагрузки напольного подъёмно-транспортного средства (грузоподъёмность) ........................................................... B 19 4.3 Диаграмма нагрузки для навесного оборудования ........................ B 19 4.4 Устойчивость ..................................................................................... B 20 C Транспортировка и первый пуск в эксплуатацию C Транспортировка и первый пуск в эксплуатацию 1 2 2.1 2.2 Транспортировка ............................................................................... C 1 Погрузка краном ................................................................................ C 2 Крановая погрузка базового подъемно-транспортного средства .. C 3 Крановая погрузка базового подъемно-транспортного средства с кабиной ............................................................................ C 4 Крепление подъемно-транспортного средства при транспортировке ................................................................................ C 5 Первый пуск в эксплуатацию ............................................................ C 6 1 2 2.1 2.2 Транспортировка ............................................................................... C 1 Погрузка краном ................................................................................ C 2 Крановая погрузка базового подъемно-транспортного средства .. C 3 Крановая погрузка базового подъемно-транспортного средства с кабиной ............................................................................ C 4 Крепление подъемно-транспортного средства при транспортировке ................................................................................ C 5 Первый пуск в эксплуатацию ............................................................ C 6 4 3 1009.RU 1009.RU 3 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 I1 4 I1 D Аккумулятор - обслуживание, зарядка, замена D Аккумулятор - обслуживание, зарядка, замена 1 1 2 3 4 5 Правила техники безопасности при работе с кислотными аккумуляторами ................................................................................. D 1 Типы аккумуляторов .......................................................................... D 2 Открытие аккумуляторного отсека ................................................... D 3 Зарядка аккумулятора ....................................................................... D 5 Установка и снятие аккумулятора .................................................... D 6 2 3 4 5 Правила техники безопасности при работе с кислотными аккумуляторами ................................................................................. D 1 Типы аккумуляторов .......................................................................... D 2 Открытие аккумуляторного отсека ................................................... D 3 Зарядка аккумулятора ....................................................................... D 5 Установка и снятие аккумулятора .................................................... D 6 E Управление E Управление I2 1 Правила техники безопасности при эксплуатации напольных подъемно-транспортных средств ..................................................... E 1 2 Описание элементов управления и индикации ............................. E 2 3 Пуск в эксплуатацию ......................................................................... E 6 3.1 Вход и выход ...................................................................................... E 7 3.2 Регулирование места оператора ..................................................... E 7 3.3 Подготовка подъемно-транспортного средства к работе .............. E 12 3.4 Устройство аварийной остановки .................................................... E 13 3.5 Проверки после ежедневного начала работ ................................... E 14 4 Работа с напольным подъемно-транспортным средством ............ E 15 4.1 Правила техники безопасности при движении машины ................ E 15 4.2 Поведение в необычных ситуациях ................................................. E 16 4.3 АВАРИЙНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ........................................................... E 17 4.4 Движение, управление, торможение ............................................... E 18 4.5 Регулировка клыков вил ................................................................... E 21 4.6 Работа с грузами ............................................................................... E 21 4.7 Аварийное опускание (-10/07) .......................................................... E 26 4.8 Аварийное опускание (10/07-) .......................................................... E 26 4.9 Управление навесным оборудованием ........................................... E 27 4.10 Надежная парковка подъемно-транспортного средства ................ E 32 5 Дисплей оператора (t) ..................................................................... E 33 5.1 Подсвечиваемые поля на дисплее оператора ............................... E 37 5.2 Кнопки на дисплее оператора .......................................................... E 38 5.3 Предупреждающие сообщения на дисплее оператора ................. E 38 6 Бортовой компьютер (o) .................................................................. E 46 6.1 Символы на дисплее бортового компьютера ................................. E 47 7 Клавиатура управления (CANCODE) (o) ........................................ E 51 7.1 Кодовый замок ................................................................................... E 51 7.2 Параметры ......................................................................................... E 52 7.3 Настройка параметров ...................................................................... E 53 8 ISM (o) ............................................................................................... E 56 9 Изменение параметров машины ...................................................... E 56 10 Неисправности и способы их устранения ....................................... E 57 11 Перемещение напольного подъемно-транспортного средства без аккумулятора, эвакуация ........................................................... E 57 12 Дополнительная комплектация ........................................................ E 61 I2 1009.RU Правила техники безопасности при эксплуатации напольных подъемно-транспортных средств ..................................................... E 1 2 Описание элементов управления и индикации ............................. E 2 3 Пуск в эксплуатацию ......................................................................... E 6 3.1 Вход и выход ...................................................................................... E 7 3.2 Регулирование места оператора ..................................................... E 7 3.3 Подготовка подъемно-транспортного средства к работе .............. E 12 3.4 Устройство аварийной остановки .................................................... E 13 3.5 Проверки после ежедневного начала работ ................................... E 14 4 Работа с напольным подъемно-транспортным средством ............ E 15 4.1 Правила техники безопасности при движении машины ................ E 15 4.2 Поведение в необычных ситуациях ................................................. E 16 4.3 АВАРИЙНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ........................................................... E 17 4.4 Движение, управление, торможение ............................................... E 18 4.5 Регулировка клыков вил ................................................................... E 21 4.6 Работа с грузами ............................................................................... E 21 4.7 Аварийное опускание (-10/07) .......................................................... E 26 4.8 Аварийное опускание (10/07-) .......................................................... E 26 4.9 Управление навесным оборудованием ........................................... E 27 4.10 Надежная парковка подъемно-транспортного средства ................ E 32 5 Дисплей оператора (t) ..................................................................... E 33 5.1 Подсвечиваемые поля на дисплее оператора ............................... E 37 5.2 Кнопки на дисплее оператора .......................................................... E 38 5.3 Предупреждающие сообщения на дисплее оператора ................. E 38 6 Бортовой компьютер (o) .................................................................. E 46 6.1 Символы на дисплее бортового компьютера ................................. E 47 7 Клавиатура управления (CANCODE) (o) ........................................ E 51 7.1 Кодовый замок ................................................................................... E 51 7.2 Параметры ......................................................................................... E 52 7.3 Настройка параметров ...................................................................... E 53 8 ISM (o) ............................................................................................... E 56 9 Изменение параметров машины ...................................................... E 56 10 Неисправности и способы их устранения ....................................... E 57 11 Перемещение напольного подъемно-транспортного средства без аккумулятора, эвакуация ........................................................... E 57 12 Дополнительная комплектация ........................................................ E 61 1009.RU 1 12.1 Фары рабочего освещения .............................................................. E 61 12.2 Вращающийся проблесковый фонарь / проблесковый маячок ............................................................................................... E 61 12.3 ESA / электрическое ограничение подъема ................................... E 62 12.4 Подогрев сиденья ............................................................................. E 63 12.5 Преобразователь напряжения 12 В DC / 24 В DC ......................... E 63 12.6 Индикация угла поворота 180°/360° ............................................... E 64 12.7 Устройство бокового смещения в среднее положение ................. E 64 12.8 Кнопка горизонтальной постановки вил ......................................... E 65 12.9 Функция взвешивания ...................................................................... E 65 12.10 Кнопка захвата .................................................................................. E 66 12.11 Кабина для защиты от атмосферных воздействий ....................... E 67 12.12 Параболическое зеркало ................................................................. E 68 12.13 Съемная грузозащитная решетка .................................................... E 69 12.14 Предварительный выбор высоты подъема ..................................... E 70 12.15 Модуль доступа ISM .......................................................................... E 71 12.16 Монтаж и гидравлические подсоединения дополнительного навесного оборудования .................................................................. E 72 12.1 Фары рабочего освещения .............................................................. E 61 12.2 Вращающийся проблесковый фонарь / проблесковый маячок ............................................................................................... E 61 12.3 ESA / электрическое ограничение подъема ................................... E 62 12.4 Подогрев сиденья ............................................................................. E 63 12.5 Преобразователь напряжения 12 В DC / 24 В DC ......................... E 63 12.6 Индикация угла поворота 180°/360° ............................................... E 64 12.7 Устройство бокового смещения в среднее положение ................. E 64 12.8 Кнопка горизонтальной постановки вил ......................................... E 65 12.9 Функция взвешивания ...................................................................... E 65 12.10 Кнопка захвата .................................................................................. E 66 12.11 Кабина для защиты от атмосферных воздействий ....................... E 67 12.12 Параболическое зеркало ................................................................. E 68 12.13 Съемная грузозащитная решетка .................................................... E 69 12.14 Предварительный выбор высоты подъема ..................................... E 70 12.15 Модуль доступа ISM .......................................................................... E 71 12.16 Монтаж и гидравлические подсоединения дополнительного навесного оборудования .................................................................. E 72 F Техническое обслуживание напольного подъемнотранспортного средства F Техническое обслуживание напольного подъемнотранспортного средства 1 Безопасность при эксплуатации и защита окружающей среды .................................................................................................. F 1 Правила техники безопасности при проведении работ по техническому обслуживанию ....................................................... F 2 Техническое обслуживание и осмотры ........................................... F 6 Перечень работ по техническому обслуживанию ETM/V 214-325 ................................................................................... F 7 Схема технического обслуживания ETM/V 214-325 ....................... F 10 Эксплуатационные материалы и схема смазки .............................. F 11 Эксплуатационные материалы ........................................................ F 12 Емкость бака ...................................................................................... F 13 Указания по техническому обслуживанию ...................................... F 14 Подготовка машины к проведению работ по техническому обслуживанию и ремонту .................................................................. F 14 Удаление кожуха сиденья ................................................................ F 15 Проверка уровня масла в гидравлической системе ....................... F 15 Открытие крышки предохранителей ................................................ F 16 Открытие панели приборов .............................................................. F 16 Проверка электрических предохранителей .................................... F 17 Проверка креплений колес ............................................................... F 18 Повторный пуск в эксплуатацию ...................................................... F 18 1 Безопасность при эксплуатации и защита окружающей среды .................................................................................................. F 1 Правила техники безопасности при проведении работ по техническому обслуживанию ....................................................... F 2 Техническое обслуживание и осмотры ........................................... F 6 Перечень работ по техническому обслуживанию ETM/V 214-325 ................................................................................... F 7 Схема технического обслуживания ETM/V 214-325 ....................... F 10 Эксплуатационные материалы и схема смазки .............................. F 11 Эксплуатационные материалы ........................................................ F 12 Емкость бака ...................................................................................... F 13 Указания по техническому обслуживанию ...................................... F 14 Подготовка машины к проведению работ по техническому обслуживанию и ремонту .................................................................. F 14 Удаление кожуха сиденья ................................................................ F 15 Проверка уровня масла в гидравлической системе ....................... F 15 Открытие крышки предохранителей ................................................ F 16 Открытие панели приборов .............................................................. F 16 Проверка электрических предохранителей .................................... F 17 Проверка креплений колес ............................................................... F 18 Повторный пуск в эксплуатацию ...................................................... F 18 3 4 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 3 4 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 1009.RU 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 2 1009.RU 2 I3 I3 7.1 7.2 7.3 8 7 7.1 7.2 7.3 8 9 10 1009.RU 9 10 Завершение эксплуатации подъемно-транспортного средства ............................................................................................. F 19 Мероприятия перед постановкой машины на хранение ................ F 19 Мероприятия, проводимые во время хранения .............................. F 19 Пуск в эксплуатацию после хранения .............................................. F 20 Проверка безопасности по истечении контрольного срока и после чрезвычайных происшествий ............................................. F 21 Окончательный вывод из эксплуатации, утилизация ..................... F 21 Измерение вибраций, испытываемых человеком .......................... F 21 I4 Завершение эксплуатации подъемно-транспортного средства ............................................................................................. F 19 Мероприятия перед постановкой машины на хранение ................ F 19 Мероприятия, проводимые во время хранения .............................. F 19 Пуск в эксплуатацию после хранения .............................................. F 20 Проверка безопасности по истечении контрольного срока и после чрезвычайных происшествий ............................................. F 21 Окончательный вывод из эксплуатации, утилизация ..................... F 21 Измерение вибраций, испытываемых человеком .......................... F 21 1009.RU 7 I4 Приложение Инструкция по эксплуатации тягового аккумулятора JH Инструкция по эксплуатации тягового аккумулятора JH Z Настоящая инструкция по эксплуатации применима только для типов аккумуляторов, имеющих марку Jungheinrich. Если необходимо использовать другие марки аккумуляторов, то следует обратиться к инструкции по эксплуатации изготовителя. 0506.RUS Настоящая инструкция по эксплуатации применима только для типов аккумуляторов, имеющих марку Jungheinrich. Если необходимо использовать другие марки аккумуляторов, то следует обратиться к инструкции по эксплуатации изготовителя. 0506.RUS Z Приложение 1 1 2 2 0506.RUS 0506.RUS A Применение в соответствии с назначением A Применение в соответствии с назначением 1 1 Общие положения Описанное в настоящей инструкции по эксплуатации напольное подъемнотранспортное средство предназначено для подъема, опускания и транспортирования грузовых блоков. Применение, эксплуатация и обслуживание напольного подъемно-транспортного средства должно производиться в соответствии с указаниями настоящей инструкции по эксплуатации. Другое применение является использованием не по назначению и может причинить вред жизни и здоровью людей, повлечь за собой повреждение подъемно-транспортного средства или иных материальных ценностей. F Использование в соответствии с назначением 1009.RU F 2 F Максимальный подхватываемый груз и максимальное допустимое расстояние до груза представлены на диаграмме нагрузки и их нельзя превышать. Груз должен лежать на грузоподъемном устройстве или должен подхватываться с помощью разрешенного изготовителем навесного оборудования. Груз должен располагаться возле спинки вилочной каретки и посредине между грузовыми вилами. – Подъем и опускание грузов. – Транспортировка грузов в опущенном состоянии расстояния. – Движение с поднятым грузом (>30 см) запрещено. – Перевозка и подъем людей запрещены. – Толкание или волочение грузовых блоков запрещено. 3 Описанное в настоящей инструкции по эксплуатации напольное подъемнотранспортное средство предназначено для подъема, опускания и транспортирования грузовых блоков. Применение, эксплуатация и обслуживание напольного подъемно-транспортного средства должно производиться в соответствии с указаниями настоящей инструкции по эксплуатации. Другое применение является использованием не по назначению и может причинить вред жизни и здоровью людей, повлечь за собой повреждение подъемно-транспортного средства или иных материальных ценностей. на Допустимые условия эксплуатации 3 F Нельзя превышать допустимые поверхностные и точечные нагрузки проездных путей. На непросматриваемых участках необходим второй человек, указывающий путь. Оператор должен обеспечить, чтобы во время процесса загрузки и выгрузки не убирались или не отсоединялись погрузочная рампа / мостик. – Использование в условиях промышленных и коммерческих предприятий. – Допустимый диапазон температур от -20 °C до 40 °C. – Использование только на укрепленных, способных нести нагрузку и ровных полах. – Использование только на хорошо просматриваемых и разрешенных лицом, ответственным за эксплуатацию, путях движения. – Преодоление уклонов максимум 15 %. A1 Использование в соответствии с назначением Максимальный подхватываемый груз и максимальное допустимое расстояние до груза представлены на диаграмме нагрузки и их нельзя превышать. Груз должен лежать на грузоподъемном устройстве или должен подхватываться с помощью разрешенного изготовителем навесного оборудования. Груз должен располагаться возле спинки вилочной каретки и посредине между грузовыми вилами. – Подъем и опускание грузов. – Транспортировка грузов в опущенном состоянии расстояния. – Движение с поднятым грузом (>30 см) запрещено. – Перевозка и подъем людей запрещены. – Толкание или волочение грузовых блоков запрещено. значительные 1009.RU 2 Общие положения на значительные Допустимые условия эксплуатации Нельзя превышать допустимые поверхностные и точечные нагрузки проездных путей. На непросматриваемых участках необходим второй человек, указывающий путь. Оператор должен обеспечить, чтобы во время процесса загрузки и выгрузки не убирались или не отсоединялись погрузочная рампа / мостик. – Использование в условиях промышленных и коммерческих предприятий. – Допустимый диапазон температур от -20 °C до 40 °C. – Использование только на укрепленных, способных нести нагрузку и ровных полах. – Использование только на хорошо просматриваемых и разрешенных лицом, ответственным за эксплуатацию, путях движения. – Преодоление уклонов максимум 15 %. A1 – Движение поперек или под углом к направлению уклона запрещено. Транспортировать груз следует на стороне, обращенной к подъему. – Использование частичным образом в общественном движении транспорта. – Движение поперек или под углом к направлению уклона запрещено. Транспортировать груз следует на стороне, обращенной к подъему. – Использование частичным образом в общественном движении транспорта. Z Для использования в экстремальных условиях для напольного подъемнотранспортного средства требуется специальное оснащение и допуск к эксплуатации. Использование во взрывоопасных зонах не допускается. Z Для использования в экстремальных условиях для напольного подъемнотранспортного средства требуется специальное оснащение и допуск к эксплуатации. Использование во взрывоопасных зонах не допускается. 4 Обязанности лица, ответственного за эксплуатацию 4 Обязанности лица, ответственного за эксплуатацию В смысле настоящей инструкции по эксплуатации лицом, ответственным за эксплуатацию оборудования, является любое физическое или юридическое лицо, которое само использует подъемно-транспортное средство или дало поручение на его использование. В особых случаях (например, лизинг или аренда), лицом, ответственным за эксплуатацию оборудования, считается лицо, которое должно исполнять указанные обязанности по эксплуатации в соответствии с существующими договорными соглашениями между собственником и пользователем подъемно-транспортного средства. Лицо, ответственное за эксплуатацию, обязано обеспечивать использование напольного подъемно-транспортного средства в соответствии с назначением и предотвращать любые опасности для жизни и здоровья пользователя, а также третьих лиц. В дополнение к вышесказанному следует обращать внимание на соблюдение предписаний по предотвращению несчастных случаев, прочих правил техники безопасности, а также указаний по эксплуатации, обслуживанию и ремонту подъемно-транспортных средств. Напольное подъемно-транспортное средство допускается эксплуатировать только подготовленному и обученному персоналу. Лицо, ответственное за эксплуатацию, должно обеспечить, чтобы весь персонал прочитал и понял настоящую инструкцию по эксплуатации. В смысле настоящей инструкции по эксплуатации лицом, ответственным за эксплуатацию оборудования, является любое физическое или юридическое лицо, которое само использует подъемно-транспортное средство или дало поручение на его использование. В особых случаях (например, лизинг или аренда), лицом, ответственным за эксплуатацию оборудования, считается лицо, которое должно исполнять указанные обязанности по эксплуатации в соответствии с существующими договорными соглашениями между собственником и пользователем подъемно-транспортного средства. Лицо, ответственное за эксплуатацию, обязано обеспечивать использование напольного подъемно-транспортного средства в соответствии с назначением и предотвращать любые опасности для жизни и здоровья пользователя, а также третьих лиц. В дополнение к вышесказанному следует обращать внимание на соблюдение предписаний по предотвращению несчастных случаев, прочих правил техники безопасности, а также указаний по эксплуатации, обслуживанию и ремонту подъемно-транспортных средств. Напольное подъемно-транспортное средство допускается эксплуатировать только подготовленному и обученному персоналу. Лицо, ответственное за эксплуатацию, должно обеспечить, чтобы весь персонал прочитал и понял настоящую инструкцию по эксплуатации. M Несоблюдение данной инструкции по эксплуатации влечет за собой потерю права на гарантийное обслуживание с нашей стороны. Гарантия также аннулируется в случае неквалифицированного проведения заказчиком и/или третьими лицами работ с подъемно-транспортным средством без согласования с сервисной службой изготовителя. M Несоблюдение данной инструкции по эксплуатации влечет за собой потерю права на гарантийное обслуживание с нашей стороны. Гарантия также аннулируется в случае неквалифицированного проведения заказчиком и/или третьими лицами работ с подъемно-транспортным средством без согласования с сервисной службой изготовителя. 5 Установка навесного оборудования и/или комплектующих изделий 5 Установка навесного оборудования и/или комплектующих изделий A2 1009.RU Установка или встраивание дополнительных устройств, влияющих на функции напольного подъемно-транспортного средства или дополняющих такие функции, допускается только с письменного согласия изготовителя. При необходимости следует получить разрешение местных органов власти. Согласие соответствующего органа не заменяет разрешение изготовителя. 1009.RU Установка или встраивание дополнительных устройств, влияющих на функции напольного подъемно-транспортного средства или дополняющих такие функции, допускается только с письменного согласия изготовителя. При необходимости следует получить разрешение местных органов власти. Согласие соответствующего органа не заменяет разрешение изготовителя. A2 B Описание средства 1 подъемно-транспортного B Описание средства Назначение 1 Погрузчик ETM/V 214-325 - это электрический штабелер с мачтой, с широким обзором, на трехколесной базе и с боковым расположением сиденья оператора. Он может работать на ровных поверхностях и предназначен для подъема и транспортировки грузов. Штабелер может поднимать поддоны с открытой опорной поверхностью или с поперечными брусьями за пределами или внутри зоны опорных колес, или же принимать тележки на колесиках. Он может штабелировать грузы, разбирать штабели, а также перевозить грузы на большие расстояния. Грузоподъемность указана на заводской табличке. Назначение Погрузчик ETM/V 214-325 - это электрический штабелер с мачтой, с широким обзором, на трехколесной базе и с боковым расположением сиденья оператора. Он может работать на ровных поверхностях и предназначен для подъема и транспортировки грузов. Штабелер может поднимать поддоны с открытой опорной поверхностью или с поперечными брусьями за пределами или внутри зоны опорных колес, или же принимать тележки на колесиках. Он может штабелировать грузы, разбирать штабели, а также перевозить грузы на большие расстояния. Грузоподъемность указана на заводской табличке. Центр тяжести груза 600 мм 600 мм 600 мм 600 мм Тип ETM/V 214 ETM/V 216 ETM/V 320 ETM/V 325 Грузоподъемность 1400 кг 1600 кг 2000 кг 2500 кг Центр тяжести груза 600 мм 600 мм 600 мм 600 мм 08.10.RU Грузоподъемность 1400 кг 1600 кг 2000 кг 2500 кг 08.10.RU Тип ETM/V 214 ETM/V 216 ETM/V 320 ETM/V 325 подъемно-транспортного B1 B1 Описание узлов и функций 2 Описание узлов и функций 1 11 1 11 2 12 13 14 12 13 14 3 3 4 4 10 10 9 9 8 8 6 5 Поз. Наименование Поз. Наименование 1 t Мачта, допускающая свободный 9 t Педаль тормоза обзор 2 t Защитная крыша кабины 10 t Педаль хода оператора 3 t Подъемный цилиндр свободного 11 t Педаль разблокировки хода (нет у подъемной рамы ZT) тележки аккумулятора 4 t Multi-Pilot 12 t Дисплей оператора o Solopilot o Бортовой компьютер 5 t Опорные колеса 13 t Двухступенчатый пусковой замок с дополнительным ключом (для техобслуживания) 6 t Колесные балки o CANCODE 7 t Ведущее колесо o Модуль доступа ISM 8 t Педаль разблокировки хода 14 t Аварийный выключатель t Серийная комплектация o Дополнительная комплектация B2 7 08.10.RU 7 2 6 5 Поз. Наименование Поз. Наименование 1 t Мачта, допускающая свободный 9 t Педаль тормоза обзор 2 t Защитная крыша кабины 10 t Педаль хода оператора 3 t Подъемный цилиндр свободного 11 t Педаль разблокировки хода (нет у подъемной рамы ZT) тележки аккумулятора 4 t Multi-Pilot 12 t Дисплей оператора o Solopilot o Бортовой компьютер 5 t Опорные колеса 13 t Двухступенчатый пусковой замок с дополнительным ключом (для техобслуживания) 6 t Колесные балки o CANCODE 7 t Ведущее колесо o Модуль доступа ISM 8 t Педаль разблокировки хода 14 t Аварийный выключатель t Серийная комплектация o Дополнительная комплектация B2 08.10.RU 2 2.1 F Штабелер 2.1 F Передвижение с грузом или без груза производить только с втянутой мачтовой опорой, с наклоненной назад подъемной рамой и с опущенным грузоподъемным устройством. Защитные устройства: замкнутый контур корпуса штабелера с закругленными краями обеспечивает безопасную эксплуатацию ETM/V 214-325. Защитная крыша кабины (2) обеспечивает безопасность оператора. Ведущее колесо (7) и опорные колеса (5) имеют прочную противоударную защиту. F Передвижение с грузом или без груза производить только с втянутой мачтовой опорой, с наклоненной назад подъемной рамой и с опущенным грузоподъемным устройством. Защитные устройства: замкнутый контур корпуса штабелера с закругленными краями обеспечивает безопасную эксплуатацию ETM/V 214-325. Защитная крыша кабины (2) обеспечивает безопасность оператора. Ведущее колесо (7) и опорные колеса (5) имеют прочную противоударную защиту. M Но даже при наличии ограждения ведущего колеса остается остаточный риск наезда для третьих лиц. Но даже при наличии ограждения ведущего колеса остается остаточный риск наезда для третьих лиц. В случае опасной ситуации все электрические функции можно быстро отключить аварийным выключателем (14). В случае опасной ситуации все электрические функции можно быстро отключить аварийным выключателем (14). Предохранительные устройства от разрыва трубопроводов в подъемных цилиндрах ограничивают скорость опускания груза при неисправностях в гидросистеме. Предохранительные устройства от разрыва трубопроводов в подъемных цилиндрах ограничивают скорость опускания груза при неисправностях в гидросистеме. Приборы контроля и индикации: дисплей оператора (12) с иэображением болъшого размера, выполненный по технологии TFT (t), или бортовой компьютер с ЖК-дисплеем (o), со встроенным индикатором оставшегося времени работы, с индикатором разряда аккумулятора, с установкой профиля подъема и хода и с режимом индикации угла поворота. На дисплее оператора (12) представлена комбинация индикатора разряда аккумулятора и счетчика рабочих часов. Индикатор разрядки выполнен в виде устройства контроля разряда аккумулятора, которое отключает функцию подъема при разрядке аккумулятора, чтобы избежать глубокой разрядки батареи. Приборы контроля и индикации: дисплей оператора (12) с иэображением болъшого размера, выполненный по технологии TFT (t), или бортовой компьютер с ЖК-дисплеем (o), со встроенным индикатором оставшегося времени работы, с индикатором разряда аккумулятора, с установкой профиля подъема и хода и с режимом индикации угла поворота. На дисплее оператора (12) представлена комбинация индикатора разряда аккумулятора и счетчика рабочих часов. Индикатор разрядки выполнен в виде устройства контроля разряда аккумулятора, которое отключает функцию подъема при разрядке аккумулятора, чтобы избежать глубокой разрядки батареи. Привод хода: узел привода в сборе привинчен к раме штабелера. Ведущее колесо (7) имеет привод через угловую коническую передачу от жестко закрепленного электродвигателя трехфазного тока мощностью 6,9 кВт. Электронное управление тяговым током обеспечивает плавное изменение частоты вращения двигателя хода и, тем самым, равномерное, плавное трогание, мощный разгон и регулируемое электроникой торможение с регенерацией энергии. Степень рекуперации энергии можно задатъ на дисплее оператора. Привод хода: узел привода в сборе привинчен к раме штабелера. Ведущее колесо (7) имеет привод через угловую коническую передачу от жестко закрепленного электродвигателя трехфазного тока мощностью 6,9 кВт. Электронное управление тяговым током обеспечивает плавное изменение частоты вращения двигателя хода и, тем самым, равномерное, плавное трогание, мощный разгон и регулируемое электроникой торможение с регенерацией энергии. Степень рекуперации энергии можно задатъ на дисплее оператора. Повышение скорости на свободном ходу (t): в подъемно-транспортных средствах с датой изготовления, начиная с 06/2008, с высотой подъема от 5600 мм скорость перемещения и скорость наклона в диапазоне свободного хода увеличена для улучшения характеристик погрузки и разгрузки. В области подъема мачты достижение такой высокой скорости невозможно. При переходе из области свободного хода в область подъема мачты скорость перемещения и наклона автоматически уменьшается. Повышение скорости на свободном ходу (t): в подъемно-транспортных средствах с датой изготовления, начиная с 06/2008, с высотой подъема от 5600 мм скорость перемещения и скорость наклона в диапазоне свободного хода увеличена для улучшения характеристик погрузки и разгрузки. В области подъема мачты достижение такой высокой скорости невозможно. При переходе из области свободного хода в область подъема мачты скорость перемещения и наклона автоматически уменьшается. Регулировка пробуксовывания (o): регулировка пробуксовывания препятствует блокировке ведущего колеса при торможении. Она улучшает управляемость штабелера во время торможения и снижает износ шин. При разгоне предотвращается неконтролируемое проскальзывание ведущего колеса на гладком полу. При определенных обстоятельствах может увеличиться тормозной путь. Регулировка пробуксовывания (o): регулировка пробуксовывания препятствует блокировке ведущего колеса при торможении. Она улучшает управляемость штабелера во время торможения и снижает износ шин. При разгоне предотвращается неконтролируемое проскальзывание ведущего колеса на гладком полу. При определенных обстоятельствах может увеличиться тормозной путь. Непосредственно после замены колеса возможно кратковременное увеличение тормозного пути при использовании реверсивного торможения, а также ограничение максимальной скорости. B3 08.10.RU 08.10.RU M Штабелер F Непосредственно после замены колеса возможно кратковременное увеличение тормозного пути при использовании реверсивного торможения, а также ограничение максимальной скорости. B3 Концепция безопасности аварийной остановки: аварийная остановка инициируется системой рулевого управления или системой управления ходом. При обнаружении ошибок автоматически активируется торможение штабелера до полной остановки. Контрольные индикаторы на дисплее оператора показывают аварийную остановку. При каждом включении штабелера система проводит самодиагностику, в результате которой стояночный тормоз (=аварийный останов) разблокируется только в том случае, если проверка работоспособности машины прошла нормально. Концепция безопасности аварийной остановки: аварийная остановка инициируется системой рулевого управления или системой управления ходом. При обнаружении ошибок автоматически активируется торможение штабелера до полной остановки. Контрольные индикаторы на дисплее оператора показывают аварийную остановку. При каждом включении штабелера система проводит самодиагностику, в результате которой стояночный тормоз (=аварийный останов) разблокируется только в том случае, если проверка работоспособности машины прошла нормально. Рулевое управление: электрическая система рулевого управления, вращающая привод через цилиндрическую зубчатую передачу. В сервисном режиме дисплея оператора можно осуществлять выбор между тремя режимами работы: Рулевое управление: электрическая система рулевого управления, вращающая привод через цилиндрическую зубчатую передачу. В сервисном режиме дисплея оператора можно осуществлять выбор между тремя режимами работы: – 180° (o) – 360° (бесконечно) (o) – переключение между 180-360° кнопкой (t) – 180° (o) – 360° (бесконечно) (o) – переключение между 180-360° кнопкой (t) В качестве задающего устройства рулевого управления служит рулевое колесо с изменяемым положением. В качестве задающего устройства рулевого управления служит рулевое колесо с изменяемым положением. Место для оператора: место оператора имеет эргономичное исполнение с большим пространством для ног. Для удобного расположения на сиденье оператор может настроитъ место водителя, колонку рулевого управления и манипулятор Multi-Pilot. Педали хода и тормоза расположены как на автомобиле. Место для оператора: место оператора имеет эргономичное исполнение с большим пространством для ног. Для удобного расположения на сиденье оператор может настроитъ место водителя, колонку рулевого управления и манипулятор Multi-Pilot. Педали хода и тормоза расположены как на автомобиле. Демпфирование при выдвижении мачты (o): демпфирование остаточных колебаний выдвинутой мачты и снижение скорости движения до замедленного хода при подъеме груза через границу свободного хода. Демпфирование при выдвижении мачты (o): демпфирование остаточных колебаний выдвинутой мачты и снижение скорости движения до замедленного хода при подъеме груза через границу свободного хода. Система Curve Control: автоматическое снижение скорости на криволинейных участках движения. Система Curve Control ограничивает скорость движения и ускорения при движении на поворотах. Снижается риск раскачивания или опрокидывания. Система Curve Control: автоматическое снижение скорости на криволинейных участках движения. Система Curve Control ограничивает скорость движения и ускорения при движении на поворотах. Снижается риск раскачивания или опрокидывания. Педаль разблокировки хода: должна быть нажата педаль в районе ног слева, чтобы оператор мог работать с напольным подъемно-транспортным средством. При снятии ноги с педали, функции подъема и движения блокируются. Функции рулевого управления и торможения и далъше остаются активными. Работу педали разблокировки хода можно настроить так, чтобы после освобождения педали через определенный задаваемый промежуток времени опускался стояночный тормоз. (Защита от самопроизвольного скатывания машины) Педаль разблокировки хода: должна быть нажата педаль в районе ног слева, чтобы оператор мог работать с напольным подъемно-транспортным средством. При снятии ноги с педали, функции подъема и движения блокируются. Функции рулевого управления и торможения и далъше остаются активными. Работу педали разблокировки хода можно настроить так, чтобы после освобождения педали через определенный задаваемый промежуток времени опускался стояночный тормоз. (Защита от самопроизвольного скатывания машины) B4 08.10.RU Тормозная система: электрическая тормозная система состоит из трех независимых тормозных систем. При нажатии педали тормоза вводится в действие торможение ходового двигателя обратным током. В случае необходимости к нему подключаются тормоза опорных колес управлением тормозной системой штабелера. Стояночный тормоз приводится в действие электрическим способом и дествует механически (пружина сжатия) на смонтированный на приводе магнитный тормоз. Этот тормоз используется также для экстренного торможения. При включенном стояночном тормозе горит предупреждающий сигнал. Неисправности тормозной и рулевой систем (срабатывание аварийной остановки) отображаются на дисплее оператора или на бортовом компьютере. 08.10.RU Тормозная система: электрическая тормозная система состоит из трех независимых тормозных систем. При нажатии педали тормоза вводится в действие торможение ходового двигателя обратным током. В случае необходимости к нему подключаются тормоза опорных колес управлением тормозной системой штабелера. Стояночный тормоз приводится в действие электрическим способом и дествует механически (пружина сжатия) на смонтированный на приводе магнитный тормоз. Этот тормоз используется также для экстренного торможения. При включенном стояночном тормозе горит предупреждающий сигнал. Неисправности тормозной и рулевой систем (срабатывание аварийной остановки) отображаются на дисплее оператора или на бортовом компьютере. B4 1 11 1 11 2 12 13 14 3 3 4 4 10 9 9 8 8 6 5 7 Поз. Наименование Поз. Наименование 1 t Мачта, допускающая свободный 9 t Педаль тормоза обзор 2 t Защитная крыша кабины 10 t Педаль хода оператора 3 t Подъемный цилиндр свободного 11 t Педаль разблокировки хода (нет у подъемной рамы ZT) тележки аккумулятора 4 t Multi-Pilot 12 t Дисплей оператора o Solopilot o Бортовой компьютер 5 t Опорные колеса 13 t Двухступенчатый пусковой замок с дополнительным ключом (для техобслуживания) 6 t Колесные балки o CANCODE 7 t Ведущее колесо o Модуль доступа ISM 8 t Педаль разблокировки хода 14 t Аварийный выключатель t Серийная комплектация o Дополнительная комплектация B5 08.10.RU 08.10.RU 12 13 14 10 7 2 6 5 Поз. Наименование Поз. Наименование 1 t Мачта, допускающая свободный 9 t Педаль тормоза обзор 2 t Защитная крыша кабины 10 t Педаль хода оператора 3 t Подъемный цилиндр свободного 11 t Педаль разблокировки хода (нет у подъемной рамы ZT) тележки аккумулятора 4 t Multi-Pilot 12 t Дисплей оператора o Solopilot o Бортовой компьютер 5 t Опорные колеса 13 t Двухступенчатый пусковой замок с дополнительным ключом (для техобслуживания) 6 t Колесные балки o CANCODE 7 t Ведущее колесо o Модуль доступа ISM 8 t Педаль разблокировки хода 14 t Аварийный выключатель t Серийная комплектация o Дополнительная комплектация B5 Элементы управления и индикации Элементы управления и приборы контроля и индикации обозримо расположены на месте оператора. Логично скомпонованный манипулятор Multi-Pilot (4) позволяет управлять одной рукой функциями направления движения, подъема/опускания, перемещения мачты вперед/назад, наклона мачты, смещения вил вправо/влево в режиме бокового смещения (дополнительная гидравлическая функция HF5 (o)) и U звукового сигнала. Элементы управления и приборы контроля и индикации обозримо расположены на месте оператора. Логично скомпонованный манипулятор Multi-Pilot (4) позволяет управлять одной рукой функциями направления движения, подъема/опускания, перемещения мачты вперед/назад, наклона мачты, смещения вил вправо/влево в режиме бокового смещения (дополнительная гидравлическая функция HF5 (o)) и U звукового сигнала. 4 T B6 4 T Гидравлическая система: насосный агрегат с электродвигателем трехфазного тока и малошумным прецизионным насосом высокого давления. Управление системой осуществляется с помощью Multi-Pilot (4). Гидравлическая система: насосный агрегат с электродвигателем трехфазного тока и малошумным прецизионным насосом высокого давления. Управление системой осуществляется с помощью Multi-Pilot (4). Система электрооборудования: двухпроводная система, 48 В. Серийное исполнение с электронными системами управления приводом, подъемом и рулевого управления. Электронная система управления приводом бесступенчато регулирует скорость движения и позволяет выполнять торможение обратным током при переключении направления движения. На дисплее оператора (12) можно производить настройки параметров движения и подъема в соответствии с условиями эксплуатации. На дисплее также отображаются предупредительные сигналы, указания об ошибочном управлении и сервисные функции. (Возможные типы аккумуляторов см. в главе D.) Система электрооборудования: двухпроводная система, 48 В. Серийное исполнение с электронными системами управления приводом, подъемом и рулевого управления. Электронная система управления приводом бесступенчато регулирует скорость движения и позволяет выполнять торможение обратным током при переключении направления движения. На дисплее оператора (12) можно производить настройки параметров движения и подъема в соответствии с условиями эксплуатации. На дисплее также отображаются предупредительные сигналы, указания об ошибочном управлении и сервисные функции. (Возможные типы аккумуляторов см. в главе D.) Грузоподъемное устройство 2.2 Грузоподъемное устройство Мачтовая опора: мачтовая опора установлена на опорных роликах. Выдвижение вперед и возврат назад осуществляются напрямую телескопическим перемещающим цилиндром простого действия. Направляющие для мачтовой опоры навинчены на колесные балки (6). Подъемная рама: штабелеры оснащены механизмом наклона вил или наклоняемой в мачтовой опоре телескопической подъемной рамой, обеспечивающей свободный обзор. Регулируемые боковые ролики и ползуны при одностороннем размещении груза воспринимают боковое давление на вилочную каретку. Вилы можно регулировать на вилочной каретке. У двухходовой триплекс-мачты (DZ) первоначальный подъем грузовых салазок происходит без изменения конструктивной высоты (свободный ход) благодаря короткому, расположенному нецентральным образом цилиндру свободного хода (3). У телескопической мачты (ZT) свободный ход ограничен 80 мм, что обусловлено особенностями конструкции. Подъемная рама: штабелеры оснащены механизмом наклона вил или наклоняемой в мачтовой опоре телескопической подъемной рамой, обеспечивающей свободный обзор. Регулируемые боковые ролики и ползуны при одностороннем размещении груза воспринимают боковое давление на вилочную каретку. Вилы можно регулировать на вилочной каретке. У двухходовой триплекс-мачты (DZ) первоначальный подъем грузовых салазок происходит без изменения конструктивной высоты (свободный ход) благодаря короткому, расположенному нецентральным образом цилиндру свободного хода (3). У телескопической мачты (ZT) свободный ход ограничен 80 мм, что обусловлено особенностями конструкции. Навесное оборудование: оснащение механическим и гидравлическим навесным оборудованием возможно в виде дополнительной комплектации. Навесное оборудование: оснащение механическим и гидравлическим навесным оборудованием возможно в виде дополнительной комплектации. 08.10.RU Мачтовая опора: мачтовая опора установлена на опорных роликах. Выдвижение вперед и возврат назад осуществляются напрямую телескопическим перемещающим цилиндром простого действия. Направляющие для мачтовой опоры навинчены на колесные балки (6). 08.10.RU 2.2 Элементы управления и индикации B6 3 Технические характеристики в стандартном исполнении 3 Технические характеристики в стандартном исполнении Z Технические характеристики в соответствии с VDI 2198. Мы оставляем за собой право на изменения и дополнения. Z Технические характеристики в соответствии с VDI 2198. Мы оставляем за собой право на изменения и дополнения. 3.1 Рабочие характеристики 3.1 Рабочие характеристики ETM/V 214/216 Наименование ETM/V 214/216 ETM/V 214 ETM/V 216 1400 1600 кг Q c Расстояние до центра тяжести 600 600 мм Скорость движения в направлении привода / вил 14,0 / 14,0 14,0 / 14,0 км/ч Скорость подъема с грузом / без груза 0,44 / 0,70 0,42 / 0,70 Скорость опускания с грузом / без груза 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 Q Грузоподъемность (при условии, что С = 600 мм) 0,08 - 0,21) Скорость перемещения Наименование ETM/V 214 ETM/V 216 1400 1600 кг c Расстояние до центра тяжести 600 600 мм Скорость движения в направлении привода / вил 14,0 / 14,0 14,0 / 14,0 км/ч м/с (±10%) Скорость подъема с грузом / без груза 0,44 / 0,70 0,42 / 0,70 м/с (±10%) м/с (-15%) Скорость опускания с грузом / без груза 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 м/с (-15%) Скорость перемещения 9/13 8/12 % 10/15 10/15 % 4,8 / 4,4 4,8 / 4,4 с 6,9 6,9 кВт 10/142) 10/142 кВт 9/13 8/12 % Крутизна преодолеваемого подъема с грузом / без груза Максимальная крутизна преодолеваемого подъема с грузом / без груза (KB 5 мин) с грузом / без груза 10/15 10/15 % Максимальная крутизна преодолеваемого подъема с грузом / без груза (KB 5 мин) с грузом / без груза 4,8 / 4,4 4,8 / 4,4 с Время ускорения, с грузом/ без груза 6,9 6,9 кВт Двигатель хода, мощность S2 60 мин 10/142) 10/142 кВт Двигатель хода, мощность при S3 15% Двигатель хода, мощность S2 60 мин Двигатель хода, мощность при S3 15% 1) Скорость перемещения в области свободного 2) В случае опции рекуперативного пускания 1) Скорость перемещения в области свободного 2) В случае опции рекуперативного пускания подъема ETM/V 320/325 Наименование 0,08 - 0,21) м/с Крутизна преодолеваемого подъема с грузом / без груза Время ускорения, с грузом/ без груза м/с подъема ETM/V 320/325 ETM/V 320 ETM/V 325 ETM/V 320 ETM/V 325 Q Грузоподъемность (при С = 600 мм) 2000 2500 кг Q Грузоподъемность (при С = 600 мм) 2000 2500 кг c Расстояние до центра тяжести 600 600 мм c Расстояние до центра тяжести 600 600 мм Расстояние до центра тяжести груза c при специальном исполнении подъемно-транспортного средства 800 800 мм Скорость движения в направлении привода / вил 14,0 / 14,0 14,0 / 14,0 км/ч Расстояние до центра тяжести груза c при специальном исполнении подъемно-транспортного средства Наименование 800 800 мм Скорость движения в направлении привода / вил 14,0 / 14,0 14,0 / 14,0 км/ч Скорость подъема с грузом / без груза 0,32 / 0,60 0,30 / 0,60 м/с (±10%) Скорость подъема с грузом / без груза 0,32 / 0,60 0,30 / 0,60 м/с (±10%) Скорость опускания с грузом / без груза 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 м/с (-15%) Скорость опускания с грузом / без груза 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 м/с (-15%) Скорость перемещения 0,08 - 0,11) м/с B7 08.10.RU 08.10.RU Грузоподъемность (при условии, что С = 600 мм) Скорость перемещения 0,08 - 0,11) м/с B7 ETM/V 320 ETM/V 325 ETM/V 320 ETM/V 325 % Крутизна преодолеваемого подъема с грузом / без груза 7 / 11 6 / 10 % 10 / 15 % Максимальная крутизна преодолеваемого подъема с грузом / без груза (KB 5 мин) с грузом / без груза 10 / 15 10 / 15 % 5,4/4,6 с Время ускорения, с грузом/ без груза 5,3/4,6 5,4/4,6 с 6,9 6,9 кВт Двигатель хода, мощность S2 60 мин 6,9 6,9 кВт 10/142) 10/142 кВт Двигатель хода, мощность при S3 15% 10/142) 10/142 кВт 7 / 11 6 / 10 Максимальная крутизна преодолеваемого подъема с грузом / без груза (KB 5 мин) с грузом / без груза 10 / 15 Время ускорения, с грузом/ без груза 5,3/4,6 Двигатель хода, мощность S2 60 мин Двигатель хода, мощность при S3 15% 1) Скорость перемещения в области свободного 2) В случае опции рекуперативного пускания подъема 08.10.RU 1) Скорость перемещения в области свободного 2) В случае опции рекуперативного пускания Наименование B8 подъема 08.10.RU Наименование Крутизна преодолеваемого подъема с грузом / без груза B8 Размерные параметры Размерные параметры (Все данные в мм) (Все данные в мм) ETM/V 214/216 ETM/V 214/216 s Наименование Высота опущенных вил Высота по защитной крыше h6 l1 Общая длина a) l4 Перемещение вперед l7 Длина по колесным балкам b1/ Общая ширина b2 Wa Радиус поворота Ширина рабочего коридора Ast с поддоном 800 x 1200 поперек вил Ширина рабочего коридора Ast с поддоном 1000 x 1200 вдоль вил Снаряженная масса ETM 214 ETV 214 40 2150 ETM 216 ETV 216 40 2150 s Наименование Высота опущенных вил Высота по защитной крыше 2418 2346 2418 h6 l1 Общая длина a) 550 622 600 1842 l4 Перемещение вперед l7 Длина по колесным балкам 1792 1120 1270 1613 1120 b1/ Общая ширина b2 Wa Радиус поворота Ширина рабочего коридора Ast с поддоном 800 x 1200 поперек вил 1270 1663 2701 2468b) 2650 2396b) 2715 2468b) 2757 2668b) 2692 2596b) 2762 2668b) Ширина рабочего коридора Ast с поддоном 1000 x 1200 вдоль вил Снаряженная масса см. заводскую табличку штабелера ETM 214 ETV 214 40 2150 ETM 216 ETV 216 40 2150 2418 2346 2418 550 622 600 1842 1792 1120 1270 1613 1120 1270 1663 2701 2468b) 2650 2396b) 2715 2468b) 2757 2668b) 2692 2596b) 2762 2668b) см. заводскую табличку штабелера a)Длина вил 1150 мм b)Справедливо для аккумулятора 420 Ач. Другие размеры аккумулятора меняют это значение. a)Длина вил 1150 мм b)Справедливо для аккумулятора 420 Ач. Другие размеры аккумулятора меняют это значение. ETM/V 320/325 ETM/V 320/325 s h6 l1 l4 l7 b1/ b2 Wa Ast Наименование Высота опущенных вил Высота по защитной крыше Общая длина a) Перемещение вперед Длина по колесным балкам Общая ширина Радиус поворота Ширина рабочего коридора с поддоном 800 x 1200 поперек вил Ast Ширина рабочего коридора с поддоном 1000 x 1200 вдоль вил Снаряженная масса 08.10.RU 3.2 ETM 320 ETV 320 ETM 325 ETV 325 50 50 2150 2150 2547 2459 2547 536 624 703 736 1920 2075 1140 1290 1198 1348 1120 1270 1120 1270 1710 1865 2758 2867 2845 2822 2597b) 2509b) 2442b) 2564b) 2883 2797b) 2804 2709b) 2899 2642b) s h6 l1 l4 l7 b1/ b2 Wa Ast 2870 2764b) см. заводскую табличку штабелера a) Длина вил 1150 мм b) Справедливо для аккумулятора 560 Ач. Другие размеры аккумулятора меняют это значение. B9 Наименование Высота опущенных вил Высота по защитной крыше Общая длина a) Перемещение вперед Длина по колесным балкам Общая ширина Радиус поворота Ширина рабочего коридора с поддоном 800 x 1200 поперек вил Ast Ширина рабочего коридора с поддоном 1000 x 1200 вдоль вил Снаряженная масса 08.10.RU 3.2 ETM 320 ETV 320 ETM 325 ETV 325 50 50 2150 2150 2547 2459 2547 536 624 703 736 1920 2075 1140 1290 1198 1348 1120 1270 1120 1270 1710 1865 2758 2867 2845 2822 2597b) 2509b) 2442b) 2564b) 2883 2797b) 2804 2709b) 2899 2642b) 2870 2764b) см. заводскую табличку штабелера a) Длина вил 1150 мм b) Справедливо для аккумулятора 560 Ач. Другие размеры аккумулятора меняют это значение. B9 h4 h4 h3 h1 l4 h6 h3 h1 l l4 h6 h2 l h2 c c Q Q s s l7 l7 l1 l1 b2 b1 b2 b1 Wa Wa a 2 a 2 a 2 B 10 08.10.RU Ast 08.10.RU Ast a 2 B 10 3.3 Размерные параметры для стандартных исполнений подъемной рамы 3.3 ETM/V 214/216 Наименование h1 h2 h3 h4 ETM/V 214/216 ТелескоДвухходовая пическая триплекс-мачта мачта (ZT) (DZ) Конструктивная 1950 - 2700 высота Свободный ход 80 Подъем 2900 - 4400 Макс. высота 3544 - 5044 1950 - 3540 1306 - 2896 4250 - 9020 4894 - 9664 Двухходовая триплекс-мачта (DZ) усиленная 2700-4040 2056-3396 6500-10520 7144-11164 Наименование мм h1 мм мм мм h2 h3 h4 ETM/V 320/325 Наименование h1 h2 h3 h4 ТелескоДвухходовая пическая триплекс-мачта мачта (ZT) (DZ) Конструктивная 1950 - 2700 высота Свободный ход 80 Подъем 2900 - 4400 Макс. высота 3544 - 5044 1950 - 3540 1306 - 2896 4250 - 9020 4894 - 9664 Двухходовая триплекс-мачта (DZ) усиленная 2700-4040 2056-3396 6500-10520 7144-11164 мм мм мм мм ETM/V 320/325 Двухходовая триплекс-мачта (DZ) Двухходовая триплекс-мачта (DZ) усиленная 2050 - 3540 2700 - 4640 мм h1 1320 - 2810 4250 - 8720 4996 - 9466 1970 - 3910 6200 - 12020 6946 - 12766 мм мм мм h2 h3 h4 Наименование Весовые данные 3.4 Конструктивная высота Свободный ход Подъем Макс. высота Двухходовая триплекс-мачта (DZ) Двухходовая триплекс-мачта (DZ) усиленная 2050 - 3540 2700 - 4640 мм 1320 - 2810 4250 - 8720 4996 - 9466 1970 - 3910 6200 - 12020 6946 - 12766 мм мм мм Весовые данные (Все данные в кг) (Все данные в кг) Наименование ETM 214 ETV 214 ETM 216 ETV 216 Собственная масса, 2925 2950 3045 3070 включая аккумулятор a) Нагрузка на оси без груза, 1755/1170 1770/1180 1827/1218 1842/1228 спереди/сзади Нагрузка на оси, вилы 475/3806 522/3828 557/4088 / 560/4110 вперед, с грузом, спереди/ сзади Нагрузка на оси, вилы 1557/2768 1566/2784 1672/2973 1681/2989 назад, с грузом, спереди/ сзади Наименование ETM 214 ETV 214 ETM 216 ETV 216 Собственная масса, 2925 2950 3045 3070 включая аккумулятор a) Нагрузка на оси без груза, 1755/1170 1770/1180 1827/1218 1842/1228 спереди/сзади Нагрузка на оси, вилы 475/3806 522/3828 557/4088 / 560/4110 вперед, с грузом, спереди/ сзади Нагрузка на оси, вилы 1557/2768 1566/2784 1672/2973 1681/2989 назад, с грузом, спереди/ сзади 1)Справедливо для аккумулятора 420 Ач. Другие размеры аккумулятора меняют это значение. 1)Справедливо для аккумулятора 420 Ач. Другие размеры аккумулятора меняют это значение. Наименование ETM 320 ETV 320 ETM 325 ETV 325 3550 3650 3600 3700 Собственная масса, включая аккумулятор a) Нагрузка на оси без груза, 2152/1398 2212/1438 2204/1396 2264/1436 спереди/сзади Нагрузка на оси, вилы 572/4978 582/5068 592/5508 602/5598 вперед, с грузом, спереди/ сзади Наименование ETM 320 ETV 320 ETM 325 ETV 325 3550 3650 3600 3700 Собственная масса, включая аккумулятор a) Нагрузка на оси без груза, 2152/1398 2212/1438 2204/1396 2264/1436 спереди/сзади Нагрузка на оси, вилы 572/4978 582/5068 592/5508 602/5598 вперед, с грузом, спереди/ сзади B 11 08.10.RU 08.10.RU 3.4 Конструктивная высота Свободный ход Подъем Макс. высота Размерные параметры для стандартных исполнений подъемной рамы B 11 Наименование Нагрузка на оси, вилы назад, с грузом, спереди/ сзади ETM 320 ETV 320 ETM 325 ETV 325 1805/3745 1845/3805 1997/4103 2032/4168 Наименование Нагрузка на оси, вилы назад, с грузом, спереди/ сзади 1)Справедливо для аккумулятора 560 Ач. Другие размеры аккумулятора меняют это значение 3.5 3.6 1)Справедливо для аккумулятора 560 Ач. Другие размеры аккумулятора меняют это значение Шины/колеса Наименование Размер шин, спереди Размер шин, сзади Колеса, количество спереди/сзади (х=ведущие) Шины 3.5 ETM/V 214 343x114 285x100 1x/2 Vulkollan® ETM/V 216 ETM/V 320 ETM/V 325 343x114 343x140 343x140 285x100 355x106 355x135 1x/2 1x/2 1x/2 Vulkollan® Vulkollan® Vulkollan® Аккумулятор 3.6 3.7 ETM/V 320/325 150 bar Vulkollan® ETM/V 216 ETM/V 320 ETM/V 325 343x114 343x140 343x140 285x100 355x106 355x135 1x/2 1x/2 1x/2 Vulkollan® Vulkollan® Vulkollan® Аккумулятор Гидравлическое оборудование Наименование ETM/V 214/216 Рабочее давление для навесного 150 bar оборудования Расход масла для навесного оборудования 20 l/min ETM/V 320/325 150 bar 20 l/min 08.10.RU 20 l/min 08.10.RU B 12 ETM/V 214 343x114 285x100 1x/2 См. типы аккумуляторов в главе D. Гидравлическое оборудование Наименование ETM/V 214/216 Рабочее давление для навесного 150 bar оборудования Расход масла для навесного оборудования 20 l/min Шины/колеса Наименование Размер шин, спереди Размер шин, сзади Колеса, количество спереди/сзади (х=ведущие) Шины См. типы аккумуляторов в главе D. 3.7 ETM 320 ETV 320 ETM 325 ETV 325 1805/3745 1845/3805 1997/4103 2032/4168 B 12 3.8 3.8 Вес подъемной рамы Вес подъемной рамы можно вычислить с помощью приведенной ниже расчетной формулы. Необходимые для этого данные, такие как наименование машины, тип конструкции и длина выдвинутой подъемной рамы (высота подъема), можно взять из фирменной таблички. Вес штабелера и аккумулятора можно прочесть на фирменной табличке. Вес подъемной рамы можно вычислить с помощью приведенной ниже расчетной формулы. Необходимые для этого данные, такие как наименование машины, тип конструкции и длина выдвинутой подъемной рамы (высота подъема), можно взять из фирменной таблички. Вес штабелера и аккумулятора можно прочесть на фирменной табличке. 3.8.1 Пример вычисления веса подъемной рамы 31 3.8.1 Пример вычисления веса подъемной рамы 35 ETV 214 42 31 xxx kg 35 ETV 214 GNE 160 740 DZ xxx kg Вес подъемной рамы 38 42 GNE 160 740 DZ xxx kg xxx kg Наименование машины (31): ETV-214 Наименование машины (31): ETV-214 Подъемная рама (42): задняя тяга; GNE Подъемная рама (42): задняя тяга; GNE Вес подъемной рамы = 0,74 x высота подъема (42) + 440 кг Вес подъемной рамы = 0,74 x высота подъема (42) + 440 кг Вес подъемной рамы = 0,74 x 740 + 440 кг = 987,6 кг Вес подъемной рамы = 0,74 x 740 + 440 кг = 987,6 кг 3.8.2 Сводная таблица применяемых формул Тип конструкции ZT DZ горячекатаный DZ: GHH холоднотянутый DZ: GN холоднотянутый Расчет вес = 0,65 x высота подъема + 266 kg вес = 0,63 x высота подъема + 325 kg вес = 0,74 x высота подъема + 370 kg стандартный задняя тяга; GNE вес = 0,93 x высота подъема + 434 kg вес = 1,10 x высота подъема + 490 kg Серия машин 1 ETV/ETM-214/216 вес = 0,74 x высота подъема + 440 kg 08.10.RU ETV/ETM-320/325 3.8.2 Сводная таблица применяемых формул ETV/ETM-320/325 Тип конструкции ZT DZ горячекатаный DZ: GHH холоднотянутый DZ: GN холоднотянутый Расчет вес = 0,65 x высота подъема + 266 kg вес = 0,63 x высота подъема + 325 kg вес = 0,74 x высота подъема + 370 kg стандартный задняя тяга; GNE вес = 0,93 x высота подъема + 434 kg вес = 1,10 x высота подъема + 490 kg вес = 0,74 x высота подъема + 440 kg 08.10.RU Серия машин 1 ETV/ETM-214/216 38 B 13 B 13 h4 h4 h3 h1 l4 h6 h3 h1 l l4 h6 h2 l h2 c c Q Q s s l7 l7 l1 l1 b2 b1 b2 b1 Wa Wa a 2 a 2 a 2 B 14 08.10.RU Ast 08.10.RU Ast a 2 B 14 3.9 Европейские нормы Длительный уровень шума: 3.9 Европейские нормы Длительный уровень шума: 68 дБ (A) по EN 12053 в соответствии с ISO 4871. Z по EN 12053 в соответствии с ISO 4871. Z Длительный уровень шума является значением, усредненным в соответствии с нормативными требованиями, и учитывает уровень шума во время езды, поднятия груза и при холостом ходе. Уровень шума измеряется возле уха оператора. Вибрация: 0,66 м/с2 Длительный уровень шума является значением, усредненным в соответствии с нормативными требованиями, и учитывает уровень шума во время езды, поднятия груза и при холостом ходе. Уровень шума измеряется возле уха оператора. Вибрация: по EN 13059. Внутренняя точность измерительного тракта лежит при 21 °C прибл. ± 0,02 м/ с2. Другие погрешности возможны, прежде всего, за счет позиционирования датчика, а также различия веса операторов. Z В соответствии с нормативным определением под виброускорением, воздействующим на туловище оператора в рабочем положении, подразумевается линейноинтегрированное, взвешенное вертикальное ускорение. Оно определяется при переезде через барьеры на постоянной скорости. Электромагнитная совместимость (ЭМС) В соответствии с нормативным определением под виброускорением, воздействующим на туловище оператора в рабочем положении, подразумевается линейноинтегрированное, взвешенное вертикальное ускорение. Оно определяется при переезде через барьеры на постоянной скорости. Электромагнитная совместимость (ЭМС) Изготовитель подтверждает соблюдение предельных значений по электромагнитному излучению помех и помехозащищенности, а также проведение испытаний с разрядом статического электричества согласно стандарту EN 12895 и указанным в нем нормативным ссылкам. Z Изготовитель подтверждает соблюдение предельных значений по электромагнитному излучению помех и помехозащищенности, а также проведение испытаний с разрядом статического электричества согласно стандарту EN 12895 и указанным в нем нормативным ссылкам. Z Изменения электрических или электронных устройств и их расположения разрешено производить только после получения письменного согласия изготовителя. Помехи медицинским приборам от неионизирующего излучения электрического оборудования напольного подъемно-транспортного средства, которое создает неионизирующее излучение (например, беспроводная передача данных), могут нарушать работу медицинских аппаратов (кардиостимулятора, слухового аппарата и т.д.) оператора и приводить к отказам. Следует выяснить у врача или изготовителя, могут ли такие аппараты использоваться в районе напольного подъемно-транспортного средства. Изменения электрических или электронных устройств и их расположения разрешено производить только после получения письменного согласия изготовителя. Помехи медицинским приборам от неионизирующего излучения электрического оборудования напольного подъемно-транспортного средства, которое создает неионизирующее излучение (например, беспроводная передача данных), могут нарушать работу медицинских аппаратов (кардиостимулятора, слухового аппарата и т.д.) оператора и приводить к отказам. Следует выяснить у врача или изготовителя, могут ли такие аппараты использоваться в районе напольного подъемно-транспортного средства. Условия эксплуатации 3.10 Условия эксплуатации Температура окружающей среды - во время работы от -20°C до +40°C Температура окружающей среды - во время работы от -20°C до +40°C При постоянном использовании при температурах ниже 0°C или при значительных перепадах температуры и влажности воздуха для штабелера требуется специальное оснащение и соответствующий допуск. При постоянном использовании при температурах ниже 0°C или при значительных перепадах температуры и влажности воздуха для штабелера требуется специальное оснащение и соответствующий допуск. B 15 08.10.RU 08.10.RU 3.10 0,66 м/с2 по EN 13059. Внутренняя точность измерительного тракта лежит при 21 °C прибл. ± 0,02 м/ с2. Другие погрешности возможны, прежде всего, за счет позиционирования датчика, а также различия веса операторов. Z 68 дБ (A) B 15 3.11 Электрические требования 3.11 B 16 08.10.RU Изготовитель подтверждает соблюдение требований по проектированию и изготовлению электрического оборудования в случае использования напольного подъемно-транспортного средства в соответствии с назначением согласно EN 1175 „Безопасность напольных подъемно-транспортных средств электрические требования“ . 08.10.RU Изготовитель подтверждает соблюдение требований по проектированию и изготовлению электрического оборудования в случае использования напольного подъемно-транспортного средства в соответствии с назначением согласно EN 1175 „Безопасность напольных подъемно-транспортных средств электрические требования“ . Электрические требования B 16 4 Места маркировки и заводские таблички 4 Места маркировки и заводские таблички 23 23 24 25 20, 21, 22 24 25 20, 21, 22 19 19 26 26 18 18 27 27 27a 27a 17 mV 17 16 mV 1,5 V 28 30 25 28 30 28 29 Поз. Наименование 16 Предупреждающая табличка «Осторожно! Электронное оборудование низкого напряжения» 17 Заводская табличка подъемно-транспортного средства 18 талон о прохождении технического осмотра (o) 19 Направление движения при повороте руля (o) 20 Табличка грузоподъемности: грузоподъемность / боковое смещение вил 21 Табличка грузоподъемности: грузоподъемность / центр тяжести груза / клыки вил 22 Табличка грузоподъемности: грузоподъемность / центр тяжести груза / высота подъема 23 Запрещающая табличка «Запрещается стоять под грузоподъемным приспособлением!» 24 Табличка «Заключительные проверки проведены» 25 Места крепления крановых строп 26 Запрещающая табличка «Не браться за подъемную раму!» 27 Серийный №, подъемно-транспортное средство без груза, см. стр. В16 27a Серийный №, подъемно-транспортное средство с грузом, см. стр. В16 28 Места упоров для домкратов 29 Табличка «Заливная горловина для гидравлического масла» 30 Внимание! Выполнять указания инструкции по эксплуатации! 31 Наименование машины B 17 08.10.RU 29 08.10.RU 16 1,5 V 25 28 Поз. Наименование 16 Предупреждающая табличка «Осторожно! Электронное оборудование низкого напряжения» 17 Заводская табличка подъемно-транспортного средства 18 талон о прохождении технического осмотра (o) 19 Направление движения при повороте руля (o) 20 Табличка грузоподъемности: грузоподъемность / боковое смещение вил 21 Табличка грузоподъемности: грузоподъемность / центр тяжести груза / клыки вил 22 Табличка грузоподъемности: грузоподъемность / центр тяжести груза / высота подъема 23 Запрещающая табличка «Запрещается стоять под грузоподъемным приспособлением!» 24 Табличка «Заключительные проверки проведены» 25 Места крепления крановых строп 26 Запрещающая табличка «Не браться за подъемную раму!» 27 Серийный №, подъемно-транспортное средство без груза, см. стр. В16 27a Серийный №, подъемно-транспортное средство с грузом, см. стр. В16 28 Места упоров для домкратов 29 Табличка «Заливная горловина для гидравлического масла» 30 Внимание! Выполнять указания инструкции по эксплуатации! 31 Наименование машины B 17 42 31 42 32 41 32 41 33 40 33 40 34 39 34 39 35 38 35 38 37 37 36 36 Поз. Наименование Поз. Наименование Поз. Наименование 31 32 Тип Серийный № 37 38 Изготовитель Вес аккумулятора мин./макс., кг 31 32 Тип Серийный № 37 38 Изготовитель Вес аккумулятора мин./макс., кг 33 Номинальная грузоподъемность, кг Напряжение аккумулятора, В 39 Мощность привода 33 39 Мощность привода 40 34 40 41 Расстояние до центра тяжести груза, мм Год изготовления Номинальная грузоподъемность, кг Напряжение аккумулятора, В 35 41 Расстояние до центра тяжести груза, мм Год изготовления 42 Опция 36 42 Опция 34 35 36 Собственная масса без аккумулятора, кг Логотип изготовителя Z При возникновении вопросов по подъемно-транспортному средству или при заказе запасных частей просьба указывать серийный номер (32). Серийный номер выбит на раме штабелера. Собственная масса без аккумулятора, кг Логотип изготовителя При возникновении вопросов по подъемно-транспортному средству или при заказе запасных частей просьба указывать серийный номер (32). Серийный номер выбит на раме штабелера. Серийный номер находится: Серийный номер находится: – для машин без груза на поперечной стенке в аккумуляторном отсеке внизу с левой стороны (поз. 27) – для машин (ETM/V 320/325) с дополнительной грузовой плитой в аккумуляторном отсеке на внутренней стороне левой колесной балки (поз. 27a) – для машин без груза на поперечной стенке в аккумуляторном отсеке внизу с левой стороны (поз. 27) – для машин (ETM/V 320/325) с дополнительной грузовой плитой в аккумуляторном отсеке на внутренней стороне левой колесной балки (поз. 27a) 08.10.RU B 18 Заводская табличка подъемно-транспортного средства 31 Поз. Наименование Z 4.1 Заводская табличка подъемно-транспортного средства 08.10.RU 4.1 B 18 4.2 F Диаграмма нагрузки (грузоподъёмность) напольного подъёмно-транспортного средства 4.2 F Опасность несчастного случая из-за уменьшения устойчивости Устойчивость согласно диаграмме нагрузки гарантирована только с компонентами (аккумулятор, подъемная рама), отвечающим фирменной табличке. Разрешается использовать только аккумуляторы, допущенные изготовителем. Продвинутый вперед или незафиксированный аккумулятор ведет к ухудшению устойчивости. Диаграмма нагрузки (грузоподъёмность) подъёмно-транспортного средства Опасность несчастного случая из-за уменьшения устойчивости Устойчивость согласно диаграмме нагрузки гарантирована только с компонентами (аккумулятор, подъемная рама), отвечающим фирменной табличке. Разрешается использовать только аккумуляторы, допущенные изготовителем. Продвинутый вперед или незафиксированный аккумулятор ведет к ухудшению устойчивости. На табличке (22) приведена грузоподъемность Qkg штабелера при вертикальном положении подъемной рамы. В таблице указана максимальная грузоподъемность в зависимости от нормированного расстояния до центра тяжести груза* С (в мм) и высоты подъема H (в мм). Маркировка в виде стрелок (42 и 43) на внутренней и внешней мачте информирует водителя о достижении предельной высоты подъема, предписанной диаграммой нагрузки. На табличке (22) приведена грузоподъемность Qkg штабелера при вертикальном положении подъемной рамы. В таблице указана максимальная грузоподъемность в зависимости от нормированного расстояния до центра тяжести груза* С (в мм) и высоты подъема H (в мм). Маркировка в виде стрелок (42 и 43) на внутренней и внешней мачте информирует водителя о достижении предельной высоты подъема, предписанной диаграммой нагрузки. *) Нормированное расстояние до центра тяжести груза учитывает как его высоту, так и ширину. 22 42 43 *) Нормированное расстояние до центра тяжести груза учитывает как его высоту, так и ширину. 22 42 43 X.XXXX.XX.XX 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 X.XXXX.XX.XX 4250 3600 2900 Пример определения максимальной грузоподъемности: при расстоянии до центра тяжести груза С = 600 мм и при максимальной высоте подъема H = 3600 мм максимальная грузоподъемность Q составляет 1105 кг. 4.3 напольного 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 Пример определения максимальной грузоподъемности: при расстоянии до центра тяжести груза С = 600 мм и при максимальной высоте подъема H = 3600 мм максимальная грузоподъемность Q составляет 1105 кг. Диаграмма нагрузки для навесного оборудования 4.3 Диаграмма нагрузки для навесного оборудования Диаграмма нагрузки для навесного оборудования указывает грузоподъемность Q подъемно-транспортного средства в комбинации с соответствующим навесным устройством. Указанный в диаграмме нагрузки для навесного оборудования серийный номер должен соответствовать заводской табличке навесного оборудования, так как грузоподъемность сообщается изготовителем индивидуально для каждого случая. Она указывается также как и грузоподъемность подъемно-транспортного средства и должна определяться аналогичным способом. 08.10.RU Диаграмма нагрузки для навесного оборудования указывает грузоподъемность Q подъемно-транспортного средства в комбинации с соответствующим навесным устройством. Указанный в диаграмме нагрузки для навесного оборудования серийный номер должен соответствовать заводской табличке навесного оборудования, так как грузоподъемность сообщается изготовителем индивидуально для каждого случая. Она указывается также как и грузоподъемность подъемно-транспортного средства и должна определяться аналогичным способом. 08.10.RU 850 1105 1250 B 19 B 19 4.4 Устойчивость 4.4 Устойчивость напольного подъемно-транспортного средства был испытана в соответствии с уровнем состояния развития техники. При этом учитывались динамические и статические опрокидывающие усилия, которые могут возникать при применении в соответствии с назначением. Устойчивость напольного подъемно-транспортного средства был испытана в соответствии с уровнем состояния развития техники. При этом учитывались динамические и статические опрокидывающие усилия, которые могут возникать при применении в соответствии с назначением. На устойчивость машины, в частности, оказывают влияние следующие факторы: На устойчивость машины, в частности, оказывают влияние следующие факторы: – – – – – – – – – – – – – – размеры и вес аккумулятора, шины, подъемная рама, навесное устройство, транспортируемый груз (размеры, вес и центр тяжести), просвет над полом, например, модификация грибковых опор, положение упоров мачтовой опоры. Изменение в приведенных компонентах ведет к изменению статической устойчивости. размеры и вес аккумулятора, шины, подъемная рама, навесное устройство, транспортируемый груз (размеры, вес и центр тяжести), просвет над полом, например, модификация грибковых опор, положение упоров мачтовой опоры. Изменение в приведенных компонентах ведет к изменению статической устойчивости. 4.4.1 Ветровые нагрузки 4.4.1 Ветровые нагрузки При подъеме, опускании и транспортировании грузов с большой поверхностью на устойчивость напольного подъемно-транспортного средства влияют воздействия ветра. Если легкие грузы подвергаются усилиям ветра, необходимо специально страховать грузы. Этим исключается выскальзывание или падение вниз груза. Если легкие грузы подвергаются усилиям ветра, необходимо специально страховать грузы. Этим исключается выскальзывание или падение вниз груза. В обоих случаях, при необходимости, прекратить работу. В обоих случаях, при необходимости, прекратить работу. 08.10.RU При подъеме, опускании и транспортировании грузов с большой поверхностью на устойчивость напольного подъемно-транспортного средства влияют воздействия ветра. 08.10.RU B 20 Устойчивость B 20 C Транспортировка и первый пуск в эксплуатацию C Транспортировка и первый пуск в эксплуатацию 1 1 Транспортировка В зависимости от конструктивной высоты подъемной рамы и условий на месте эксплуатации оборудования транспортировка штабелера может осуществляться тремя различными способами: В зависимости от конструктивной высоты подъемной рамы и условий на месте эксплуатации оборудования транспортировка штабелера может осуществляться тремя различными способами: – в вертикальном положении с установленной подъемной рамой (при низкой конструктивной высоте); – в вертикальном положении с частично смонтированной подъемной рамой, с наклоном в противоположную сторону от кабины оператора (при средней конструктивной высоте), с разъединенным трубопроводом гидросистемы подъема; – в вертикальном положении со снятой подъемной рамой (при большой конструктивной высоте), все трубопроводы гидросистемы между рамой и шасси должны быть разъединены. – в вертикальном положении с установленной подъемной рамой (при низкой конструктивной высоте); – в вертикальном положении с частично смонтированной подъемной рамой, с наклоном в противоположную сторону от кабины оператора (при средней конструктивной высоте), с разъединенным трубопроводом гидросистемы подъема; – в вертикальном положении со снятой подъемной рамой (при большой конструктивной высоте), все трубопроводы гидросистемы между рамой и шасси должны быть разъединены. Указания по технике безопасности при сборке и пуске в эксплуатацию Указания по технике безопасности при сборке и пуске в эксплуатацию F Сборка штабелера на месте его работы, ввод в эксплуатацию и инструктаж оператора должны проводиться персоналом, уполномоченным изготовителем и прошедшим у него обучение. Сборка штабелера на месте его работы, ввод в эксплуатацию и инструктаж оператора должны проводиться персоналом, уполномоченным изготовителем и прошедшим у него обучение. Только после правильно выполненного монтажа подъемной рамы можно соединять трубопроводы гидросистемы в местах разъемов между шасси / подъемной рамой и пускать штабелер в эксплуатацию. В случае поставки нескольких напольных подъемно-транспортных средств необходимо следить за тем, чтобы при сборке соединялись грузоподъемное приспособление, подъемная рама и шасси с одним серийным номером. В случае поставки нескольких напольных подъемно-транспортных средств необходимо следить за тем, чтобы при сборке соединялись грузоподъемное приспособление, подъемная рама и шасси с одним серийным номером. 1009.RU Только после правильно выполненного монтажа подъемной рамы можно соединять трубопроводы гидросистемы в местах разъемов между шасси / подъемной рамой и пускать штабелер в эксплуатацию. 1009.RU F Транспортировка C1 C1 2 Погрузка краном 2 Погрузка краном M Крановая перегрузка предусмотрена только для транспортирования при первом пуске в эксплуатацию. M Крановая перегрузка предусмотрена только для транспортирования при первом пуске в эксплуатацию. F Опасность несчастного случая из-за неправильной крановой перегрузки. Использование неподходящего подъемного устройства или его неправильное использование могут привести к падению вниз напольного подъемнотранспортного средства при крановой перегрузке. C2 Опасность несчастного случая из-за неправильной крановой перегрузки. Использование неподходящего подъемного устройства или его неправильное использование могут привести к падению вниз напольного подъемнотранспортного средства при крановой перегрузке. – Подъемно-транспортное средство и подъемную раму не ударять при подъеме и не допускать возникновения неконтролируемых движений. В случае необходимости удерживать напольное подъемно-транспортное средство и подъемную раму с помощью направляющих тросов. – Перегрузку напольного подъемно-транспортного средства и подъемной рамы допускается проводить только лицам, которые обучены обращению со строповочными средствами и подъемными механизмами. – При погрузке с помощью крана носить защитную обувь. – Не находиться под висящими грузами. – Не входить в опасную зону или, соответственно, не оставаться в опасной зоне. – Использовать только грузоподъемное устройство с достаточной грузоподъемностью (вес напольного подъемно-транспортного средства см. в фирменной табличке) – Крепить крановые стропы только в предписанных местах крепления и фиксировать от сползания. – Использовать такелажные средства только в предписанном направлении нагружения. Такелажные средства нужно прикреплять так, чтобы они при подъеме не касались навесных приспособлений. Такелажные средства нужно прикреплять так, чтобы они при подъеме не касались навесных приспособлений. 1009.RU – Подъемно-транспортное средство и подъемную раму не ударять при подъеме и не допускать возникновения неконтролируемых движений. В случае необходимости удерживать напольное подъемно-транспортное средство и подъемную раму с помощью направляющих тросов. – Перегрузку напольного подъемно-транспортного средства и подъемной рамы допускается проводить только лицам, которые обучены обращению со строповочными средствами и подъемными механизмами. – При погрузке с помощью крана носить защитную обувь. – Не находиться под висящими грузами. – Не входить в опасную зону или, соответственно, не оставаться в опасной зоне. – Использовать только грузоподъемное устройство с достаточной грузоподъемностью (вес напольного подъемно-транспортного средства см. в фирменной табличке) – Крепить крановые стропы только в предписанных местах крепления и фиксировать от сползания. – Использовать такелажные средства только в предписанном направлении нагружения. 1009.RU F C2 2.1 Крановая погрузка базового подъемно-транспортного средства 2.1 Крановая погрузка базового подъемно-транспортного средства M Применять грузоподъемные средства только достаточной грузоподъемности. (погрузочный вес = снаряженный вес + вес аккумулятора; см. заводскую табличку штабелера). M Применять грузоподъемные средства только достаточной грузоподъемности. (погрузочный вес = снаряженный вес + вес аккумулятора; см. заводскую табличку штабелера). – При погрузке штабелера зацепить стропы петлей вокруг рамы защитной крыши кабины оператора (1). На колесных балках имеется две точки (2) для крепления строп. – Надежно запарковать подъемно-транспортное средство (см. главу Е). – Зафиксировать штабелер клиньями от случайного скатывания! M – При погрузке штабелера зацепить стропы петлей вокруг рамы защитной крыши кабины оператора (1). На колесных балках имеется две точки (2) для крепления строп. – Надежно запарковать подъемно-транспортное средство (см. главу Е). – Зафиксировать штабелер клиньями от случайного скатывания! M Зацепить крановые стропы в местах для их крепления так, чтобы не могло произойти их соскальзывание! Стропы нужно крепить так, чтобы они при подъеме не касались навесных приспособлений. 1 Зацепить крановые стропы в местах для их крепления так, чтобы не могло произойти их соскальзывание! Стропы нужно крепить так, чтобы они при подъеме не касались навесных приспособлений. 1 1009.RU 2 1009.RU 2 C3 C3 2.2 Крановая погрузка базового подъемно-транспортного средства с кабиной M Перемещение краном при наличии кабины для защиты от атмосферных воздействий (o) или кабины для работы в холодильной камере (o) возможно лишь с ограничениями. Из-за опасности повреждения стекла крановые стропы и/или строповочные петли не должны пролегать по передней двери. M Перемещение краном при наличии кабины для защиты от атмосферных воздействий (o) или кабины для работы в холодильной камере (o) возможно лишь с ограничениями. Из-за опасности повреждения стекла крановые стропы и/или строповочные петли не должны пролегать по передней двери. Z Для подъема штабелера с кабиной для защиты от атмосферных воздействий или с кабиной для холодильной камеры использовать крановую оснастку только с достаточно широкими траверсами, а также грузоподъемные приспособления с крюками. Z Для подъема штабелера с кабиной для защиты от атмосферных воздействий или с кабиной для холодильной камеры использовать крановую оснастку только с достаточно широкими траверсами, а также грузоподъемные приспособления с крюками. C4 1009.RU Крановая погрузка базового подъемно-транспортного средства с кабиной 1009.RU 2.2 C4 3 F Крепление подъемно-транспортного средства при транспортировке 3 F При транспортировке на грузовом автомобиле или прицепе подъемнотранспортное средство должно быть правильно закреплено. Грузовой автомобиль и прицеп должны быть оснащены кольцами для крепления ремней. – Для крепления штабелера нужно протянуть стяжные ремни (3) через проход на подкосе защитной крыши оператора (1) и закрепить в кольцах. – Натянуть стяжной ремень натяжным устройством (4). M Крепление подъемно-транспортного средства при транспортировке При транспортировке на грузовом автомобиле или прицепе подъемнотранспортное средство должно быть правильно закреплено. Грузовой автомобиль и прицеп должны быть оснащены кольцами для крепления ремней. – Для крепления штабелера нужно протянуть стяжные ремни (3) через проход на подкосе защитной крыши оператора (1) и закрепить в кольцах. – Натянуть стяжной ремень натяжным устройством (4). M Погрузка должна производиться в соответствии с рекомендациями директив VDI 2700 силами собственного обученного для этих целей персонала. Правильное назначение размерных параметров и реализация мер безопасности при погрузке должны проводиться отдельно в каждом конкретном случае. 1 Погрузка должна производиться в соответствии с рекомендациями директив VDI 2700 силами собственного обученного для этих целей персонала. Правильное назначение размерных параметров и реализация мер безопасности при погрузке должны проводиться отдельно в каждом конкретном случае. 1 4 4 1009.RU 3 1009.RU 3 C5 C5 F M 4 F Перед первым пуском убедиться, что штабелер правильно смонтирован, и трубопроводы гидросистемы соединены в местах разъемов между шасси / подъемной рамой. M Подъемно-транспортное средство при движении должно потреблять только аккумуляторный ток! Выпрямленный переменный ток может повредить электронные узлы. Кабельные подсоединения к аккумулятору (волочащийся кабель) должны быть короче 6 метров. C6 Первый пуск в эксплуатацию Перед первым пуском убедиться, что штабелер правильно смонтирован, и трубопроводы гидросистемы соединены в местах разъемов между шасси / подъемной рамой. Подъемно-транспортное средство при движении должно потреблять только аккумуляторный ток! Выпрямленный переменный ток может повредить электронные узлы. Кабельные подсоединения к аккумулятору (волочащийся кабель) должны быть короче 6 метров. Для подготовки штабелера к работе после поставки или транспортировки следует провести следующие действия. Для подготовки штабелера к работе после поставки или транспортировки следует провести следующие действия. – При необходимости вставить аккумулятор, при этом следует избегать повреждения кабелей аккумулятора; – Зарядить аккумулятор (см. главу D). – Удалить транспортные фиксаторы стояночного тормоза при их наличии. – Осмотреть напольное подъемно-транспортное средство, см. „Проверки перед ежедневным началом работ” в главе E. – Произвести пуск машины в соответствии с инструкциями (см. главу Е). – Проверить функционирование напольного подъемно-транспортного средства, см. „Проверка после ежедневного начала работ” в главе E. При поставке без аккумулятора рулевое управление штабелера работает только от рулевой рукоятки (см. главу Е, раздел «Аварийное управление штабелером»). – При необходимости вставить аккумулятор, при этом следует избегать повреждения кабелей аккумулятора; – Зарядить аккумулятор (см. главу D). – Удалить транспортные фиксаторы стояночного тормоза при их наличии. – Осмотреть напольное подъемно-транспортное средство, см. „Проверки перед ежедневным началом работ” в главе E. – Произвести пуск машины в соответствии с инструкциями (см. главу Е). – Проверить функционирование напольного подъемно-транспортного средства, см. „Проверка после ежедневного начала работ” в главе E. При поставке без аккумулятора рулевое управление штабелера работает только от рулевой рукоятки (см. главу Е, раздел «Аварийное управление штабелером»). Z При первом пуске возможны незначительные шумы тормозов из-за их притирания. 1009.RU Z Первый пуск в эксплуатацию При первом пуске возможны незначительные шумы тормозов из-за их притирания. 1009.RU 4 C6 D Аккумулятор - обслуживание, зарядка, замена D Аккумулятор - обслуживание, зарядка, замена 1 1 M Правила техники безопасности при работе с кислотными аккумуляторами При проведении любых работ с аккумуляторными батареями машина должна быть полностью отключена (см. главу Е). При проведении любых работ с аккумуляторными батареями машина должна быть полностью отключена (см. главу Е). Обслуживающий персонал: зарядка, обслуживание и замена аккумуляторов должны производиться только специально обученным персоналом. При проведении таких работ следует соблюдать инструкцию по эксплуатации и выполнять рекомендации изготовителей аккумулятора и зарядной станции. Обслуживающий персонал: зарядка, обслуживание и замена аккумуляторов должны производиться только специально обученным персоналом. При проведении таких работ следует соблюдать инструкцию по эксплуатации и выполнять рекомендации изготовителей аккумулятора и зарядной станции. Противопожарные мероприятия: при работе с аккумуляторными батареями запрещается курение и использование открытого огня. В зоне запаркованного для зарядки аккумуляторов подъемно-транспортного средства в радиусе как минимум 2 метров не допускается нахождение горючих веществ, искрящих приборов и устройств. Помещение должно быть оборудовано вентиляцией. Необходимо наличие средств пожаротушения. Противопожарные мероприятия: при работе с аккумуляторными батареями запрещается курение и использование открытого огня. В зоне запаркованного для зарядки аккумуляторов подъемно-транспортного средства в радиусе как минимум 2 метров не допускается нахождение горючих веществ, искрящих приборов и устройств. Помещение должно быть оборудовано вентиляцией. Необходимо наличие средств пожаротушения. Обслуживание аккумулятора: крышки аккумуляторных элементов должны быть сухими и чистыми. Клеммы и наконечники кабелей должны быть чисты, слегка смазаны жиром для клемм аккумулятора и крепко привинчены. Аккумуляторы с неизолированными контактами должны быть накрыты нескользящей изолирующей настилкой. Обслуживание аккумулятора: крышки аккумуляторных элементов должны быть сухими и чистыми. Клеммы и наконечники кабелей должны быть чисты, слегка смазаны жиром для клемм аккумулятора и крепко привинчены. Аккумуляторы с неизолированными контактами должны быть накрыты нескользящей изолирующей настилкой. M Перед закрытием крышки аккумуляторного отсека необходимо убедиться в том, что аккумуляторный кабель не может быть поврежден. Утилизация аккумулятора: утилизация аккумуляторов должна производиться при соблюдении национальных положений об охране окружающей среды и законов об утилизации отходов. Следует неукоснительно выполнять указания изготовителя по утилизации. M Утилизация аккумулятора: утилизация аккумуляторов должна производиться при соблюдении национальных положений об охране окружающей среды и законов об утилизации отходов. Следует неукоснительно выполнять указания изготовителя по утилизации. F В аккумуляторах находится раствор кислоты, являющийся ядовитой и едкой жидкостью. По этой причине при любых работах с аккумуляторами следует носить защитную одежду и средства для защиты глаз. Избегать контакта с электролитом. Если, несмотря на принятые меры предосторожности, электролит попал на одежду, кожу или в глаза, то пораженные участки нужно сразу же обильно промыть чистой водой. Кроме того, при попадании электролита на кожу или в глаза следует обратиться к врачу. Пролитая аккумуляторная кислота подлежит немедленной нейтрализации. M Разрешается использование аккумуляторных батарей только с закрытым корпусом. F Вес и размеры аккумуляторной батареи имеют большое значение для безопасной эксплуатации машины. Замена типа аккумулятора допускается только с согласия изготовителя. 03.12.RU F Перед закрытием крышки аккумуляторного отсека необходимо убедиться в том, что аккумуляторный кабель не может быть поврежден. В аккумуляторах находится раствор кислоты, являющийся ядовитой и едкой жидкостью. По этой причине при любых работах с аккумуляторами следует носить защитную одежду и средства для защиты глаз. Избегать контакта с электролитом. Если, несмотря на принятые меры предосторожности, электролит попал на одежду, кожу или в глаза, то пораженные участки нужно сразу же обильно промыть чистой водой. Кроме того, при попадании электролита на кожу или в глаза следует обратиться к врачу. Пролитая аккумуляторная кислота подлежит немедленной нейтрализации. Разрешается использование аккумуляторных батарей только с закрытым корпусом. Вес и размеры аккумуляторной батареи имеют большое значение для безопасной эксплуатации машины. Замена типа аккумулятора допускается только с согласия изготовителя. 03.12.RU F Правила техники безопасности при работе с кислотными аккумуляторами D1 D1 F F ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность из-за использования неподходящих, не разрешенных для напольного подъемно-транспортного средства компанией Jungheinrich аккумуляторов. Конструкция, вес и размерные параметры аккумулятора имеют значительное влияние на безопасность эксплуатации напольного подъемнотранспортного средства, в частности и на устойчивость и грузоподъемность. Использование неподходящих, не разрешенных для напольного подъемнотранспортного средства компанией Jungheinrich аккумуляторов может при рекуперации энергии приводить к ухудшению тормозных качеств напольного подъемно-транспортного средства и, кроме того, может приводить к серьезным повреждениям на электрической системе управления. Использование не допущенных компанией Jungheinrich для этого напольного подъемнотранспортного средства аккумуляторов поэтому может приводить к значительным угрозам для безопасности и здоровья людей! – Допускается использовать только разрешенные для напольного подъемнотранспортного средства изготовителем аккумуляторы. – Замена аккумуляторного оборудования допускается только с согласия изготовителя. – При замене или установке аккумулятора следует обратить внимание на его прочную посадку в аккумуляторном отсеке напольного подъемнотранспортного средства. – Использование не разрешенных со стороны изготовителя аккумуляторов категорически запрещено. 2 – Допускается использовать только разрешенные для напольного подъемнотранспортного средства изготовителем аккумуляторы. – Замена аккумуляторного оборудования допускается только с согласия изготовителя. – При замене или установке аккумулятора следует обратить внимание на его прочную посадку в аккумуляторном отсеке напольного подъемнотранспортного средства. – Использование не разрешенных со стороны изготовителя аккумуляторов категорически запрещено. Типы аккумуляторов 2 В зависимости от применения машина может оснащаться аккумуляторами различных типов. В приведенной далее таблице наряду с указанием емкости приведены комбинации, предусмотренные в качестве стандартных. Емкость Аккумулятор 48 В - 3PzS Аккумулятор 48 В - 4PzS Аккумулятор 48 В - 5PzS Аккумулятор 48 В - 6PzS 420 А ч 560 А ч 700 А ч 840 А ч Стандарт (L) Повышенной мощности (HX) 420L 450H 560L 600H 700L 750H 840L 900H Емкость Аккумулятор 48 В - 3PzS Аккумулятор 48 В - 4PzS Аккумулятор 48 В - 5PzS Аккумулятор 48 В - 6PzS 420 А ч 560 А ч 700 А ч 840 А ч Стандарт (L) Повышенной мощности (HX) 420L 450H 560L 600H 700L 750H 840L 900H Вес аккумулятора указан на его заводской табличке. При замене/установке аккумулятора следует обратить внимание на его прочную посадку в аккумуляторном отсеке. 03.12.RU F При замене/установке аккумулятора следует обратить внимание на его прочную посадку в аккумуляторном отсеке. 03.12.RU D2 Типы аккумуляторов В зависимости от применения машина может оснащаться аккумуляторами различных типов. В приведенной далее таблице наряду с указанием емкости приведены комбинации, предусмотренные в качестве стандартных. Вес аккумулятора указан на его заводской табличке. F ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность из-за использования неподходящих, не разрешенных для напольного подъемно-транспортного средства компанией Jungheinrich аккумуляторов. Конструкция, вес и размерные параметры аккумулятора имеют значительное влияние на безопасность эксплуатации напольного подъемнотранспортного средства, в частности и на устойчивость и грузоподъемность. Использование неподходящих, не разрешенных для напольного подъемнотранспортного средства компанией Jungheinrich аккумуляторов может при рекуперации энергии приводить к ухудшению тормозных качеств напольного подъемно-транспортного средства и, кроме того, может приводить к серьезным повреждениям на электрической системе управления. Использование не допущенных компанией Jungheinrich для этого напольного подъемнотранспортного средства аккумуляторов поэтому может приводить к значительным угрозам для безопасности и здоровья людей! D2 3 Открытие аккумуляторного отсека 3 Открытие аккумуляторного отсека F Опасность несчастного случая При открытии аккумуляторного отсека существует опасность защемления. F Опасность несчастного случая При открытии аккумуляторного отсека существует опасность защемления. – Указать людям на наличие опасной зоны. – При смещении мачтовой опоры нельзя находиться между аккумулятором и мачтовой опорой. – Указать людям на наличие опасной зоны. – При смещении мачтовой опоры нельзя находиться между аккумулятором и мачтовой опорой. Порядок действий Порядок действий – Подготовить подъемно-транспортное средство к работе (см. главу Е). – Подготовить подъемно-транспортное средство к работе (см. главу Е). 3 3 1 1 T T U U – Наклонить Multi-Pilot (1) в направлении стрелки (U), передвинуть мачтовую опору в направлении аккумулятора до положения упора и отпустить Multi-Pilot (мачта находится в конечном положении). – Снова наклонить Multi-Pilot (1) в направлении стрелки (U) и передвинуть мачтовую опору в направлении аккумулятора до положения упора (подготовка к разблокировке аккумулятора) и удерживать в этом положении. – Нажать правой ногой на педаль разблокировки аккумулятора (2) и удерживать ее в нажатом положении. 03.12.RU 03.12.RU – Наклонить Multi-Pilot (1) в направлении стрелки (U), передвинуть мачтовую опору в направлении аккумулятора до положения упора и отпустить Multi-Pilot (мачта находится в конечном положении). – Снова наклонить Multi-Pilot (1) в направлении стрелки (U) и передвинуть мачтовую опору в направлении аккумулятора до положения упора (подготовка к разблокировке аккумулятора) и удерживать в этом положении. – Нажать правой ногой на педаль разблокировки аккумулятора (2) и удерживать ее в нажатом положении. D3 D3 2 Начинает светиться панель с подсветкой «Аккумулятор разблокирован» (красный графический символ) (3) на дисплее оператора (t) или подсвечивается контрольная лампочка на дисплее бортового компьютера (o). Начинает светиться панель с подсветкой «Аккумулятор разблокирован» (красный графический символ) (3) на дисплее оператора (t) или подсвечивается контрольная лампочка на дисплее бортового компьютера (o). – Наклонить Multi-Pilot (1) в направлении стрелки (Т) и выдвинуть мачтовую опору с прицепленной тележкой аккумулятора настолько, чтобы батарея была доступна для обслуживания. – Отпустить педаль разблокировки аккумулятора (2). – Выключитъ аварийный выключатель и пусковой замок. – Наклонить Multi-Pilot (1) в направлении стрелки (Т) и выдвинуть мачтовую опору с прицепленной тележкой аккумулятора настолько, чтобы батарея была доступна для обслуживания. – Отпустить педаль разблокировки аккумулятора (2). – Выключитъ аварийный выключатель и пусковой замок. D4 При разблокированной аккумуляторной тележке и светящемся контрольном сигнале (3) предохранительный выключатель блокировки аккумулятора позволяет передвижение штабелера только с замедленной скоростью. При следующем пуске штабелера тележка аккумулятора должна быть задвинута в исходную позицию и отцеплена от мачтовой опоры. Контрольный сигнал (3) должен погаснуть. 03.12.RU Z При разблокированной аккумуляторной тележке и светящемся контрольном сигнале (3) предохранительный выключатель блокировки аккумулятора позволяет передвижение штабелера только с замедленной скоростью. При следующем пуске штабелера тележка аккумулятора должна быть задвинута в исходную позицию и отцеплена от мачтовой опоры. Контрольный сигнал (3) должен погаснуть. 03.12.RU Z 2 D4 4 Зарядка аккумулятора 4 Зарядка аккумулятора M Опасность взрыва из-за образующихся при зарядке газов M Опасность взрыва из-за образующихся при зарядке газов F Аккумулятор образует при зарядке смесь кислорода и водорода (гремучая смесь). Газообразование представляет собой химический процесс. Эта газовая смесь обладает высокой гремучестью и нельзя допускать ее воспламенение. – Подсоединение и отсоединение зарядного кабеля зарядной станции аккумуляторов с помощью аккумуляторного штекера допускается осуществлять только при выключенной зарядной станции и выключенном напольном подъемно-транспортном средстве. – Зарядное устройство должно быть настроено по напряжению и зарядной емкости под аккумулятор. – Перед началом процесса зарядки проверить все кабельные и разъемные соединения на предмет отсутствия видимых повреждений. – Вентилировать в достаточной мере помещение, в котором заряжается напольное подъемно-транспортное средство. – Крышка аккумуляторного отсека должна быть открыта и поверхности аккумуляторных элементов во время процесса зарядки должны быть открытыми, чтобы обеспечивалась достаточная вентиляция. – При работе с аккумуляторами нельзя курить и использовать открытый огонь. – В зоне запаркованного для зарядки аккумуляторов напольного подъемнотранспортного средства в радиусе как минимум 2 метров не допускается нахождение горючих веществ, искрящих приборов и устройств. – Следует привести в состояние готовности средства пожаротушения. – Не класть металлические предметы на аккумулятор. – Неукоснительно выполнять инструкции по технике безопасности изготовителя аккумулятора и зарядной станции. – Открыть аккумуляторный отсек (см. раздел 3). – Подсоединение и отсоединение зарядного кабеля зарядной станции аккумуляторов с помощью аккумуляторного штекера допускается осуществлять только при выключенной зарядной станции и выключенном напольном подъемно-транспортном средстве. – Зарядное устройство должно быть настроено по напряжению и зарядной емкости под аккумулятор. – Перед началом процесса зарядки проверить все кабельные и разъемные соединения на предмет отсутствия видимых повреждений. – Вентилировать в достаточной мере помещение, в котором заряжается напольное подъемно-транспортное средство. – Крышка аккумуляторного отсека должна быть открыта и поверхности аккумуляторных элементов во время процесса зарядки должны быть открытыми, чтобы обеспечивалась достаточная вентиляция. – При работе с аккумуляторами нельзя курить и использовать открытый огонь. – В зоне запаркованного для зарядки аккумуляторов напольного подъемнотранспортного средства в радиусе как минимум 2 метров не допускается нахождение горючих веществ, искрящих приборов и устройств. – Следует привести в состояние готовности средства пожаротушения. – Не класть металлические предметы на аккумулятор. – Неукоснительно выполнять инструкции по технике безопасности изготовителя аккумулятора и зарядной станции. – Открыть аккумуляторный отсек (см. раздел 3). Порядок действий Порядок действий – Открыть аккумуляторный отсек (см. раздел 3). – Открыть аккумуляторный отсек (см. раздел 3). F Во время зарядки поверхности аккумуляторных элементов должны быть свободны, что необходимо для обеспечения достаточной вентиляции. Запрещается класть на аккумулятор металлические предметы. Перед началом зарядки проверить наличие видимых повреждений всех кабельных и штекерных соединений. – При необходимости снять имеющийся изолирующий мат с аккумулятора. – Соединить кабель зарядной станции со штекером аккумулятора. – Зарядить аккумулятор в соответствии с инструкциями изготовителя аккумулятора и зарядной станции. Во время зарядки поверхности аккумуляторных элементов должны быть свободны, что необходимо для обеспечения достаточной вентиляции. Запрещается класть на аккумулятор металлические предметы. Перед началом зарядки проверить наличие видимых повреждений всех кабельных и штекерных соединений. – При необходимости снять имеющийся изолирующий мат с аккумулятора. – Соединить кабель зарядной станции со штекером аккумулятора. – Зарядить аккумулятор в соответствии с инструкциями изготовителя аккумулятора и зарядной станции. F Неукоснительно соблюдать правила техники безопасности изготовителя аккумулятора и зарядной станции. 03.12.RU Неукоснительно соблюдать правила техники безопасности изготовителя аккумулятора и зарядной станции. 03.12.RU F Аккумулятор образует при зарядке смесь кислорода и водорода (гремучая смесь). Газообразование представляет собой химический процесс. Эта газовая смесь обладает высокой гремучестью и нельзя допускать ее воспламенение. D5 D5 5 Установка и снятие аккумулятора 5 Установка и снятие аккумулятора F Устанавливать аккумулятор только с кабельным каналом F Устанавливать аккумулятор только с кабельным каналом При установке аккумулятора всегда должен монтироваться кабельный канал (7) с соответствующим кабелем аккумулятора. Длина аккумуляторного кабеля зависит от типа аккумулятора. При установке аккумулятора всегда должен монтироваться кабельный канал (7) с соответствующим кабелем аккумулятора. Длина аккумуляторного кабеля зависит от типа аккумулятора. – В случае замены установленного на заводе аккумулятора связывайтесь с сервисной службой изготовителя. – В случае замены установленного на заводе аккумулятора связывайтесь с сервисной службой изготовителя. При демонтаже и установке аккумулятора из-за веса и электролита могут возникнуть защемления или химические ожоги. – Принимать во внимание раздел „Правила техники безопасности при обращении с кислотными аккумуляторами“ в настоящей главе. – При извлечении и установке аккумулятора носить защитную обувь. – Не хвататься руками между аккумулятором и напольным подъемно-транспортным средством. – Применять только аккумуляторы с изолированными ячейками и изолированными межполюсными соединителями. – Покрывать аккумуляторы с открытыми полюсами или соединителями резиновым ковриком. – Запарковать напольное подъемно-транспортное средство горизонтально, чтобы исключить выскальзывание аккумулятора. – Замену аккумулятора проводить только с помощью крановой оснасткой, имеющей достаточную несущую способность. – Крановые стропы должны испытывать вертикальную тягу, чтобы не раздавить аккумуляторный ящик. – Крюки нужно расположить так, чтобы при ненатянутых стропах они не могли упасть на аккумуляторные элементы. – Использовать только допустимые устройства для замены аккумулятора (каркасная конструкция для замены аккумулятора, станция замены аккумулятора и т.д.). – Проследить за надежной посадкой аккумулятора в аккумуляторном отсеке напольного подъемно-транспортного средства. D6 M Опасность несчастного случая при извлечении и установке аккумулятора Опасность несчастного случая при извлечении и установке аккумулятора При демонтаже и установке аккумулятора из-за веса и электролита могут возникнуть защемления или химические ожоги. – Принимать во внимание раздел „Правила техники безопасности при обращении с кислотными аккумуляторами“ в настоящей главе. – При извлечении и установке аккумулятора носить защитную обувь. – Не хвататься руками между аккумулятором и напольным подъемно-транспортным средством. – Применять только аккумуляторы с изолированными ячейками и изолированными межполюсными соединителями. – Покрывать аккумуляторы с открытыми полюсами или соединителями резиновым ковриком. – Запарковать напольное подъемно-транспортное средство горизонтально, чтобы исключить выскальзывание аккумулятора. – Замену аккумулятора проводить только с помощью крановой оснасткой, имеющей достаточную несущую способность. – Крановые стропы должны испытывать вертикальную тягу, чтобы не раздавить аккумуляторный ящик. – Крюки нужно расположить так, чтобы при ненатянутых стропах они не могли упасть на аккумуляторные элементы. – Использовать только допустимые устройства для замены аккумулятора (каркасная конструкция для замены аккумулятора, станция замены аккумулятора и т.д.). – Проследить за надежной посадкой аккумулятора в аккумуляторном отсеке напольного подъемно-транспортного средства. 03.12.RU M 7 D6 03.12.RU 7 F Порядок действий Порядок действий – Открыть аккумуляторный отсек (см. раздел 3). – Открыть аккумуляторный отсек (см. раздел 3). F Во избежание короткого замыкания аккумуляторы с оголенными полюсами или соединителями следует накрыть резиновой настилкой. При замене аккумуляторной батареи с помощью крановых строп, следует учитывать их грузоподъемность (см. вес аккумулятора на заводской табличке, находящейся на его корпусе). Чтобы не раздавить корпус аккумулятора, присоединенные стропы должны быть направлены вертикально. Крюки нужно закрепить так, чтобы при ненатянутых стропах они не могли упасть на аккумуляторные элементы. Установка и снятие аккумулятора с помощью крановых строп Установка и снятие аккумулятора с помощью крановых строп – – – – – – – – – – Отвернуть и вынуть стопорный винт (6) на фиксаторе (5) батареи. Вынуть фиксатор аккумулятора (5). При необходимости снять крышку аккумулятора. Закрепить крановые стропы на аккумуляторном ящике (4) с двух сторон. Поднять аккумулятор и отвести в сторону. Установка и снятие аккумулятора с помощью тележки для транспортировки аккумуляторов (o) F Отвернуть и вынуть стопорный винт (6) на фиксаторе (5) батареи. Вынуть фиксатор аккумулятора (5). При необходимости снять крышку аккумулятора. Закрепить крановые стропы на аккумуляторном ящике (4) с двух сторон. Поднять аккумулятор и отвести в сторону. Установка и снятие аккумулятора с помощью тележки для транспортировки аккумуляторов (o) F Штабелер должен стоять горизонтально, чтобы избежать произвольного выкатывания аккумулятора при удаленном фиксаторе. – – – – Отвернуть и вынуть стопорный винт (6) на фиксаторе (5) батареи. Вынуть фиксатор аккумулятора (5). При необходимости снять крышку аккумулятора. Вынуть аккумулятор в сторону на подготовленную тележку для его транспортировки. Штабелер должен стоять горизонтально, чтобы избежать произвольного выкатывания аккумулятора при удаленном фиксаторе. – – – – Установка производится в обратной последовательности. F Во избежание короткого замыкания аккумуляторы с оголенными полюсами или соединителями следует накрыть резиновой настилкой. При замене аккумуляторной батареи с помощью крановых строп, следует учитывать их грузоподъемность (см. вес аккумулятора на заводской табличке, находящейся на его корпусе). Чтобы не раздавить корпус аккумулятора, присоединенные стропы должны быть направлены вертикально. Крюки нужно закрепить так, чтобы при ненатянутых стропах они не могли упасть на аккумуляторные элементы. Отвернуть и вынуть стопорный винт (6) на фиксаторе (5) батареи. Вынуть фиксатор аккумулятора (5). При необходимости снять крышку аккумулятора. Вынуть аккумулятор в сторону на подготовленную тележку для его транспортировки. Установка производится в обратной последовательности. F При замене следует устанавливать аккумулятор такого же типа. После установки аккумулятора проверить все кабельные и штекерные соединения на предмет наличия видимых повреждений. Крышки должны быть надежно закрыты. При замене следует устанавливать аккумулятор такого же типа. После установки аккумулятора проверить все кабельные и штекерные соединения на предмет наличия видимых повреждений. Крышки должны быть надежно закрыты. 4 4 6 03.12.RU 03.12.RU 6 5 D7 5 D7 D8 D8 03.12.RU 03.12.RU E Управление E Управление 1 1 F Правила техники безопасности при эксплуатации напольных подъемнотранспортных средств Допуск к работе: на машине могут работать только лица, прошедшие обучение управлению подъемно-транспортными средствами и доказавшие лицу, ответственному за эксплуатацию машины, или его уполномоченному свои навыки в вождении и работе с грузами и получившие от него однозначное разрешение на работу с машиной. Допуск к работе: на машине могут работать только лица, прошедшие обучение управлению подъемно-транспортными средствами и доказавшие лицу, ответственному за эксплуатацию машины, или его уполномоченному свои навыки в вождении и работе с грузами и получившие от него однозначное разрешение на работу с машиной. Права, обязанности и правила поведения оператора: оператор должен быть проинформирован о своих правах и обязанностях, пройти инструктаж по управлению машиной, а также ознакомиться с содержанием этой инструкции по эксплуатации. Ему должны быть предоставлены необходимые права. При работе на подъемно-транспортных средствах с внешним управлением необходимо носить защитную обувь. Права, обязанности и правила поведения оператора: оператор должен быть проинформирован о своих правах и обязанностях, пройти инструктаж по управлению машиной, а также ознакомиться с содержанием этой инструкции по эксплуатации. Ему должны быть предоставлены необходимые права. При работе на подъемно-транспортных средствах с внешним управлением необходимо носить защитную обувь. Запрещается высовываться и протягивать руки из зоны управления. Оператор во время работы должен находиться внутри контура защитной крыши над оператором. Запрещается высовываться и протягивать руки из зоны управления. Оператор во время работы должен находиться внутри контура защитной крыши над оператором. Запрещено использование машины посторонними лицами: оператор несет ответственность за машину во время ее эксплуатации. Он не должен позволять посторонним лицам ездить на машине или работать на ней. Запрещается перевозить или поднимать людей. Запрещено использование машины посторонними лицами: оператор несет ответственность за машину во время ее эксплуатации. Он не должен позволять посторонним лицам ездить на машине или работать на ней. Запрещается перевозить или поднимать людей. Повреждения и неисправности: о повреждениях и иных неисправностях подъемно-транспортного средства или навесного оборудования следует незамедлительно сообщать контролирующему персоналу. Не разрешается использовать подъемно-транспортные средства, не надежные в эксплуатации (например, из-за изношенных колес или неисправных тормозов), до проведения надлежащего ремонта. Повреждения и неисправности: о повреждениях и иных неисправностях подъемно-транспортного средства или навесного оборудования следует незамедлительно сообщать контролирующему персоналу. Не разрешается использовать подъемно-транспортные средства, не надежные в эксплуатации (например, из-за изношенных колес или неисправных тормозов), до проведения надлежащего ремонта. Ремонтные работы: оператор, не получивший специальное образование и соответствующее разрешение, не должен проводить ремонтные работы или производить замену деталей машины. Категорически запрещается отключать или переставлять защитные устройства и выключатели. Ремонтные работы: оператор, не получивший специальное образование и соответствующее разрешение, не должен проводить ремонтные работы или производить замену деталей машины. Категорически запрещается отключать или переставлять защитные устройства и выключатели. Опасная зона: под опасной зоной подразумевается область, в которой люди подвергаются опасности при перемещении машины, ее грузоподъемных устройств (например, вил или навесного оборудования) и грузов. К ней относятся также области, в которых существует опасность от падающего груза или опускающегося/падающего оборудования. Опасная зона: под опасной зоной подразумевается область, в которой люди подвергаются опасности при перемещении машины, ее грузоподъемных устройств (например, вил или навесного оборудования) и грузов. К ней относятся также области, в которых существует опасность от падающего груза или опускающегося/падающего оборудования. F Посторонним лицам должно быть указано на наличие опасных зон. В случае опасности для людей следует своевременно подать предупредительный сигнал. Если, несмотря на требование, неуполномоченные лица не покидают опасную зону, напольное подъемно-транспортное средство следует немедленно остановить. Передвижение с грузом или без груза производить только с втянутой мачтовой опорой, с наклоненной назад подъемной рамой и с опущенными вилами. E1 Посторонним лицам должно быть указано на наличие опасных зон. В случае опасности для людей следует своевременно подать предупредительный сигнал. Если, несмотря на требование, неуполномоченные лица не покидают опасную зону, напольное подъемно-транспортное средство следует немедленно остановить. Защитные устройства и предупредительные таблички: следует обязательно учитывать работу описываемых в этой инструкции защитных устройств и выполнять требования предупредительных табличек и указаний. 0810.RUS 0810.RUS Защитные устройства и предупредительные таблички: следует обязательно учитывать работу описываемых в этой инструкции защитных устройств и выполнять требования предупредительных табличек и указаний. F Правила техники безопасности при эксплуатации напольных подъемнотранспортных средств F Передвижение с грузом или без груза производить только с втянутой мачтовой опорой, с наклоненной назад подъемной рамой и с опущенными вилами. E1 Поз. Элемент управления или индикации 1 Пусковой замок 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Функция Клавиатура управления (CANCODE) Модуль доступа ISM o Ввод кодов и включение штабелера Аварийный выключатель t Прерывание электрической цепи, выключение всех электрических функций и принудительное торможение подъемнотранспортного средства. Multi-Pilot t Управление функциями: Solo-Pilot o – движение вперед / назад – подъем / опускание груза – выдвижение / втягивание назад мачты – наклон подъемной рамы вперед / назад / наклон вил – боковое смещение вил влево / вправо – кнопка звукового сигнала – дополнительное гидравлическое оборудование (HF5) (o) Кнопка угла поворота t Смена диапазона управления на 180° или рулевого колеса на 360°. Кнопка бокового o Механизм бокового смещения передвигается к середине смещения в среднее положение Кнопка горизонтальной o Грузовые вилы устанавливаются в постановки грузовых вил горизонтальное положение (только для механизма наклона вил) Фиксатор для t Регулировка подлокотника в продольном подлокотника направлении. Фиксация сиденья t Смещение сиденья оператора в оператора горизонтальной плоскости. Регулировка сиденья t Регулировка под вес оператора для под вес оператора оптимального подпружинивания сиденья. Регулировка спинки t Регулировка спинки сиденья оператора Педаль хода t Бесступенчатое регулирование скорости движения. Педаль тормоза t Торможение подъемно-транспортного средства. Педаль разблокировки t – не нажата: движение заблокировано, хода штабелер заторможен. – нажата: движение разрешено. o = дополнительная комплектация Описание элементов управления и индикации Поз. Элемент управления или индикации 1 Пусковой замок t Включение и выключение управляющего тока. Извлечение ключа обеспечивает защиту штабелера от включения посторонними лицами. o Ввод кодов и включение штабелера t = серийная комплектация E2 2 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Функция t Включение и выключение управляющего тока. Извлечение ключа обеспечивает защиту штабелера от включения посторонними лицами. o Ввод кодов и включение штабелера Клавиатура управления (CANCODE) Модуль доступа ISM o Ввод кодов и включение штабелера Аварийный выключатель t Прерывание электрической цепи, выключение всех электрических функций и принудительное торможение подъемнотранспортного средства. Multi-Pilot t Управление функциями: Solo-Pilot o – движение вперед / назад – подъем / опускание груза – выдвижение / втягивание назад мачты – наклон подъемной рамы вперед / назад / наклон вил – боковое смещение вил влево / вправо – кнопка звукового сигнала – дополнительное гидравлическое оборудование (HF5) (o) Кнопка угла поворота t Смена диапазона управления на 180° или рулевого колеса на 360°. Кнопка бокового o Механизм бокового смещения передвигается к середине смещения в среднее положение Кнопка горизонтальной o Грузовые вилы устанавливаются в постановки грузовых вил горизонтальное положение (только для механизма наклона вил) Фиксатор для t Регулировка подлокотника в продольном подлокотника направлении. Фиксация сиденья t Смещение сиденья оператора в оператора горизонтальной плоскости. Регулировка сиденья t Регулировка под вес оператора для под вес оператора оптимального подпружинивания сиденья. Регулировка спинки t Регулировка спинки сиденья оператора Педаль хода t Бесступенчатое регулирование скорости движения. Педаль тормоза t Торможение подъемно-транспортного средства. Педаль разблокировки t – не нажата: движение заблокировано, хода штабелер заторможен. – нажата: движение разрешено. t = серийная комплектация E2 o = дополнительная комплектация 0810.RUS Описание элементов управления и индикации 0810.RUS 2 3b 3b 17 17 16 16 1 2 15 1 2 15 3a 18 3a 18 4 4 5 14 11 10 9 7 7 8 13 12 11 10 9 8 0810.RUS 12 6 0810.RUS 13 5 14 6 E3 E3 Поз. Элемент управления или индикации 14 Кнопка перемыкания систем ESA и HHA 15 Регулировка рулевой колонки 16 Дисплей оператора Бортовой компьютер 18 Поз. Элемент управления или индикации 14 Кнопка перемыкания систем ESA и HHA 15 Регулировка рулевой колонки 16 Дисплей оператора o Предотвращает повреждение штабелера или груза. t Производится регулировка положения рулевой колонки по расстоянию и высоте t Индикация важных параметров хода и подъема; выбор и изображение режимов рулевого управления, предупредительная сигнализация, указания на ошибки в управлении, сервисные функции (см. раздел 6) o Заменяется пусковой замок. Включение и выключение управляющего напряжения. Разрешение режимов работы подъемнотранспортного средства путем введения PIN-кода. t Разблокировка аккумуляторной тележки. Бортовой компьютер Педаль разблокировки аккумуляторной тележки Кнопка взвешивания o Взвешивание груза. 18 o = дополнительная комплектация E4 o Предотвращает повреждение штабелера или груза. t Производится регулировка положения рулевой колонки по расстоянию и высоте t Индикация важных параметров хода и подъема; выбор и изображение режимов рулевого управления, предупредительная сигнализация, указания на ошибки в управлении, сервисные функции (см. раздел 6) o Заменяется пусковой замок. Включение и выключение управляющего напряжения. Разрешение режимов работы подъемнотранспортного средства путем введения PIN-кода. t Разблокировка аккумуляторной тележки. Педаль разблокировки аккумуляторной тележки Кнопка взвешивания o Взвешивание груза. t = серийная комплектация 0810.RUS t = серийная комплектация 17 Функция o = дополнительная комплектация 0810.RUS 17 Функция E4 3b 3b 17 17 16 16 1 2 15 1 2 15 3a 18 3a 18 4 4 5 14 11 10 9 7 7 8 13 12 11 10 9 8 0810.RUS 12 6 0810.RUS 13 5 14 6 E5 E5 3 Прежде чем включать подъемно-транспортное средство, управлять им, работать с грузоподъемным устройством, оператор должен убедиться, что в опасной зоне нет людей. Ежедневные проверки и действия перед началом работы Ежедневные проверки и действия перед началом работы – Осмотреть все подъемно-транспортное средство (в частности колеса, колесные болты и грузоподъемное устройство) не предмет отсутствия повреждений. – Осмотреть гидравлическую систему в видимой зоне на предмет отсутствия повреждений и негерметичностей. Поврежденные шланги необходимо немедленно заменить. – Проверить крепление аккумулятора и кабельное подсоединение на предмет отсутствия повреждений и надежность крепления. – Проверить штекер аккумулятора на надежность крепления. – Проверить грузоподъемное устройство на отсутствие различимых повреждений, в т. ч. трещин, погнутых или сильно истертых грузовых вил. – Проверить грузовые вилы. – Проверить ведущее колесо и опорные колеса под грузом на предмет отсутствия повреждений. – Проверить, равномерно ли натянуты грузовые цепи и не повреждены ли они – Проверить безупречную читаемость диаграммы нагрузки и предупреждающих табличек. – Проверить фиксирующий винт клыков вил. – Встроенный механизм бокового смещения (o): проверить надежность затяжки болтов поддерживающей системы (B) и фиксаторов предотвращения потери вил (A), при необходимости подтянуть болты. Момент затяжки: 190 Нм. – Осмотреть все подъемно-транспортное средство (в частности колеса, колесные болты и грузоподъемное устройство) не предмет отсутствия повреждений. – Осмотреть гидравлическую систему в видимой зоне на предмет отсутствия повреждений и негерметичностей. Поврежденные шланги необходимо немедленно заменить. – Проверить крепление аккумулятора и кабельное подсоединение на предмет отсутствия повреждений и надежность крепления. – Проверить штекер аккумулятора на надежность крепления. – Проверить грузоподъемное устройство на отсутствие различимых повреждений, в т. ч. трещин, погнутых или сильно истертых грузовых вил. – Проверить грузовые вилы. – Проверить ведущее колесо и опорные колеса под грузом на предмет отсутствия повреждений. – Проверить, равномерно ли натянуты грузовые цепи и не повреждены ли они – Проверить безупречную читаемость диаграммы нагрузки и предупреждающих табличек. – Проверить фиксирующий винт клыков вил. – Встроенный механизм бокового смещения (o): проверить надежность затяжки болтов поддерживающей системы (B) и фиксаторов предотвращения потери вил (A), при необходимости подтянуть болты. Момент затяжки: 190 Нм. A B Механизм бокового смещения с роликовой направляющей E6 F Прежде чем включать подъемно-транспортное средство, управлять им, работать с грузоподъемным устройством, оператор должен убедиться, что в опасной зоне нет людей. Пуск в эксплуатацию A A B B Механизм бокового смещения с направляющей скольжения Механизм бокового смещения с роликовой направляющей E6 A B Механизм бокового смещения с направляющей скольжения 0810.RUS F Пуск в эксплуатацию 0810.RUS 3 3.1 Вход и выход 3.1 – Для посадки и выхода держаться за ручку (13a). – Зайти в напольное подъемно-транспортное средство или выйти из него. 3.2 Регулирование места оператора M Опасность травмирования из-за неотрегулированного места оператора Z незафиксированного – Для посадки и выхода держаться за ручку (13a). – Зайти в напольное подъемно-транспортное средство или выйти из него. или 3.2 Регулирование места оператора M Опасность травмирования из-за неотрегулированного места оператора – Арретирующее устройство сиденья оператора должно быть защелкнуто. – Не регулировать место оператора, рулевую колонку и подлокотник во время движения. – Отрегулировать место оператора, рулевую колонку и подлокотник перед началом движения так, чтобы все элементы управления могли гарантированно доставаться и задействоваться без возникновения усталости. – Арретирующее устройство сиденья оператора должно быть защелкнуто. – Не регулировать место оператора, рулевую колонку и подлокотник во время движения. – Отрегулировать место оператора, рулевую колонку и подлокотник перед началом движения так, чтобы все элементы управления могли гарантированно доставаться и задействоваться без возникновения усталости. Регулировка сиденья оператора Регулировка сиденья оператора Z Для достижения оптимальной амортизации сиденья нужно отрегулировать его под вес оператора. Сиденье при регулировке не должно быть нагружено. – Потянуть рычаг (9) в направлении стрелки до упора и вернуть его в прежнее положение. 19 Z Прежняя установка веса будет сброшена на минимальное значение. Диапазон установки веса для сиденья от 50 до 130 кг. – Сесть на сиденье оператора. Для достижения оптимальной амортизации сиденья нужно отрегулировать его под вес оператора. Сиденье при регулировке не должно быть нагружено. Регулировка под вес оператора – Снова потянуть рычаг (9) в направлении стрелки до тех пор, пока шкала (18) не достигнет 6 отметки соответствующего веса. 10 Затем вернуть рычаг в исходное положение. 8 18 19 Прежняя установка веса будет сброшена на минимальное значение. Диапазон установки веса для сиденья от 50 до 130 кг. – Снова потянуть рычаг (9) в направлении стрелки до тех пор, пока шкала (18) не достигнет 6 отметки соответствующего веса. 10 Затем вернуть рычаг в исходное положение. 9 F Не хвататься руками между сиденьем и стенкой/защитной крышей. Регулировка спинки сиденья – Потянуть вверх рычаг (10) и установить наклон спинки (19). – Сесть на сиденье оператора. 8 18 9 Не хвататься руками между сиденьем и стенкой/защитной крышей. Регулировка спинки сиденья – Потянуть вверх рычаг (10) и установить наклон спинки (19). – Отпустить рычаг и спинка зафиксируется. Регулировка положения сиденья – Поднять рычаг (8) фиксации сиденья вверх в направлении стрелки и E7 0810.RUS – Отпустить рычаг и спинка зафиксируется. 0810.RUS или Незафиксированное место оператора во время движения может выскользнуть из направляющей и привести к несчастному случаю. Неотрегулированное или неправильно отрегулированное место оператора может привести к несчастному случаю – Потянуть рычаг (9) в направлении стрелки до упора и вернуть его в прежнее положение. F незафиксированного Незафиксированное место оператора во время движения может выскользнуть из направляющей и привести к несчастному случаю. Неотрегулированное или неправильно отрегулированное место оператора может привести к несчастному случаю Регулировка под вес оператора Z Вход и выход Регулировка положения сиденья – Поднять рычаг (8) фиксации сиденья вверх в направлении стрелки и E7 передвинуть сиденье вперед или назад в удобное положение. – Рычаг (8) должен опять зафиксироваться. F Сиденье должно быть надежно зафиксировано в выбранном положении. Не разрешается изменять регулировку сиденья оператора во время движения! – Рычаг (8) должен опять зафиксироваться. Сиденье должно быть надежно зафиксировано в выбранном положении. Не разрешается изменять регулировку сиденья оператора во время движения! Z Порядок регулировки положения сиденья приведен для серийного стандартного исполнения. Для отличающихся вариантов пользуйтесь инструкциями изготовителя. При установке положения сиденья следует обратить внимание на то, чтобы все элементы управления находились в пределах хорошей досягаемости. Z Порядок регулировки положения сиденья приведен для серийного стандартного исполнения. Для отличающихся вариантов пользуйтесь инструкциями изготовителя. При установке положения сиденья следует обратить внимание на то, чтобы все элементы управления находились в пределах хорошей досягаемости. Z В варианте для холодильной камеры (o) встроен подогрев сиденья, управление с помощью переключателя на защитной крыше для оператора или с помощью переключателя (6) на сиденье оператора. Z В варианте для холодильной камеры (o) встроен подогрев сиденья, управление с помощью переключателя на защитной крыше для оператора или с помощью переключателя (6) на сиденье оператора. Регулировка сиденья оператора (комфортабельное сиденье, o) Регулировка оператора под вес – Полностью оттянуть рычаг (9) в направлении стрелки. Регулировка осуществляется перемещением рычага вверх или вниз с возвратом в исходное положение. – Передвинуть рычаг верх и вниз для регулировки сиденья под больший вес. – Передвинуть рычаг вниз и вверх для регулировки сиденья под меньший вес. Z F 19 под вес – Полностью оттянуть рычаг (9) в направлении стрелки. Регулировка осуществляется перемещением рычага вверх или вниз с возвратом в исходное положение. – Передвинуть рычаг верх и вниз для регулировки сиденья под больший вес. – Передвинуть рычаг вниз и вверх для регулировки сиденья под меньший вес. 18 9 7 8 Для исключения вреда здоровью и материального ущерба перед запуском подъемно-транспортного средства необходимо проконтролировать и отрегулировать индивидуальную настройку под вес оператора. Сиденье при регулировке под вес оператора не должно быть нагружено. Регулировка оператора 6 10 Z Правильный вес оператора установлен, когда стрелка находится в средней позиции смотрового окна (18). Достижение мин. или макс. настройки для веса характеризуется ощутимым свободным ходом рычага. 6 19 18 9 7 8 10 Правильный вес оператора установлен, когда стрелка находится в средней позиции смотрового окна (18). Достижение мин. или макс. настройки для веса характеризуется ощутимым свободным ходом рычага. – После завершения регулировки нужно полностью убрать рычаг до защелкивания. – После завершения регулировки нужно полностью убрать рычаг до защелкивания. Регулировка спинки сиденья Регулировка спинки сиденья F Спинка сиденья должна быть надежно зафиксирована в выбранном положении. Не разрешается изменять положение спинки сиденья во время движения! – Потянуть вверх рычаг (10) и установить наклон спинки (19). – Отпустить рычаг и спинка зафиксируется. Регулировка положения сиденья E8 Z Для исключения вреда здоровью и материального ущерба перед запуском подъемно-транспортного средства необходимо проконтролировать и отрегулировать индивидуальную настройку под вес оператора. Сиденье при регулировке под вес оператора не должно быть нагружено. Спинка сиденья должна быть надежно зафиксирована в выбранном положении. Не разрешается изменять положение спинки сиденья во время движения! – Потянуть вверх рычаг (10) и установить наклон спинки (19). – Отпустить рычаг и спинка зафиксируется. 0810.RUS Z Регулировка сиденья оператора (комфортабельное сиденье, o) Регулировка положения сиденья E8 0810.RUS F передвинуть сиденье вперед или назад в удобное положение. F F Фиксирующий рычаг (8) брать только за выемку, не просовывать руку под рычаг. Фиксатор сиденья должен надежно защелкнуться в выбранном положении. Не разрешается изменять регулировку сиденья оператора во время движения! Не приподнимать фиксирующий рычаг ступней или икроножной частью ноги. Фиксирующий рычаг (8) брать только за выемку, не просовывать руку под рычаг. Фиксатор сиденья должен надежно защелкнуться в выбранном положении. Не разрешается изменять регулировку сиденья оператора во время движения! Не приподнимать фиксирующий рычаг ступней или икроножной частью ноги. – Поднять рычаг (8) фиксации сиденья вверх в направлении стрелки и передвинуть сиденье вперед или назад в удобное положение. – Рычаг (8) должен опять зафиксироваться. – Поднять рычаг (8) фиксации сиденья вверх в направлении стрелки и передвинуть сиденье вперед или назад в удобное положение. – Рычаг (8) должен опять зафиксироваться. Обогрев сиденья Обогрев сиденья Нажать выключатель (6): 1 = обогрев сиденья ВКЛ.; 0 = обогрев сиденья ВЫКЛ. Нажать выключатель (6): 1 = обогрев сиденья ВКЛ.; 0 = обогрев сиденья ВЫКЛ. Поясничная опора Поясничная опора Поворотная ручка (7) в положении 0 = отсутствует изгиб в области поясницы. Поворотная ручка (7) в положении 0 = отсутствует изгиб в области поясницы. Поворотная ручка (7) в положении 1 = изгиб увеличивается в верхней области поясницы. Поворотная ручка (7) в положении 1 = изгиб увеличивается в верхней области поясницы. Поворотная ручка (7) в положении 2 = изгиб увеличивается в нижней области поясницы. Поворотная ручка (7) в положении 2 = изгиб увеличивается в нижней области поясницы. 3.2.1 Указания по использованию ремня безопасности o 3.2.1 Указания по использованию ремня безопасности o – Надевать ремень перед любым перемещением напольного подъемно-транспортного средства. – В соответствии с ростом изменить регулировку ремня по высоте (22). – Запрещается производить изменения в конструкции ремня безопасности. – Замерзший замок ремня (20) или сматывающий ролик ремня разморозить и просушить. – Температура теплого воздуха не должна превышать +60°C. – Проверять после каждой аварии ремень безопасности и кожух сиденья на уровень повреждений и заменять их при необходимости. – Поврежденные или неработающие ремни безопасности подлежат замене через наших торговых партнеров или филиалы компании. – Для дооснащения или ремонта следует использовать только оригинальные запасные части. – Надевать ремень перед любым перемещением напольного подъемно-транспортного средства. – В соответствии с ростом изменить регулировку ремня по высоте (22). – Запрещается производить изменения в конструкции ремня безопасности. – Замерзший замок ремня (20) или сматывающий ролик ремня разморозить и просушить. – Температура теплого воздуха не должна превышать +60°C. – Проверять после каждой аварии ремень безопасности и кожух сиденья на уровень повреждений и заменять их при необходимости. – Поврежденные или неработающие ремни безопасности подлежат замене через наших торговых партнеров или филиалы компании. – Для дооснащения или ремонта следует использовать только оригинальные запасные части. 22 20 21 0810.RUS 21 0810.RUS 20 22 E9 E9 3.2.2 Инструкция по использованию ремня безопасности 3.2.2 Инструкция по использованию ремня безопасности Перед пуском подъемно-транспортного средства ремень следует без рывков вытащить из сматывающего ролика, плотно приложить к туловищу и защелкнуть в замке (20). Во время управления напольным подъемно-транспортным средством (например, при езде, подъеме и опускании груза и т.д.) следует сидеть как можно глубже в сидении так, чтобы спина прилегала к спинке сиденья. Блокирующая автоматика сматывающего ролика допускает достаточную свободу в сиденье. F ременного движения F Если оператор сидит на краю сиденья, то степень его защищенности уменьшается вследствие слишком длинного ремня. Ремень предназначен человека. для страховки только E 10 При накладывании ремень не должен быть перекручен. Во время управления напольным подъемно-транспортным средством (например, при езде, подъеме и опускании груза и т.д.) следует сидеть как можно глубже в сидении так, чтобы спина прилегала к спинке сиденья. Блокирующая автоматика сматывающего ролика допускает достаточную свободу в сиденье. Z одного ременного движения Если оператор сидит на краю сиденья, то степень его защищенности уменьшается вследствие слишком длинного ремня. Ремень предназначен человека. для страховки только одного – После использования нажать красную кнопку и отвести застежку (21) рукой к механизму втягивания. – После использования нажать красную кнопку и отвести застежку (21) рукой к механизму втягивания. Действия при запуске напольного подъемно-транспортного средства в положении с большим наклоном Действия при запуске напольного подъемно-транспортного средства в положении с большим наклоном При значительном наклоне машины блокирующая автоматика препятствует вытягиванию ремня. В этом случае ремень нельзя вытянуть из втягивающего механизма. При значительном наклоне машины блокирующая автоматика препятствует вытягиванию ремня. В этом случае ремень нельзя вытянуть из втягивающего механизма. 0810.RUS Z F При накладывании ремень не должен быть перекручен. 0810.RUS F Перед пуском подъемно-транспортного средства ремень следует без рывков вытащить из сматывающего ролика, плотно приложить к туловищу и защелкнуть в замке (20). E 10 Регулировка колонки рулевого управления Регулировка колонки рулевого управления – Отпустить фиксатор рулевой колонки (15) и установить рулевую головку (20) в удобное положение по горизонтали и вертикали. – Отпустить фиксатор рулевой колонки (15) и установить рулевую головку (20) в удобное положение по горизонтали и вертикали. Затем снова зажатъ фиксатор. Затем снова зажатъ фиксатор. 20 15 Регулировка подлокотника Регулировка подлокотника – Поднять фиксатор (7) и установить подлокотник (21) в удобное положение (в продольном направлении). – Отпустить фиксатор подлокотника (7). – Поднять фиксатор (7) и установить подлокотник (21) в удобное положение (в продольном направлении). – Отпустить фиксатор подлокотника (7). 15 7 21 0810.RUS 21 0810.RUS 7 20 E 11 E 11 3.3 Подготовка подъемно-транспортного средства к работе 3.3 – Вытащить кнопку аварийного отключения (2). – Вставитъ ключ в пусковой замок (1) и поверните его вправо в положение „I“ или: – для штабелеров без пускового замка ввести разрешающий код через CANCODE (1a) или через бортовой компьютер. – Вытащить кнопку аварийного отключения (2). – Вставитъ ключ в пусковой замок (1) и поверните его вправо в положение „I“ или: – для штабелеров без пускового замка ввести разрешающий код через CANCODE (1a) или через бортовой компьютер. 16 Для CANCODE (o) нужно ввести стартовый PIN-код 2580 на клавиатуре управления (1a). 1 2 Set 16 Set 16 – Для бортового компьютера (16a) (o) нужно ввести стартовый PIN-код 14016 и подтвердить ввод с помощью кнопки OK. 6 9 WXYZ TUV PQRS CE 0 OK 16a 1 2 2 1 2 DEF 6 5 JKL MNO 9 8 7 WXYZ TUV PQRS CE 0 OK – Проверить работу звукового сигнала. Индикатор Подъемно-транспортное средство теперь готово к работе. аккумулятора показывает оставшийся заряд аккумулятора. Индикатор 0810.RUS – Проверить работу педали тормоза и стояночного тормоза (см. раздел 4). – При пуске штабелера педаль разблокировки хода должна быть нажата. – Выбрать направление движения. 0810.RUS – Проверить работу педали тормоза и стояночного тормоза (см. раздел 4). – При пуске штабелера педаль разблокировки хода должна быть нажата. – Выбрать направление движения. E 12 1a BITTE PINCODE EINGEBEN – Проверить работу звукового сигнала. Подъемно-транспортное средство теперь готово к работе. аккумулятора показывает оставшийся заряд аккумулятора. 0 ABC 4GHI 16a BITTE PINCODE EINGEBEN 9 8 3 2 1 6 5 7 2 3 2 1 4 MNO 8 7 2 0 DEF 5 JKL 4GHI 1 9 8 3 2 ABC 1 1a 6 5 7 16 Для CANCODE (o) нужно ввести стартовый PIN-код 2580 на клавиатуре управления (1a). 3 2 1 4 – Для бортового компьютера (16a) (o) нужно ввести стартовый PIN-код 14016 и подтвердить ввод с помощью кнопки OK. Подготовка подъемно-транспортного средства к работе E 12 – С помощью тормозной кнопки (22/ 22а) отпустить стояночный тормоз. 22 1 – С помощью тормозной кнопки (22/ 22а) отпустить стояночный тормоз. 2 Штабелер готов к работе. 3.4 Устройство аварийной остановки 3.4 Устройство аварийной остановки Z Штабелер оборудован устройством аварийной остановки. После включения аварийного выключателя (2) и пускового замка (1) или после ввода PIN-кода производится автоматический опрос параметров безопасности. Z Штабелер оборудован устройством аварийной остановки. После включения аварийного выключателя (2) и пускового замка (1) или после ввода PIN-кода производится автоматический опрос параметров безопасности. 22a Сигнал аварийной остановки При обнаружении сбоя в системах рулевого управления или торможения на дисплее оператора (t) (16) или на дисплее бортового компъютера (o) (16a) появляется индикатор. 22 1 2 Штабелер готов к работе. При обнаружении сбоя в системах рулевого управления или торможения на дисплее оператора (t) (16) или на дисплее бортового компъютера (o) (16a) появляется индикатор. 3 2 1 DEF ABC 6 5 JKL 4GHI MNO 9 8 7 WXYZ TUV PQRS CE 0 22a Сигнал аварийной остановки OK 3 2 1 DEF ABC 6 5 JKL 4GHI MNO 9 8 7 WXYZ TUV PQRS CE 0 OK Срабатывание устройства аварийной остановки Срабатывание устройства аварийной остановки Если при движении возникает неисправность системы рулевого управления, которая может повлиять на безопасность оператора, то автоматически происходит контролируемое торможение штабелера до его полной остановки. Если при движении возникает неисправность системы рулевого управления, которая может повлиять на безопасность оператора, то автоматически происходит контролируемое торможение штабелера до его полной остановки. Сброс аварийной остановки Сброс аварийной остановки – Выключить и снова включить аварийный выключатель и пусковой замок. – Выключить и снова включить аварийный выключатель и пусковой замок. Z Если появляется индикатор аварийного останова на дисплее оператора (t) или на бортовом компьютере (o) даже после повторных сбросов аварийного останова, то для устранения неисправности следует обратиться в службу сервисного обслуживания изготовителя. M Если после инициирования аварийного останова подъемно-транспортное средство стоит в опасной зоне или в стеллажном проходе, то для эвакуации направлять машину можно только с помощью рулевой рукоятки (см. „Перемещение напольного подъемно-транспортного средства без аккумулятора, эвакуация” в главе E). M Если после инициирования аварийного останова подъемно-транспортное средство стоит в опасной зоне или в стеллажном проходе, то для эвакуации направлять машину можно только с помощью рулевой рукоятки (см. „Перемещение напольного подъемно-транспортного средства без аккумулятора, эвакуация” в главе E). 0810.RUS Если появляется индикатор аварийного останова на дисплее оператора (t) или на бортовом компьютере (o) даже после повторных сбросов аварийного останова, то для устранения неисправности следует обратиться в службу сервисного обслуживания изготовителя. 0810.RUS Z E 13 E 13 3.5 Проверки после ежедневного начала работ 3.5 E 14 0810.RUS – Проверить, надежно ли зафиксировано сиденье оператора. – Проверить работу ремня безопасности. (Вытягивание ремня при тяге рывком должно блокироваться.) – Проверить работу звукового сигнала. – Проверить работу элементов управления и индикации. – Проверить работу рулевого управления. – Проверка индикации угла поворота, для этого вращать рулевое колесо в обоих направлениях до упора и проверить, отображается ли положение колеса на консоли управления. – Проверить гидравлические функции подъема/опускания, наклона и, при необходимости, работу навесного устройства. 0810.RUS – Проверить, надежно ли зафиксировано сиденье оператора. – Проверить работу ремня безопасности. (Вытягивание ремня при тяге рывком должно блокироваться.) – Проверить работу звукового сигнала. – Проверить работу элементов управления и индикации. – Проверить работу рулевого управления. – Проверка индикации угла поворота, для этого вращать рулевое колесо в обоих направлениях до упора и проверить, отображается ли положение колеса на консоли управления. – Проверить гидравлические функции подъема/опускания, наклона и, при необходимости, работу навесного устройства. Проверки после ежедневного начала работ E 14 Работа с напольным подъемно-транспортным средством 4 Работа с напольным подъемно-транспортным средством 4.1 Правила техники безопасности при движении машины 4.1 Правила техники безопасности при движении машины Проездные пути и рабочие зоны: проезд машины разрешается только по разрешенным для неё путям. Посторонним лицам запрещается доступ в рабочую зону. Груз должен храниться только в специально отведенных для этого местах. Грузы нельзя ставить на путях проезда и эвакуации, перед защитными устройствами и перед технологическим оборудованием, к которому требуется доступ в любое время. Проездные пути и рабочие зоны: проезд машины разрешается только по разрешенным для неё путям. Посторонним лицам запрещается доступ в рабочую зону. Груз должен храниться только в специально отведенных для этого местах. Грузы нельзя ставить на путях проезда и эвакуации, перед защитными устройствами и перед технологическим оборудованием, к которому требуется доступ в любое время. Напольному подъемно-транспортному средству разрешается перемещаться только в рабочих зонах, в которых имеется достаточное освещение, чтобы исключить угрозу для людей и материальных объектов. Напольному подъемно-транспортному средству разрешается перемещаться только в рабочих зонах, в которых имеется достаточное освещение, чтобы исключить угрозу для людей и материальных объектов. Поведение при движении: оператор должен регулировать скорость движения в соответствии с местными условиями. В частности, скорость движения подъемно-транспортного средства должна быть уменьшена на поворотах, возле и в узких проходах, при проезде через качающиеся двери, в местах с плохим обзором. Оператор обязан соблюдать тормозную дистанцию до транспортных средств, находящихся перед ним, и постоянно контролировать управляемую им машину. Запрещаются внезапные остановки (кроме случаев опасности), резкие повороты, обгон в опасных местах и в местах с плохим обзором. Запрещается высовываться и протягивать руки из зоны работы и управления. Пользование мобильным телефоном или радиопереговорным устройством без гарнитуры, оставляющей руки свободными, во время управления напольным подъемно-транспортным средством запрещается. Поведение при движении: оператор должен регулировать скорость движения в соответствии с местными условиями. В частности, скорость движения подъемно-транспортного средства должна быть уменьшена на поворотах, возле и в узких проходах, при проезде через качающиеся двери, в местах с плохим обзором. Оператор обязан соблюдать тормозную дистанцию до транспортных средств, находящихся перед ним, и постоянно контролировать управляемую им машину. Запрещаются внезапные остановки (кроме случаев опасности), резкие повороты, обгон в опасных местах и в местах с плохим обзором. Запрещается высовываться и протягивать руки из зоны работы и управления. Пользование мобильным телефоном или радиопереговорным устройством без гарнитуры, оставляющей руки свободными, во время управления напольным подъемно-транспортным средством запрещается. Условия видимости во время движения: водитель должен смотреть в направлении движения и всегда иметь достаточный обзор пути, по которому он движется. При перевозке груза, загораживающего обзор, машина должна двигаться с расположенным сзади грузом. Если это невозможно, то перед машиной должен идти человек и предупреждать о приближении груза. Условия видимости во время движения: водитель должен смотреть в направлении движения и всегда иметь достаточный обзор пути, по которому он движется. При перевозке груза, загораживающего обзор, машина должна двигаться с расположенным сзади грузом. Если это невозможно, то перед машиной должен идти человек и предупреждать о приближении груза. Движение по подъемам или спускам: движение на подъемах и спусках допускается только, если они обозначены как проездные пути, находятся в чистом и нескользком состоянии, а технические характеристики машины гарантируют безопасный проезд по ним. При этом груз должен быть всегда обращен в сторону подъема. Разворот, езда поперек дороги, а также остановка машины на подъемах и спусках запрещены. На спусках машина должна двигаться с уменьшенной скоростью и при постоянной готовности к торможению. Движение по подъемам или спускам: движение на подъемах и спусках допускается только, если они обозначены как проездные пути, находятся в чистом и нескользком состоянии, а технические характеристики машины гарантируют безопасный проезд по ним. При этом груз должен быть всегда обращен в сторону подъема. Разворот, езда поперек дороги, а также остановка машины на подъемах и спусках запрещены. На спусках машина должна двигаться с уменьшенной скоростью и при постоянной готовности к торможению. Въезд на подъемники и погрузочные платформы: заезжать на подъемники и погрузочные платформы можно только, если они имеют достаточную грузоподъемность, по своей конструкции пригодны для въезда подъемно-транспортных средств, и если имеется разрешение от эксплуатационных служб на такое их использование. Эти условия всегда нужно проверять перед пользованием подъемниками и платформами. Передвижения с грузом или без груза выполнять только с втянутой мачтовой опорой, наклоненной назад подъемной рамой и опущенным грузоподъемным устройством. Напольное подъемнотранспортное средство должно заезжать на подъемник грузом вперед и занимать такое положение, при котором исключается касание стен шахты. Лица, которые также едут на подъемнике, должны заходить в него только после того, как погрузчик будет надежно установлен, и должны первыми выходить из лифта. Въезд на подъемники и погрузочные платформы: заезжать на подъемники и погрузочные платформы можно только, если они имеют достаточную грузоподъемность, по своей конструкции пригодны для въезда подъемно-транспортных средств, и если имеется разрешение от эксплуатационных служб на такое их использование. Эти условия всегда нужно проверять перед пользованием подъемниками и платформами. Передвижения с грузом или без груза выполнять только с втянутой мачтовой опорой, наклоненной назад подъемной рамой и опущенным грузоподъемным устройством. Напольное подъемнотранспортное средство должно заезжать на подъемник грузом вперед и занимать такое положение, при котором исключается касание стен шахты. Лица, которые также едут на подъемнике, должны заходить в него только после того, как погрузчик будет надежно установлен, и должны первыми выходить из лифта. E 15 0810.RUS 0810.RUS 4 E 15 Рабочие площадки: использование рабочей площадки регулируется национальным правом: в отдельных государствах-участниках использование рабочих платформ на напольных подъемно-транспортных средствах может быть запрещено. Учитывать такую подведомственность. Только когда правовая практика в стране использования допускает применение рабочих площадок, это разрешено. Перед использованием запросить национальное ведомство по надзору. Рабочие площадки: использование рабочей площадки регулируется национальным правом: в отдельных государствах-участниках использование рабочих платформ на напольных подъемно-транспортных средствах может быть запрещено. Учитывать такую подведомственность. Только когда правовая практика в стране использования допускает применение рабочих площадок, это разрешено. Перед использованием запросить национальное ведомство по надзору. Характеристики транспортируемого груза: оператор должен убедиться в нормальном состоянии груза. Можно перемещать только надежно и тщательно установленные грузы. При опасности опрокидывания или падения груза нужно предпринять соответствующие меры, например, использовать грузозащитные сетки. Жидкие грузы должны быть защищены от выплескивания. Характеристики транспортируемого груза: оператор должен убедиться в нормальном состоянии груза. Можно перемещать только надежно и тщательно установленные грузы. При опасности опрокидывания или падения груза нужно предпринять соответствующие меры, например, использовать грузозащитные сетки. Жидкие грузы должны быть защищены от выплескивания. F Передвижение с грузом или без груза производить только с втянутой мачтовой опорой, с наклоненной назад подъемной рамой и с опущенными вилами. F Передвижение с грузом или без груза производить только с втянутой мачтовой опорой, с наклоненной назад подъемной рамой и с опущенными вилами. 4.2 Поведение в необычных ситуациях 4.2 Поведение в необычных ситуациях M Если напольному подъемно-транспортному средству угрожает опрокидывание, следует действовать следующим образом. M Если напольному подъемно-транспортному средству угрожает опрокидывание, следует действовать следующим образом. – Прижать верхнюю часть тела к спинке сиденья. – Крепко удерживать рулевое и упереться ногами. колесо двумя – Прижать верхнюю часть тела к спинке сиденья. руками – Крепко удерживать рулевое и упереться ногами. E 16 руками 0810.RUS – Наклонить туловище в сторону, противоположную от направления падения. 0810.RUS – Наклонить туловище в сторону, противоположную от направления падения. колесо двумя E 16 4.3 F АВАРИЙНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ 4.3 F Опасность несчастного случая При нажатии АВАРИЙНОГО выключателя во время движения напольное подъемно-транспортное средство затормаживается до полной остановки с максимальной тормозной мощностью. При этом подхваченный груз может соскользнуть с клыков вил. Существует повышенный риск несчастного случая и травмирования! Предметы не должны мешать работе АВАРИЙНОГО выключателя. 4.3.1 Приведение в действие АВАРИЙНОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ АВАРИЙНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ Опасность несчастного случая При нажатии АВАРИЙНОГО выключателя во время движения напольное подъемно-транспортное средство затормаживается до полной остановки с максимальной тормозной мощностью. При этом подхваченный груз может соскользнуть с клыков вил. Существует повышенный риск несчастного случая и травмирования! Предметы не должны мешать работе АВАРИЙНОГО выключателя. 4.3.1 Приведение в действие АВАРИЙНОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ Порядок действий Порядок действий Не использовать АВАРИЙНЫЙ выключатель (2) в качестве рабочего тормоза. Не использовать АВАРИЙНЫЙ выключатель (2) в качестве рабочего тормоза. – Надавить АВАРИЙНЫЙ выключатель (2) в опасной ситуации вниз. – Надавить АВАРИЙНЫЙ выключатель (2) в опасной ситуации вниз. Все электрические функции отключены. Все электрические функции отключены. Напольное подъемно-транспортное средство затормаживается до полной остановки. Напольное подъемно-транспортное средство затормаживается до полной остановки. 4.3.2 Освобождение АВАРИЙНОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ 4.3.2 Освобождение АВАРИЙНОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ – Разблокировать АВАРИЙНЫЙ выключатель путем поворота. – Все электрические функции включены, напольное подъемно-транспортное средство вновь готово к работе. (При условии, что машина перед нажатием АВАРИЙНОГО выключателя была готова к эксплуатации). – Разблокировать АВАРИЙНЫЙ выключатель путем поворота. – Все электрические функции включены, напольное подъемно-транспортное средство вновь готово к работе. (При условии, что машина перед нажатием АВАРИЙНОГО выключателя была готова к эксплуатации). 0810.RUS Порядок действий 0810.RUS Порядок действий E 17 E 17 4.4 Движение, управление, торможение 4.4 Движение F F Z Движение, управление, торможение Движение F Движение разрешено только с закрытыми и надлежащим образом зафиксированными крышками. Главным направлением является движение в сторону привода (V). При движении в сторону груза требуется повышенная внимательность и осторожность (R). F Передвижение с грузом или без груза производить только с втянутой мачтовой опорой, с наклоненной назад подъемной рамой и с опущенным грузоподъемным устройством. Z Движение в направлении (R) должно осуществляться только для маневров или для захвата или снятия грузов. 1 2 Движение разрешено только с закрытыми и надлежащим образом зафиксированными крышками. Главным направлением является движение в сторону привода (V). При движении в сторону груза требуется повышенная внимательность и осторожность (R). Передвижение с грузом или без груза производить только с втянутой мачтовой опорой, с наклоненной назад подъемной рамой и с опущенным грузоподъемным устройством. Движение в направлении (R) должно осуществляться только для маневров или для захвата или снятия грузов. 1 2 22 22 23 23 11 11 13 13 – Подготовить штабелер к работе (см. раздел 3.3). – Кнопкой тормоза (22) отпустить стояночный тормоз. Z – Подготовить штабелер к работе (см. раздел 3.3). – Кнопкой тормоза (22) отпустить стояночный тормоз. Z При подготовке к работе направление движения предварительно не устанавливается. Только после выбора направления движения можно начать двигаться на штабелере. E 18 0810.RUS – После того как подъемно-транспортное средство было приведено в готовность к работе, нажать по стрелке на кнопку направления движения (23), чтобы выбрать направление движения (R). При каждом следующем нажатии кнопки направление движения меняется. – Нажать педаль разблокировки хода (13) и педаль хода (11). Штабелер начинает движение в выбранном направлении. 0810.RUS – После того как подъемно-транспортное средство было приведено в готовность к работе, нажать по стрелке на кнопку направления движения (23), чтобы выбрать направление движения (R). При каждом следующем нажатии кнопки направление движения меняется. – Нажать педаль разблокировки хода (13) и педаль хода (11). Штабелер начинает движение в выбранном направлении. При подготовке к работе направление движения предварительно не устанавливается. Только после выбора направления движения можно начать двигаться на штабелере. E 18 Z Z Z Скорость движения регулируется нажатием на педаль (11). Педаль разблокировки хода (13) препятствует высовыванию ноги оператора за контур штабелера во время движения. При ненажатой педали разблокировки все электрические функции за исключением рулевого управления, дисплея и звукового сигнала бездействуют. Штабелер движется накатом в соответствии с заданным параметром "Торможение двигателем". Скорость движения регулируется нажатием на педаль (11). Рулевое управление Рулевое управление Асинхронное рулевое управление (t) Асинхронное рулевое управление (t) При движении вперед (движение в направлении входа в кабину = направление привода) вращение руля влево ведет к левому повороту штабелера, вправо - к правому. Положение ведущего колеса отображается на дисплее оператора или на бортовом компьютере. При движении вперед (движение в направлении входа в кабину = направление привода) вращение руля влево ведет к левому повороту штабелера, вправо - к правому. Положение ведущего колеса отображается на дисплее оператора или на бортовом компьютере. Синхронное рулевое управление (o) Синхронное рулевое управление (o) – При движении вперед (движение в направлении входа в кабину = направление привода) поворот руля влево ведет к правому повороту штабелера, вправо - к левому. Положение ведущего колеса отображается на дисплее оператора или на бортовом компьютере. – При движении вперед (движение в направлении входа в кабину = направление привода) поворот руля влево ведет к правому повороту штабелера, вправо - к левому. Положение ведущего колеса отображается на дисплее оператора или на бортовом компьютере. Торможение Торможение Z Тормозные свойства штабелера зависят в значительной степени от качества покрытия пола. Оператору следует учитывать это при вождении. Тормозные свойства штабелера зависят в значительной степени от качества покрытия пола. Оператору следует учитывать это при вождении. Торможение подъемно-транспортного средства может осуществляться тремя способами: Торможение подъемно-транспортного средства может осуществляться тремя способами: – реверсивное торможение – торможение двигателем – торможение рабочим тормозом – реверсивное торможение – торможение двигателем – торможение рабочим тормозом F При работе на штабелере нескольких операторов (например, при многосменной эксплуатации) обращать внимание на индивидуальные настройки параметров, влияющие на характеристики движения и тормозные свойства. При повторном пуске штабелера проверить его реакцию на управление! 0810.RUS F F Педаль разблокировки хода (13) препятствует высовыванию ноги оператора за контур штабелера во время движения. При ненажатой педали разблокировки все электрические функции за исключением рулевого управления, дисплея и звукового сигнала бездействуют. Штабелер движется накатом в соответствии с заданным параметром "Торможение двигателем". При работе на штабелере нескольких операторов (например, при многосменной эксплуатации) обращать внимание на индивидуальные настройки параметров, влияющие на характеристики движения и тормозные свойства. При повторном пуске штабелера проверить его реакцию на управление! 0810.RUS F E 19 E 19 Реверсивное торможение Реверсивное торможение 23 23 11 11 12 12 – Во время движения нажать кнопку направления движения (23). Направление движения переключается на противоположное. Штабелер тормозится системой управления ходовым током до момента начала движения в противоположном направлении. E 20 Этот режим снижает расход энергии. Происходит рекуперация энергии, регулируемая системой управления ходовым током. На дисплее оператора или на бортовом компьютере отображается сигнал рекуперации (возврата энергии в систему). Торможение двигателем Торможение двигателем – Немного отпустить педаль хода во время движения. Штабелер будет притормаживать в соответствии с положением педали системой управления ходовым током. – Немного отпустить педаль хода во время движения. Штабелер будет притормаживать в соответствии с положением педали системой управления ходовым током. Торможение рабочим тормозом Торможение рабочим тормозом – Нажать на педаль тормоза (12). – Нажать на педаль тормоза (12). Штабелер затормаживается обратным током ходового двигателя и, при необходимости, электрическими тормозами опорных колес. В состоянии покоя срабатывает механический стояночный тормоз. Штабелер затормаживается обратным током ходового двигателя и, при необходимости, электрическими тормозами опорных колес. В состоянии покоя срабатывает механический стояночный тормоз. 11 12 Z С 09/2007 рабочий тормоз включается при сильном нажатии тормозной педали незадолго до остановки штабелера и выключается вновь после отпускания педали. 0810.RUS Z Z Этот режим снижает расход энергии. Происходит рекуперация энергии, регулируемая системой управления ходовым током. На дисплее оператора или на бортовом компьютере отображается сигнал рекуперации (возврата энергии в систему). 11 12 С 09/2007 рабочий тормоз включается при сильном нажатии тормозной педали незадолго до остановки штабелера и выключается вновь после отпускания педали. 0810.RUS Z – Во время движения нажать кнопку направления движения (23). Направление движения переключается на противоположное. Штабелер тормозится системой управления ходовым током до момента начала движения в противоположном направлении. E 20 4.5 F Регулировка клыков вил 4.5 Для безопасного подъема груза клыки вил должны располагаться по центру штабелера и насколько можно дальше друг от друга. Центр тяжести груза должен находиться по середине между вилами. 25 F 24 26 – Повернуть фиксирующий рычаг (24) вверх. – Сместить клыки вил (25) на вилочной каретке (26) в правильную позицию. – Опустить фиксирующий рычаг и передвинуть клыки вил до защелкивания крепежного штифта в канавке. F Регулировка клыков вил Для безопасного подъема груза клыки вил должны располагаться по центру штабелера и насколько можно дальше друг от друга. Центр тяжести груза должен находиться по середине между вилами. 25 24 26 – Повернуть фиксирующий рычаг (24) вверх. – Сместить клыки вил (25) на вилочной каретке (26) в правильную позицию. – Опустить фиксирующий рычаг и передвинуть клыки вил до защелкивания крепежного штифта в канавке. F Клыки вил необходимо зафиксировать от падения с помощью фиксирующего винта (26a). – Проверить надежность крепления фиксирующего винта (26a), при необходимости крепко затянуть. Клыки вил необходимо зафиксировать от падения с помощью фиксирующего винта (26a). – Проверить надежность крепления фиксирующего винта (26a), при необходимости крепко затянуть. 26a 26a 4.6 Работа с грузами 4.6 Работа с грузами M Перед тем как взять груз, оператор должен удостовериться в правильном размещении груза на поддоне и в том, что вес груза не превышает грузоподъемность штабелера. M Перед тем как взять груз, оператор должен удостовериться в правильном размещении груза на поддоне и в том, что вес груза не превышает грузоподъемность штабелера. 0810.RUS – Раздвинуть вилы под грузом как можно шире. 0810.RUS – Раздвинуть вилы под грузом как можно шире. E 21 E 21 Подъем – Потянуть Multi-Pilot (3a) или Solo-Pilot (3b), рычаг (28) в направлении (H). Z Z S S U H 28 3a Наклон рычага управления влияет на скорость подъема. – Нажимать Multi-Pilot (3a) или SoloPilot (3b), рычаг (28) до достижения необходимой высоты подъем. U При достижении концевого упора (шум клапана ограничения давления) сразу же перевести рычаг управления в исходное положение. Не хвататься руками за подъемную мачту. Запрещается стоять под поднятым грузом. – Потянуть Multi-Pilot (3a) или Solo-Pilot (3b), рычаг (28) в направлении (H). 3a Наклон рычага управления влияет на скорость подъема. – Нажимать Multi-Pilot (3a) или SoloPilot (3b), рычаг (28) до достижения необходимой высоты подъем. Z F Не хвататься руками за подъемную мачту. Запрещается стоять под поднятым грузом. Z 3b При достижении концевого упора (шум клапана ограничения давления) сразу же перевести рычаг управления в исходное положение. S H 28 S H Z M E 22 H Снижение скорости при подъеме мачты o Снижение скорости при подъеме мачты o Встроенная схема блокировки выполняет функции активной защиты от несчастных случаев. Она предотвращает нежелательный разгон штабелера с грузом, поднятым выше участка свободного хода! Встроенная схема блокировки выполняет функции активной защиты от несчастных случаев. Она предотвращает нежелательный разгон штабелера с грузом, поднятым выше участка свободного хода! Z При активированной схеме блокировки движение штабелера возможно только с замедленной скоростью! При активированной схеме блокировки движение штабелера возможно только с замедленной скоростью! – Опустить вилы, отпустить педаль хода (исходное положение). – Опустить вилы, отпустить педаль хода (исходное положение). Это деактивирует схему блокировки и нормальная скорость движения вновь восстанавливается. Это деактивирует схему блокировки и нормальная скорость движения вновь восстанавливается. Опускание Опускание – Надавить Multi-Pilot (3a) или Solo-Pilot (3b), рычаг (28) в направлении (S). – Надавить Multi-Pilot (3a) или Solo-Pilot (3b), рычаг (28) в направлении (S). Наклон рычага управления влияет на скорость опускания. Избегать жесткой посадки груза, чтобы не повредить груз или полку стеллажа. 0810.RUS Z 3b Z M E 22 Наклон рычага управления влияет на скорость опускания. Избегать жесткой посадки груза, чтобы не повредить груз или полку стеллажа. 0810.RUS F Подъем Выдвижение опоры мачты F Выдвижение опоры мачты Не беритесь руками между мачтой крышкой аккумуляторного отсека . и – Наклонить манипулятор Multi-Pilot (3a) или Solo-Pilot (3b) ,рычаг (30) в направлении (T) для выдвижения мачты вперед, в направлении (U) - для возврата мачты назад. Z Наклон рычага управления скорость выдвижения. влияет F 3a U Z на 3b Наклон рычага управления скорость выдвижения. влияет 3a и – Наклонить манипулятор Multi-Pilot (3a) или Solo-Pilot (3b) ,рычаг (30) в направлении (T) для выдвижения мачты вперед, в направлении (U) - для возврата мачты назад. T 30 Не беритесь руками между мачтой крышкой аккумуляторного отсека . T U на T 30 3b T U U Наклон мачты Наклон мачты Multi-Pilot t Multi-Pilot t 32 – Для наклона мачты вперед нажать на кнопку (32) (V). – Для наклона мачты назад нажать на перекидной переключатель (32) (R). R 3a Solo-Pilot o – Для наклона мачты вперед нажать SoloPilot (3b), рычаг (31) . – Для наклона мачты назад потянуть SoloPilot (3b), рычаг (31). 32 – Для наклона мачты вперед нажать на кнопку (32) (V). – Для наклона мачты назад нажать на перекидной переключатель (32) (R). V R 3a V Solo-Pilot o 31 3b – Для наклона мачты вперед нажать SoloPilot (3b), рычаг (31) . – Для наклона мачты назад потянуть SoloPilot (3b), рычаг (31). V 3b V 0810.RUS R 0810.RUS R 31 E 23 E 23 Взятие, подъем и транспортировка грузов F Передвижение с грузом или без груза производить только с втянутой мачтовой опорой, с наклоненной назад подъемной рамой и с опущенными вилами. E 24 Передвижение с грузом или без груза производить только с втянутой мачтовой опорой, с наклоненной назад подъемной рамой и с опущенными вилами. Multi-Pilot t – Установить вилы в горизонтальное положение: нажать на перекидном 32 3a переключателе (32) кнопку (V) или (R). – Подъехать к грузу. – Выдвинуть мачту вперед: наклS TT онить Multi-Pilot (3a) в направлении (T). – Поднять вилы до нужной высоты: потянуть Multi-Pilot (3a) в направлении (Н). U U – Завести вилы под груз. H – Приподнять груз: потянуть MultiPilot (3a) в направлении (Н). – Задвинуть мачту: наклонить MultiPilot (3a) в направлении (U). – Опустить груз в положение для транспортировки: нажать Multi-Pilot (3a) в направлении (S). – Наклонить груз назад: нажать перекидной переключатель (32), кнопку (R). – Перевезти груз. – Установить груз в горизонтальное положение: нажать перекидной переключатель (32), кнопку (V). – Поднять груз на требуемую высоту: потянуть Multi-Pilot (3a) в направлении (H) и, при необходимости, подать мачту вперед, наклонив Multi-Pilot (3a) в направлении (T). – Опустить груз: нажать Multi-Pilot (3a) в направлении (S). – Задвинуть мачту назад: наклонить Multi-Pilot (3a) в направлении (U). – Установить вилы в горизонтальное положение: нажать на перекидном 32 3a переключателе (32) кнопку (V) или (R). – Подъехать к грузу. – Выдвинуть мачту вперед: наклS TT онить Multi-Pilot (3a) в направлении (T). – Поднять вилы до нужной высоты: потянуть Multi-Pilot (3a) в направлении (Н). U U – Завести вилы под груз. H – Приподнять груз: потянуть MultiPilot (3a) в направлении (Н). – Задвинуть мачту: наклонить MultiPilot (3a) в направлении (U). – Опустить груз в положение для транспортировки: нажать Multi-Pilot (3a) в направлении (S). – Наклонить груз назад: нажать перекидной переключатель (32), кнопку (R). – Перевезти груз. – Установить груз в горизонтальное положение: нажать перекидной переключатель (32), кнопку (V). – Поднять груз на требуемую высоту: потянуть Multi-Pilot (3a) в направлении (H) и, при необходимости, подать мачту вперед, наклонив Multi-Pilot (3a) в направлении (T). – Опустить груз: нажать Multi-Pilot (3a) в направлении (S). – Задвинуть мачту назад: наклонить Multi-Pilot (3a) в направлении (U). 0810.RUS Multi-Pilot t 0810.RUS F Взятие, подъем и транспортировка грузов E 24 – Установить вилы в горизонтальное положение: рычаг (31) Solo-Pilot (3b) 28 30 31 в нейтральном положении. – Подъехать к грузу. – Выдвинуть мачту вперед: нажать 3b рычаг (30) Solo-Pilot (3b). – Поднять вилы до нужной высоты: потянуть рычаг (28) Solo-Pilot. – Завести вилы под груз. – Приподнять груз: потянуть рычаг (28) Solo-Pilot. – Задвинуть мачту назад: потянуть рычаг (30) Solo-Pilot (3b). – Опустить груз в положение для транспортировки: нажать рычаг (28) Solo-Pilot (3b). – Наклонить груз назад: потянуть рычаг (31) Solo-Pilot (3b). – Перевезти груз. – Установить груз в горизонтальное положение: нажать рычаг (31) Solo-Pilot (3b). – Поднять груз на требуемую высоту: потянуть рычаг (28) Solo-Pilot и, при необходимости, подать мачту вперед, нажав на рычаг (30) Solo-Pilot (3b). – Опустить груз: нажать рычаг (28) Solo-Pilot (3b). – Задвинуть мачту назад: потянуть рычаг (30) Solo-Pilot (3b). – Установить вилы в горизонтальное положение: рычаг (31) Solo-Pilot (3b) 28 30 31 в нейтральном положении. – Подъехать к грузу. – Выдвинуть мачту вперед: нажать 3b рычаг (30) Solo-Pilot (3b). – Поднять вилы до нужной высоты: потянуть рычаг (28) Solo-Pilot. – Завести вилы под груз. – Приподнять груз: потянуть рычаг (28) Solo-Pilot. – Задвинуть мачту назад: потянуть рычаг (30) Solo-Pilot (3b). – Опустить груз в положение для транспортировки: нажать рычаг (28) Solo-Pilot (3b). – Наклонить груз назад: потянуть рычаг (31) Solo-Pilot (3b). – Перевезти груз. – Установить груз в горизонтальное положение: нажать рычаг (31) Solo-Pilot (3b). – Поднять груз на требуемую высоту: потянуть рычаг (28) Solo-Pilot и, при необходимости, подать мачту вперед, нажав на рычаг (30) Solo-Pilot (3b). – Опустить груз: нажать рычаг (28) Solo-Pilot (3b). – Задвинуть мачту назад: потянуть рычаг (30) Solo-Pilot (3b). 0810.RUS Solo-Pilot o 0810.RUS Solo-Pilot o E 25 E 25 4.7 Аварийное опускание (-10/07) 4.7 Аварийное опускание (-10/07) F При использовании аварийного опускания в опасной зоне не должны находиться люди. F При использовании аварийного опускания в опасной зоне не должны находиться люди. Если из-за неисправности системы управления подъемная рама не может опуститься, то нужно задействовать клапан аварийного опускания (27) на обратной стороне мачтовой опоры. Нажимать аварийный клапан можно только стоя рядом со штабелером! Никогда не просовывать руки через подъемную раму! Не стоять под грузом. F 27 – Выключить аварийный выключатель и пусковой замок. – Вытащить штекер аккумулятора. – Надавить вниз красную кнопку клапана, при необходимости, удлиненным предметом и удерживать ее нажатой в этом положении. Медленно опустить подъемную раму и грузоподъемное устройство. Нажимать аварийный клапан можно только стоя рядом со штабелером! Никогда не просовывать руки через подъемную раму! Не стоять под грузом. 27 – Выключить аварийный выключатель и пусковой замок. – Вытащить штекер аккумулятора. – Надавить вниз красную кнопку клапана, при необходимости, удлиненным предметом и удерживать ее нажатой в этом положении. Медленно опустить подъемную раму и грузоподъемное устройство. F Пуск штабелера производить только после устранения неисправности. F Пуск штабелера производить только после устранения неисправности. 4.8 Аварийное опускание (10/07-) 4.8 Аварийное опускание (10/07-) F При использовании аварийного опускания в опасной зоне не должны находиться люди. F При использовании аварийного опускания в опасной зоне не должны находиться люди. Если из-за неисправности системы управления подъемная рама не может опуститься, то нужно задействовать клапан аварийного опускания (29) на обратной стороне мачтовой опоры. Нажимать аварийный клапан принципиально только стоя рядом со штабелером! Никогда не просовывать руки через подъемную раму! Не стоять под грузом. – Выключить аварийный выключатель и пусковой замок. – Вытащить штекер аккумулятора. – Отвернуть резьбовую головку поворотного вала (29, 6 мм с внутренним шестигранником) максимум на 1/ 2 оборота. При необходимости используйте удлинитель. Медленно опустить подъемную раму и грузоподъемное устройство. При необходимости можно уменьшить скорость опускания или остановить груз поворотом головки по часовой стрелке. После опусания груза закрыть аварийный клапан с моментом затяжки 4,5 Нм на поворотном валу. F E 26 F 29 Пуск штабелера производить только после устранения неисправности. 0810.RUS F Если из-за неисправности системы управления подъемная рама не может опуститься, то нужно задействовать клапан аварийного опускания (29) на обратной стороне мачтовой опоры. Нажимать аварийный клапан принципиально только стоя рядом со штабелером! Никогда не просовывать руки через подъемную раму! Не стоять под грузом. 29 – Выключить аварийный выключатель и пусковой замок. – Вытащить штекер аккумулятора. – Отвернуть резьбовую головку поворотного вала (29, 6 мм с внутренним шестигранником) максимум на 1/ 2 оборота. При необходимости используйте удлинитель. Медленно опустить подъемную раму и грузоподъемное устройство. При необходимости можно уменьшить скорость опускания или остановить груз поворотом головки по часовой стрелке. После опусания груза закрыть аварийный клапан с моментом затяжки 4,5 Нм на поворотном валу. F E 26 Пуск штабелера производить только после устранения неисправности. 0810.RUS F Если из-за неисправности системы управления подъемная рама не может опуститься, то нужно задействовать клапан аварийного опускания (27) на обратной стороне мачтовой опоры. 4.9 Управление навесным оборудованием 4.9 Управление навесным оборудованием 4.9.1 Указания по технике безопасности при управлении дополнительным навесным оборудованием 4.9.1 Указания по технике безопасности при управлении дополнительным навесным оборудованием Z Z F Опционально напольное подъемно-транспортное средство может быть оснащено одной или несколькими дополнительными гидравлическими функциями для работы навесного оборудования. Дополнительные гидравлические функции обозначаются HF4 и HF5. Дополнительные гидравлические системы для сменного оборудования оснащены съемными муфтами на вилочной каретке. Монтаж сменного оборудования см. “Монтаж и гидравлическое подсоединение дополнительного навесного оборудования” в главе E. F Опасность несчастного случая при установке сменного навесного оборудования. В случае установки сменного оборудования могут пострадать люди. Допускается использовать только сменное оборудование, которое признано безопасным по результатам анализа опасностей или опасных ситуаций лицом, ответственным за эксплуатацию. – Использовать только навесное оборудование с маркировкой CE. – Использовать только навесное оборудование, которое предназначено изготовителем навесного устройства для использования с соответствующим напольным подъемно-транспортным средством. – Использовать только навесное оборудование, которое установлено в соответствии с назначением лицом, ответственным за эксплуатацию. – Убедиться, что оператор проинструктирован в части обращения с навесным устройством и использует последнее в соответствии с назначением. – Определить заново остаточную грузоподъёмность напольного подъемнотранспортного средства и, в случае изменения, указать на дополнительной табличке грузоподъёмности на машине. – Соблюдать инструкцию по эксплуатации изготовителя навесного устройства. – Использовать только навесное оборудование, которое не ограничивает видимость в направлении движения. Опасность несчастного случая при установке сменного навесного оборудования. В случае установки сменного оборудования могут пострадать люди. Допускается использовать только сменное оборудование, которое признано безопасным по результатам анализа опасностей или опасных ситуаций лицом, ответственным за эксплуатацию. – Использовать только навесное оборудование с маркировкой CE. – Использовать только навесное оборудование, которое предназначено изготовителем навесного устройства для использования с соответствующим напольным подъемно-транспортным средством. – Использовать только навесное оборудование, которое установлено в соответствии с назначением лицом, ответственным за эксплуатацию. – Убедиться, что оператор проинструктирован в части обращения с навесным устройством и использует последнее в соответствии с назначением. – Определить заново остаточную грузоподъёмность напольного подъемнотранспортного средства и, в случае изменения, указать на дополнительной табличке грузоподъёмности на машине. – Соблюдать инструкцию по эксплуатации изготовителя навесного устройства. – Использовать только навесное оборудование, которое не ограничивает видимость в направлении движения. Z Если видимость в направлении движения ограничивается, лицо, ответственное за эксплуатацию, должно определить в анализе опасностей или опасных ситуаций, должно ли напольное подъемно-транспортное средство оснащаться дополнительными вспомогательными средствами, например, системой камер или зеркал. Если такие вспомогательные средства обзора установлены, оператор должен тщательно изучить их на практике. 0810.RUS Если видимость в направлении движения ограничивается, лицо, ответственное за эксплуатацию, должно определить в анализе опасностей или опасных ситуаций, должно ли напольное подъемно-транспортное средство оснащаться дополнительными вспомогательными средствами, например, системой камер или зеркал. Если такие вспомогательные средства обзора установлены, оператор должен тщательно изучить их на практике. 0810.RUS Z Опционально напольное подъемно-транспортное средство может быть оснащено одной или несколькими дополнительными гидравлическими функциями для работы навесного оборудования. Дополнительные гидравлические функции обозначаются HF4 и HF5. Дополнительные гидравлические системы для сменного оборудования оснащены съемными муфтами на вилочной каретке. Монтаж сменного оборудования см. “Монтаж и гидравлическое подсоединение дополнительного навесного оборудования” в главе E. E 27 E 27 Указания по технике безопасности для навесного оборудования, механизма бокового смещения и механизма регулирования клыков вил M M M M M Указания по технике безопасности для навесного оборудования, механизма бокового смещения и механизма регулирования клыков вил M В случае механизмов регулирования клыков в группах из нескольких вил (группы захватов для поддонов) ограниченные условия видимости и уменьшенная боковая устойчивость могут приводить к несчастным случаям. – Адаптировать скорости движения к условиям видимости и к характеру груза. – При движении в направлении вил следить за свободным обзором. – Адаптировать скорости движения к условиям видимости и к характеру груза. – При движении в направлении вил следить за свободным обзором. Указания по технике безопасности для навесного оборудования с функцией захвата (например, захват для тюков, захват для бочек, грейфер и т.д.) Указания по технике безопасности для навесного оборудования с функцией захвата (например, захват для тюков, захват для бочек, грейфер и т.д.) M Опасность несчастного случая из-за падения груза Могут происходить ошибки в управлении, и груз может неожиданно падать вниз. Опасность несчастного случая из-за падения груза Могут происходить ошибки в управлении, и груз может неожиданно падать вниз. – Навесное оборудование с функцией захвата допускается эксплуатировать на напольных подъемно-транспортных средствах, которые оснащены дополнительными гидравлическими функциями HF4 или HF5. – При подключении навесного устройство проследить за тем, чтобы гидравлические трубопроводы навесного устройства были соединены с допустимыми подсоединениями, см. “Монтаж гидравлических подсоединений дополнительного навесного оборудования” в главе E. – Необходимо использовать дополнительную кнопку для разблокирования размыкания захвата. – Навесное оборудование с функцией захвата допускается эксплуатировать на напольных подъемно-транспортных средствах, которые оснащены дополнительными гидравлическими функциями HF4 или HF5. – При подключении навесного устройство проследить за тем, чтобы гидравлические трубопроводы навесного устройства были соединены с допустимыми подсоединениями, см. “Монтаж гидравлических подсоединений дополнительного навесного оборудования” в главе E. – Необходимо использовать дополнительную кнопку для разблокирования размыкания захвата. Указания по технике с функцией вращения Указания по технике с функцией вращения безопасности для навесного оборудования M M Опасность несчастного случая из-за эксцентричного положения центра тяжести При использовании устройств вращения и эксцентричном подхватывании грузов центр тяжести может значительно смещаться от середины, существует повышенная опасность несчастного случая. безопасности для навесного оборудования Опасность несчастного случая из-за эксцентричного положения центра тяжести При использовании устройств вращения и эксцентричном подхватывании грузов центр тяжести может значительно смещаться от середины, существует повышенная опасность несчастного случая. – Адаптировать скорость движения к характеру груза. – Подхватывать груз по центру. – Адаптировать скорость движения к характеру груза. – Подхватывать груз по центру. Указания по технике безопасности для телескопического навесного оборудования Указания по технике безопасности для телескопического навесного оборудования M Опасность несчастного случая из-за повышенной угрозы опрокидывания и уменьшенной остаточной грузоподъемности. В случае выдвинутых телескопических навесных устройств (например, выдвижная вилочная каретка, телескопические клыки вил, телескопическая крановая стрела) существует повышенная опасность опрокидывания. Опасность несчастного случая из-за повышенной угрозы опрокидывания и уменьшенной остаточной грузоподъемности. В случае выдвинутых телескопических навесных устройств (например, выдвижная вилочная каретка, телескопические клыки вил, телескопическая крановая стрела) существует повышенная опасность опрокидывания. 0810.RUS – Использовать телескопическую функцию только для закладывания в штабель и извлечения из штабеля. – При транспортировке всегда полностью втягивать навесное устройство. – Адаптировать скорость движения к измененному центру тяжести груза. 0810.RUS – Использовать телескопическую функцию только для закладывания в штабель и извлечения из штабеля. – При транспортировке всегда полностью втягивать навесное устройство. – Адаптировать скорость движения к измененному центру тяжести груза. E 28 В случае механизмов регулирования клыков в группах из нескольких вил (группы захватов для поддонов) ограниченные условия видимости и уменьшенная боковая устойчивость могут приводить к несчастным случаям. E 28 Указания по технике безопасности для удлинителей клыков вил M Указания по технике безопасности для удлинителей клыков вил M Опасность несчастного случая из-за незафиксированных или слишком больших удлинителей клыков вил. – В случае удлинителей клыков вил открытого поперечного сечения транспортировать только грузы, которые прилегают по все длине удлинителей клыков вил. – Использовать только удлинители клыков вил, которые соответствуют поперечному сечению клыков вил и минимальной длине вил напольного подъемно-транспортного средства и данным на фирменной табличке удлинителей клыков вил. – Длина основных клыков вил должна составлять минимум 60% длины удлинителя клыков вил. – Удлинители вил фиксировать на основных клыках вил. – При проверках и действиях перед ежедневным началом работы, см. "Проверки и операции перед ежедневным началом работ" в главе E, дополнительно проверять фиксацию удлинения клыков вил. – Удлинитель клыков вил с неполной или неисправной фиксацией маркировать и прекратить эксплуатировать. – Напольные подъемно-транспортные средства с неполными или неисправными средствами фиксации удлинения клыков вил не эксплуатировать. Заменить удлинитель клыков вил. – Удлинители клыков вил эксплуатировать вновь только после устранения неисправности. – В случае удлинителей клыков вил открытого поперечного сечения транспортировать только грузы, которые прилегают по все длине удлинителей клыков вил. – Использовать только удлинители клыков вил, которые соответствуют поперечному сечению клыков вил и минимальной длине вил напольного подъемно-транспортного средства и данным на фирменной табличке удлинителей клыков вил. – Длина основных клыков вил должна составлять минимум 60% длины удлинителя клыков вил. – Удлинители вил фиксировать на основных клыках вил. – При проверках и действиях перед ежедневным началом работы, см. "Проверки и операции перед ежедневным началом работ" в главе E, дополнительно проверять фиксацию удлинения клыков вил. – Удлинитель клыков вил с неполной или неисправной фиксацией маркировать и прекратить эксплуатировать. – Напольные подъемно-транспортные средства с неполными или неисправными средствами фиксации удлинения клыков вил не эксплуатировать. Заменить удлинитель клыков вил. – Удлинители клыков вил эксплуатировать вновь только после устранения неисправности. F Соблюдать диаграмму нагрузки подъемно-транспортного средства с навесным приспособлением, а также руководство по эксплуатации подъемнотранспортного средства и навесного приспособления. Соблюдать диаграмму нагрузки подъемно-транспортного средства с навесным приспособлением, а также руководство по эксплуатации подъемнотранспортного средства и навесного приспособления. – Навесное приспособление может управляться только проинструктированным и уполномоченным персоналом. – Любой вид работы, не соответствующий правилам техники безопасности, запрещается. – Навесное приспособление должно использоваться только в исправном состоянии. – Как минимум один раз в течение смены навесное приспособление необходимо проверять на наличие внешних видимых повреждений! – О наличии повреждений необходимо незамедлительно докладывать. – О наличии повреждений необходимо незамедлительно докладывать. 0810.RUS – Навесное приспособление может управляться только проинструктированным и уполномоченным персоналом. – Любой вид работы, не соответствующий правилам техники безопасности, запрещается. – Навесное приспособление должно использоваться только в исправном состоянии. – Как минимум один раз в течение смены навесное приспособление необходимо проверять на наличие внешних видимых повреждений! 0810.RUS F Опасность несчастного случая из-за незафиксированных или слишком больших удлинителей клыков вил. E 29 E 29 4.9.2 Встроенное устройство бокового смещения вил (Multi-Pilot) t 4.9.2 Встроенное устройство бокового смещения вил (Multi-Pilot) t Z Z Обозначение направления «влево» и «вправо» относится к смещению вил, если смотреть с места оператора. Смещение влево (от оператора): – нажать кнопку (35) в направлении (Х1). 35 Смещение влево (от оператора): 3a – нажать кнопку (35) в направлении (Х1). X2 Y2 36 Смещение вправо (от оператора): – нажать кнопку (35) в направлении (Y1). F X1 – нажать кнопку (35) в направлении (Y1). Y1 F X2 Y2 36 X1 Y1 навесное оборудование Для управления гидравлическим навесным оборудованием предусмотрен рычаг управления (36) с функциями (X2) и (Y2), (HF5) (см. инструкцию по эксплуатации от изготовителя). Для управления гидравлическим навесным оборудованием предусмотрен рычаг управления (36) с функциями (X2) и (Y2), (HF5) (см. инструкцию по эксплуатации от изготовителя). F F Обращать внимание на грузоподъемность навесного оборудования. Соблюдать диаграмму нагрузки подъемно-транспортного средства с навесным приспособлением, а также руководство по эксплуатации подъемнотранспортного средства и навесного приспособления. Обращать внимание на грузоподъемность навесного оборудования. Соблюдать диаграмму нагрузки подъемно-транспортного средства с навесным приспособлением, а также руководство по эксплуатации подъемнотранспортного средства и навесного приспособления. 0810.RUS – Навесное приспособление может управляться только проинструктированным и уполномоченным персоналом. – Любой вид работы, не соответствующий правилам техники безопасности, запрещается. – Навесное приспособление должно использоваться только в исправном состоянии. – Как минимум один раз в течение смены навесное приспособление необходимо проверять на наличие внешних видимых повреждений! – О наличии повреждений необходимо незамедлительно докладывать. 0810.RUS – Навесное приспособление может управляться только проинструктированным и уполномоченным персоналом. – Любой вид работы, не соответствующий правилам техники безопасности, запрещается. – Навесное приспособление должно использоваться только в исправном состоянии. – Как минимум один раз в течение смены навесное приспособление необходимо проверять на наличие внешних видимых повреждений! – О наличии повреждений необходимо незамедлительно докладывать. E 30 3a Учитывать снижение грузоподъемности при смещении вил (см. главу B). o Гидравлическое навесное оборудование F F 35 Смещение вправо (от оператора): Учитывать снижение грузоподъемности при смещении вил (см. главу B). o Гидравлическое Обозначение направления «влево» и «вправо» относится к смещению вил, если смотреть с места оператора. E 30 4.9.3 Встроенное устройство бокового смещения (Solo-Pilot) o 4.9.3 Встроенное устройство бокового смещения (Solo-Pilot) o Z Z Обозначение направления «влево» и «вправо» относится к смещению вил, если смотреть с места оператора. 33 34 3b Смещение влево (от оператора): – нажать кнопку (33) в направлении (Х1). X2 – нажать кнопку (33) в направлении (Х1). X1 Y2 – нажать кнопку (33) в направлении (Y1). F Y1 o Гидравлическое навесное оборудование Принимать во внимание снижение грузоподъемности при выдвижении (см. главу B). X1 Y1 o Гидравлическое навесное оборудование Для управления гидравлическим навесным оборудованием предусмотрен четвертый рычаг (34) Solo-Pilot (3b) с функциями (X2) и (Y2), (HF5) (см. инструкцию по эксплуатации от изготовителя). F F X2 Смещение вправо (от оператора): Y2 – нажать кнопку (33) в направлении (Y1). Принимать во внимание снижение грузоподъемности при выдвижении (см. главу B). 33 34 3b Смещение влево (от оператора): Смещение вправо (от оператора): F Обозначение направления «влево» и «вправо» относится к смещению вил, если смотреть с места оператора. Для управления гидравлическим навесным оборудованием предусмотрен четвертый рычаг (34) Solo-Pilot (3b) с функциями (X2) и (Y2), (HF5) (см. инструкцию по эксплуатации от изготовителя). F F Обращать внимание на грузоподъемность навесного оборудования. Соблюдать диаграмму нагрузки подъемно-транспортного средства с навесным приспособлением, а также руководство по эксплуатации подъемнотранспортного средства и навесного приспособления. Соблюдать диаграмму нагрузки подъемно-транспортного средства с навесным приспособлением, а также руководство по эксплуатации подъемнотранспортного средства и навесного приспособления. – Навесное приспособление может управляться только проинструктированным и уполномоченным персоналом. – Любой вид работы, не соответствующий правилам техники безопасности, запрещается. – Навесное приспособление должно использоваться только в исправном состоянии. – Как минимум один раз в течение смены навесное приспособление необходимо проверять на наличие внешних видимых повреждений! – О наличии повреждений необходимо незамедлительно докладывать. 0810.RUS 0810.RUS – Навесное приспособление может управляться только проинструктированным и уполномоченным персоналом. – Любой вид работы, не соответствующий правилам техники безопасности, запрещается. – Навесное приспособление должно использоваться только в исправном состоянии. – Как минимум один раз в течение смены навесное приспособление необходимо проверять на наличие внешних видимых повреждений! – О наличии повреждений необходимо незамедлительно докладывать. Обращать внимание на грузоподъемность навесного оборудования. E 31 E 31 4.10 Надежная парковка подъемно-транспортного средства 4.10 При покидании подъемно-транспортного средства оператор должен надежно запарковать его, даже если он будет отсутствовать непродолжительное время. F При покидании подъемно-транспортного средства оператор должен надежно запарковать его, даже если он будет отсутствовать непродолжительное время. F Не парковать подъемно-транспортное средство на уклоне! Грузоподъемное приспособление должно быть всегда полностью опущено. – С помощью тормозной кнопки (22/ 22а) включить стояночный тормоз. – Полностью опустить грузоподъемное приспособление и установить его в горизонтальное положение. – Полностью втянуть опору мачты. – Вдавить аварийный выключатель (2) в положение «Выкл.». – Переключить пусковой замок (1) в положение «0» и вынуть ключ. 22 1 Надежная парковка подъемно-транспортного средства Не парковать подъемно-транспортное средство на уклоне! Грузоподъемное приспособление должно быть всегда полностью опущено. – С помощью тормозной кнопки (22/ 22а) включить стояночный тормоз. – Полностью опустить грузоподъемное приспособление и установить его в горизонтальное положение. – Полностью втянуть опору мачты. – Вдавить аварийный выключатель (2) в положение «Выкл.». – Переключить пусковой замок (1) в положение «0» и вынуть ключ. 2 22 1 22a 22a 3 2 1 1 4GHI 9 6 MNO 9 8 WXYZ 7 WXYZ TUV PQRS OK CE 0 OK 0810.RUS 0 0810.RUS E 32 DEF 5 JKL MNO 8 TUV PQRS CE ABC 6 5 JKL 7 3 2 DEF ABC 4GHI 2 E 32 5 Z Дисплей оператора (t) 5 Дисплей оператора (t) Дисплей оператора представляет собой пользовательский интерфейс для управления подъемно-транспортным средством. Он служит в качестве блока управления и индикации для оператора и техников сервисной службы. Дисплей оператора представляет собой пользовательский интерфейс для управления подъемно-транспортным средством. Он служит в качестве блока управления и индикации для оператора и техников сервисной службы. Управление дисплеем и, таким образом, подъемно-транспортным средством осуществляется с помощъю четырех кнопок (55, 56, 57, 58). Светодиоды 11 подсвечиваемых полей (36 - 44, 59, 60) могут иметь 3 состояния: активное, мигающее или выключенное. Управление дисплеем и, таким образом, подъемно-транспортным средством осуществляется с помощъю четырех кнопок (55, 56, 57, 58). Светодиоды 11 подсвечиваемых полей (36 - 44, 59, 60) могут иметь 3 состояния: активное, мигающее или выключенное. Все сведения представляются в виде обычного текста или символов. Значение отдельных символов поясняется в разделе 6. Все сведения представляются в виде обычного текста или символов. Значение отдельных символов поясняется в разделе 6. Контрастный дисплей дает информацию о направлении движения, угле поворота, состоянии заряда аккумулятора и других выбранных параметрах машины. Контрастный дисплей дает информацию о направлении движения, угле поворота, состоянии заряда аккумулятора и других выбранных параметрах машины. Установка значения времени Установка значения времени – Удерживать нажатой кнопку Shift (56) в течение 3 секунд. – Удерживать нажатой кнопку Shift (56) в течение 3 секунд. Индикатор (48) над изображением аккумулятора показывает текущее время. Происходит переключение с текущего времени на оставшееся время работы и обратно. Индикатор (48) над изображением аккумулятора показывает текущее время. Происходит переключение с текущего времени на оставшееся время работы и обратно. – Удерживать в нажатом состоянии кнопку Shift (5) далее в течение 5 секунд (всего 8 с) до появления меню «Установка времени». – Кнопками „Up“ (58) и „Down“ (57) настроить часы. – Подтвердить ввод кнопкой Shift. – Кнопками „Up“ (58) и „Down“ (57) настроить минуты. – Нажать на кнопку Shift (56) или на кнопку профиля (55) для возврата в нормальный режим работы. – Удерживать в нажатом состоянии кнопку Shift (5) далее в течение 5 секунд (всего 8 с) до появления меню «Установка времени». – Кнопками „Up“ (58) и „Down“ (57) настроить часы. – Подтвердить ввод кнопкой Shift. – Кнопками „Up“ (58) и „Down“ (57) настроить минуты. – Нажать на кнопку Shift (56) или на кнопку профиля (55) для возврата в нормальный режим работы. Z Повторным нажатием кнопок „Up“ или „Down“ задается настройка показания часов и происходит переключение между 24- и 12-часовой схемой (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H). 42 43 44 45 46 Повторным нажатием кнопок „Up“ или „Down“ задается настройка показания часов и происходит переключение между 24- и 12-часовой схемой (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H). 47 48 49 50 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 41 51 41 52 40 53 39 53 39 38 38 54 37 54 37 36 60 59 58 57 56 0810.RUS 36 0810.RUS 52 40 55 E 33 60 59 58 57 56 55 E 33 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 Поз. 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 0810.RUS 57 58 59 60 Наименование Предупреждение, предупреждающий треугольник (красный графический символ) Аккумулятор разблокирован (красный графический символ), Повышенная температура (красный графический символ) Педаль разблокировки хода не нажата (желтый графический символ) Достигнут конец подъема (желтый графический символ) Вилы в горизонтальном положении (зеленый графический символ) Замедленное движение (зеленый графический символ) Устройство бокового смещения вил - в центре (зеленый графический символ) Активен сервисный режим (желтый графический символ в виде гаечного ключа), истек интервал проведения техобслуживания (графический символ мигает) Угол поворота с шагом в 30° в виде стрелки Режим рулевого управления 180 или 360°, индикация 2 или 4 сегментами круга Оставшееся время работы с установленным аккумулятором в формате часы : минуты Время в формате часы : минуты Состояние разряда аккумулятора (например, мигающий символ аккумулятора и зуммер) и индикация рекуперации энергии Индикатор разрядки Заданная скорость для текущего профиля (в направлении привода) (в виде полосок от 1 до 5) Заданная скорость подъема для текущего профиля (в виде полосок от 1 до 5) Номер профиля (профиль движения/подъема 1, 2 или 3) Предупреждающие сообщения и сообщения об ошибках виде текста (14-сегментное поле), а также информационные сообщения (часы работы, высота подъема в мм, вес груза в кг) Кнопка профиля для выбора режимов движения и подъема Кнопка Shift (для переключения индикации и доступа в сервисный режим) Кнопка включения / освобождения стояночного тормоза Кнопка замедленного движения для ограничения скорости Ошибка, знак STOP (красный графический символ) Включен стояночный тормоз (красный графический символ) E 34 Наименование Предупреждение, предупреждающий треугольник (красный графический символ) Аккумулятор разблокирован (красный графический символ), Повышенная температура (красный графический символ) Педаль разблокировки хода не нажата (желтый графический символ) Достигнут конец подъема (желтый графический символ) Вилы в горизонтальном положении (зеленый графический символ) Замедленное движение (зеленый графический символ) Устройство бокового смещения вил - в центре (зеленый графический символ) Активен сервисный режим (желтый графический символ в виде гаечного ключа), истек интервал проведения техобслуживания (графический символ мигает) Угол поворота с шагом в 30° в виде стрелки Режим рулевого управления 180 или 360°, индикация 2 или 4 сегментами круга Оставшееся время работы с установленным аккумулятором в формате часы : минуты Время в формате часы : минуты Состояние разряда аккумулятора (например, мигающий символ аккумулятора и зуммер) и индикация рекуперации энергии Индикатор разрядки Заданная скорость для текущего профиля (в направлении привода) (в виде полосок от 1 до 5) Заданная скорость подъема для текущего профиля (в виде полосок от 1 до 5) Номер профиля (профиль движения/подъема 1, 2 или 3) Предупреждающие сообщения и сообщения об ошибках виде текста (14-сегментное поле), а также информационные сообщения (часы работы, высота подъема в мм, вес груза в кг) Кнопка профиля для выбора режимов движения и подъема Кнопка Shift (для переключения индикации и доступа в сервисный режим) Кнопка включения / освобождения стояночного тормоза Кнопка замедленного движения для ограничения скорости Ошибка, знак STOP (красный графический символ) Включен стояночный тормоз (красный графический символ) 0810.RUS Поз. 36 E 34 Индикатор разрядки аккумулятора: заряд аккумулятора (49) отображается на дисплее оператора. Нижняя область символа аккумулятора изображена пустой. Она обозначает остаточную емкость аккумулятора, которую нельзя расходовать для исключения повреждения аккумулятора. M Индикатор разрядки аккумулятора: заряд аккумулятора (49) отображается на дисплее оператора. Нижняя область символа аккумулятора изображена пустой. Она обозначает остаточную емкость аккумулятора, которую нельзя расходовать для исключения повреждения аккумулятора. M Индикатор разрядки аккумулятора/контроль разрядки настраиваются серийно на стандартные аккумуляторы. 49 Индикатор разрядки аккумулятора/контроль разрядки настраиваются серийно на стандартные аккумуляторы. 49 48 48 61 62 62 56 Если аккумулятор разрядился до допустимого состояния разрядки (остаточной емкости) , символ аккумулятора изображается пустым. Если аккумулятор разрядился до допустимого состояния разрядки (остаточной емкости) , символ аккумулятора изображается пустым. Контроль разрядки аккумулятора: при падении заряда ниже остаточной емкости функция подъема отключается. На дисплей выводится соответствующее сообщение. Контроль разрядки аккумулятора: при падении заряда ниже остаточной емкости функция подъема отключается. На дисплей выводится соответствующее сообщение. Функция подъема включается аккумулятора минимум до 70%. только после зарядки Z подключенного Функция подъема включается аккумулятора минимум до 70%. только после зарядки подключенного Оставшееся время работы: отображается оставшееся время до достижения остаточной емкости. Оставшееся время работы: отображается оставшееся время до достижения остаточной емкости. Для вывода оставшегося времени можно переключить индикацию (48) длительным нажатием клавиши Shift (56) (в течение 3 секунд). Для вывода оставшегося времени можно переключить индикацию (48) длительным нажатием клавиши Shift (56) (в течение 3 секунд). Z Происходит переключение с текущего времени на оставшееся время работы и наоборот. 0810.RUS Z 56 Происходит переключение с текущего времени на оставшееся время работы и наоборот. 0810.RUS Z 61 E 35 E 35 Короткое нажатие клавиши Shift (58) ведет к другому распределению полей индикации (63 и 64). Если данные о высоте подъема (o) или, соответственно, о весе груза (o) отсутствуют, то соответствующие строки пропускаются. Короткое нажатие клавиши Shift (58) ведет к другому распределению полей индикации (63 и 64). Если данные о высоте подъема (o) или, соответственно, о весе груза (o) отсутствуют, то соответствующие строки пропускаются. Поле индикации 1 (62) Поле индикации 2 (61) Поле индикации 1 (62) Поле индикации 2 (61) Часы работы Вес груза Часы работы Вес груза Высота подъема Часы работы Высота подъема Часы работы Высота подъема Вес груза Высота подъема Вес груза Вес груза Высота подъема Вес груза Высота подъема Z Если данные высоты подъема, максимальной высоты подъема и веса груза отсутствуют, то поле 2 остается пустым. E 36 Если данные высоты подъема, максимальной высоты подъема и веса груза отсутствуют, то поле 2 остается пустым. Индикация «Возврата энергии» при рекуперационном опускании груза и торможении Индикация «Возврата энергии» при рекуперационном опускании груза и торможении В состоянии «Возврата (рекуперации) энергии» индикатор заряда на дисплее оператора переключается таким образом, что полосы заполняют изображение аккумулятора снизу вверх. В состоянии «Возврата (рекуперации) энергии» индикатор заряда на дисплее оператора переключается таким образом, что полосы заполняют изображение аккумулятора снизу вверх. Это происходит циклически и независимо от состояния заряда аккумулятора (полного или частичного). Это происходит циклически и независимо от состояния заряда аккумулятора (полного или частичного). Z Индикатор гаснет при окончании рекуперации энергии. 0810.RUS Z Счетчик рабочих часов: часы работы учитываются, когда штабелер включен для работы с помощью ключа зажигания, вспомогательной клавиатуры или транспондерной карточкой и нажата педаль разблокировки хода. Индикатор гаснет при окончании рекуперации энергии. 0810.RUS Z Счетчик рабочих часов: часы работы учитываются, когда штабелер включен для работы с помощью ключа зажигания, вспомогательной клавиатуры или транспондерной карточкой и нажата педаль разблокировки хода. E 36 5.1 Подсвечиваемые поля на дисплее оператора 5.1 Подсвечиваемые поля на дисплее оператора СИМВОЛ Вилы в горизонтальном положении (зеленый графический символ) 28 3 3 СИМВОЛ Устройство бокового смещения вил в среднем положении (зеленый графический символ) СИМВОЛ Достигнут конец подъема (желтый графический символ) СИМВОЛ Достигнут конец подъема (желтый графический символ) СИМВОЛ Замедленное движение (зеленый графический символ) СИМВОЛ Замедленное движение (зеленый графический символ) СИМВОЛ Педаль разблокировки хода не нажата (желтый графический символ) СИМВОЛ Педаль разблокировки хода не нажата (желтый графический символ) СИМВОЛ Активен сервисный режим (желтый графический символ в виде гаечного ключа) СИМВОЛ Активен сервисный режим (желтый графический символ в виде гаечного ключа) СИМВОЛ Повышенная температура (красный графический символ) СИМВОЛ Повышенная температура (красный графический символ) СИМВОЛ Аккумулятор разблокирован (красный графический символ) СИМВОЛ Аккумулятор разблокирован (красный графический символ) СИМВОЛ Включен стояночный тормоз (красный графический символ) СИМВОЛ Включен стояночный тормоз (красный графический символ) СИМВОЛ Предупреждение, предупреждающий треугольник (красный графический символ) СИМВОЛ Предупреждение, предупреждающий треугольник (красный графический символ) СИМВОЛ Ошибка, знак STOP (красный графический символ) СИМВОЛ Ошибка, знак STOP (красный графический символ) 0810.RUS СИМВОЛ Устройство бокового смещения вил в среднем положении (зеленый графический символ) 0810.RUS 28 СИМВОЛ Вилы в горизонтальном положении (зеленый графический символ) E 37 E 37 5.3 Кнопки на дисплее оператора 5.2 Ограничение скорости движения (кнопка замедленного хода) Ограничение скорости движения (кнопка замедленного хода) Включение и отпускание стояночного тормоза (кнопка тормоза) Включение и отпускание стояночного тормоза (кнопка тормоза) Переключение индикации на сервисный режим (кнопка Shift) Переключение индикации на сервисный режим (кнопка Shift) Выбор режимов движения и подъема Выбор режимов движения и подъема Предупреждающие сообщения на дисплее оператора 5.3 Индикация Символ Значение Предупреждающие сообщения на дисплее оператора Индикация Символ Значение INFO 02 Не выбрано направление движения INFO 02 Не выбрано направление движения INFO 03 Движение не разрешено INFO 03 Движение не разрешено Задаваемый параметр отсутствует INFO 04 INFO 04 Задаваемый параметр отсутствует Батарея разряжена, основной подъем отключен Батарея разряжена, основной подъем отключен Педаль разблокировки хода не нажата Педаль разблокировки хода не нажата INFO 07 Мигающий символ Минимум 1 элемент управления при запуске системы не находится в исходном положении INFO 07 Мигающий символ Минимум 1 элемент управления при запуске системы не находится в исходном положении INFO 08 Мигающий символ Включен ручной тормоз INFO 08 Мигающий символ Включен ручной тормоз Включено замедленное движение или оно задано путем блокировки 0810.RUS Включено замедленное движение или оно задано путем блокировки E 38 Кнопки на дисплее оператора E 38 0810.RUS 5.2 Индикация Символ Значение Индикация Символ Значение INFO 10 Повышенная температура двигателя хода INFO 10 Повышенная температура двигателя хода INFO 11 Повышенная температура двигателя подъема INFO 11 Повышенная температура двигателя подъема INFO 12 Повышенная температура двигателя рулевого управления INFO 12 Повышенная температура двигателя рулевого управления INFO 16 Задействовано отключение ходового тока INFO 16 Задействовано отключение ходового тока Конец подъема достигнут Конец подъема достигнут INFO 18 Мигающий символ Нарушен нижний предел безопасной высоты INFO 22 Система управления движением не распознает электрическое рулевое управление INFO 22 Система управления движением не распознает электрическое рулевое управление INFO 23 Управление переключено в режим диагностики INFO 23 Управление переключено в режим диагностики INFO 24 Выключить/включить напряжение штабелера INFO 24 Выключить/включить напряжение штабелера INFO 25 Мигающий символ Повышенная температура в системе управления движением INFO 25 Мигающий символ Повышенная температура в системе управления движением INFO 26 Мигающий символ Повышенная температура в системе управления подъемом INFO 26 Мигающий символ Повышенная температура в системе управления подъемом INFO 27 Мигающий символ Повышенная температура в системе рулевого управления INFO 27 Мигающий символ Повышенная температура в системе рулевого управления INFO 31 При включении не распознается исходное положение педали хода. INFO 31 При включении не распознается исходное положение педали хода. INFO 32 Нет исходной точки смещения при включении INFO 32 Нет исходной точки смещения при включении 0810.RUS Мигающий символ Нарушен нижний предел безопасной высоты 0810.RUS INFO 18 E 39 E 39 Индикация Символ Значение Индикация Символ Значение INFO 54 Установить тип машины INFO 54 Установить тип машины INFO 55 При включении не распознается исходное положение педали разблокировки хода. INFO 55 При включении не распознается исходное положение педали разблокировки хода. HEATING Фаза нагрева дисплея оператора, так как при низких температурах жидкокристаллическая индикация не видна. HEATING Сообщения об ошибках на дисплее оператора Сообщения об ошибках на дисплее оператора Пояснение Способы устранения Пояснение Способы устранения 1 LOW VOLTAGE Пониженное напряжение Проверить напряжение аккумулятора, зарядить аккумулятор 1 LOW VOLTAGE Пониженное напряжение Проверить напряжение аккумулятора, зарядить аккумулятор 2 HIGH VOLTAGE Перенапряжение Проверить напряжение аккумулятора 2 HIGH VOLTAGE Перенапряжение Проверить напряжение аккумулятора 3 TEMPERAT CONTR Температура системы управления Дать остыть системам управления 3 TEMPERAT CONTR Температура системы управления Дать остыть системам управления 5 ELECTR SYSTEM Перенапряжение Выключить/включить, вызвать сервисную службу 5 ELECTR SYSTEM Перенапряжение Выключить/включить, вызвать сервисную службу 6 ACCELERATOR Аналоговая величина Выключить/включить, за пределами вызвать сервисную допустимого диапазона службу или недостоверный цифровой сигнал 6 ACCELERATOR Аналоговая величина Выключить/включить, за пределами вызвать сервисную допустимого диапазона службу или недостоверный цифровой сигнал 7 TURN OFF KEY Пусковой замок Выключить/включить, вызвать сервисную службу 7 TURN OFF KEY Пусковой замок 10 MAIN CONTACTOR Главный контактор неисправен Выключить/включить, вызвать сервисную службу 10 MAIN CONTACTOR Главный контактор неисправен Выключить/включить, вызвать сервисную службу 11-19 CONTROLLER Сбой в управлении Выключить/включить, вызвать сервисную службу 11-19 CONTROLLER Сбой в управлении Выключить/включить, вызвать сервисную службу 21-22 CONTROLLER Сбой в управлении Выключить/включить, вызвать сервисную службу 21-22 CONTROLLER Сбой в управлении Выключить/включить, вызвать сервисную службу 23 CONTROLLER Сбой в управлении Выключить/включить 23 CONTROLLER Сбой в управлении Выключить/включить E 40 Выключить/включить, вызвать сервисную службу 0810.RUS Ошибка Текст ошибки 0810.RUS Ошибка Текст ошибки Фаза нагрева дисплея оператора, так как при низких температурах жидкокристаллическая индикация не видна. E 40 Пояснение Способы устранения Ошибка Текст ошибки Пояснение Способы устранения 24 CONTROLLER Сбой в управлении Выключить/включить, вызвать сервисную службу 24 CONTROLLER Сбой в управлении Выключить/включить, вызвать сервисную службу 25 INTERFACE/CAN Отсутствует регистрация интерфейса Выключить/включить 25 INTERFACE/CAN Отсутствует регистрация интерфейса Выключить/включить 26 LIFT SENSOR Обрыв провода датчика Выключить/включить, подъема вызвать сервисную службу 26 LIFT SENSOR Обрыв провода датчика Выключить/включить, подъема вызвать сервисную службу 27 STEER ANGLE Неисправность датчика Выключить/включить, действительного вызвать сервисную значения рулевого службу управления 27 STEER ANGLE Неисправность датчика Выключить/включить, действительного вызвать сервисную значения рулевого службу управления 30 TILT SENSOR Обрыв провода датчика Выключить/включить, наклона вызвать сервисную службу 30 TILT SENSOR Обрыв провода датчика Выключить/включить, наклона вызвать сервисную службу 31 SIDESHIFT SENS Обрыв провода датчика Выключить/включить, ZH1 вызвать сервисную службу HF 4 31 SIDESHIFT SENS Обрыв провода датчика Выключить/включить, ZH1 вызвать сервисную службу HF 4 32 MULTIP SENSOR Обрыв провода датчика Выключить/включить, вызвать сервисную ZH2 службу HF 5 32 MULTIP SENSOR Обрыв провода датчика Выключить/включить, вызвать сервисную ZH2 службу HF 5 33 MULTIP SENSOR Обрыв провода датчика Выключить/включить, ZH3 вызвать сервисную службу HF 6 33 MULTIP SENSOR Обрыв провода датчика Выключить/включить, ZH3 вызвать сервисную службу HF 6 34 CAN BUS Неисправность шины CAN Выключить/включить, вызвать сервисную службу 34 CAN BUS Неисправность шины CAN Выключить/включить, вызвать сервисную службу 39 TRUCK TYPE Не идентифицируется тип штабелера Выключить/включить, вызвать сервисную службу 39 TRUCK TYPE Не идентифицируется тип штабелера Выключить/включить, вызвать сервисную службу 40 TEMPERAT MOTOR Повышенная Дать двигателю остыть температура двигателя 40 TEMPERAT MOTOR Повышенная Дать двигателю остыть температура двигателя 43 ADJUST BRAKE Отрегулировать тормоз Вызвать сервисную службу 43 ADJUST BRAKE Отрегулировать тормоз Вызвать сервисную службу 44 BRAKE DEFECT Неисправность системы управления торможением Вызвать сервисную службу 44 BRAKE DEFECT Неисправность системы управления торможением 45 STEERING WHEEL Слишком много импульсов от датчика заданного значения рулевого управления Вызвать сервисную службу 45 STEERING WHEEL Слишком много импульсов от датчика заданного значения рулевого управления 0810.RUS 0810.RUS Ошибка Текст ошибки E 41 Вызвать сервисную службу Вызвать сервисную службу E 41 Ошибка Текст ошибки Пояснение Способы устранения Ошибка Текст ошибки Способы устранения 46 STEERING WHEEL Датчик заданного Вызвать сервисную значения рулевого службу управления подключен неправильно 46 STEERING WHEEL Датчик заданного Вызвать сервисную значения рулевого службу управления подключен неправильно 47 STEERING WHEEL Заданные значения процессоров не совпадают Вызвать сервисную службу 47 STEERING WHEEL Заданные значения процессоров не совпадают Вызвать сервисную службу 48 STEERING TYPE Заданные значения процессоров не совпадают Вызвать сервисную службу 48 STEERING TYPE Заданные значения процессоров не совпадают Вызвать сервисную службу 49 CAN BUS Нарушено питание CAN Выключить/включить, вызвать сервисную службу 49 CAN BUS Нарушено питание CAN Выключить/включить, вызвать сервисную службу 50 SENSOR HORIZON Обрыв провода Выключить/включить, Multipilot, вызвать сервисную горизонтально - наклон службу 50 SENSOR HORIZON Обрыв провода Выключить/включить, Multipilot, вызвать сервисную горизонтально - наклон службу 54 CABLE MOTOR Обрыв кабеля двигателя Выключить/включить, вызвать сервисную службу 54 CABLE MOTOR Обрыв кабеля двигателя 56 CONNECTION MOTO Перепутана полярность Выключить/включить, двигателя вызвать сервисную службу 56 CONNECTION MOTO Перепутана полярность Выключить/включить, двигателя вызвать сервисную службу 57 STEER CONTROL Двигатель не вращается Выключить/включить, вызвать сервисную службу 57 STEER CONTROL Двигатель не вращается Выключить/включить, вызвать сервисную службу 58 STEER ANGLE Активизация рулевого управления Выключить/включить, вызвать сервисную службу 58 STEER ANGLE Активизация рулевого управления Выключить/включить, вызвать сервисную службу 60 STEER CONTROL Поворотная тележка не Выключить/включить, отслеживает сигналы вызвать сервисную рулевого колеса службу 60 STEER CONTROL Поворотная тележка не Выключить/включить, отслеживает сигналы вызвать сервисную рулевого колеса службу 63 CONTROLLER Напряжение питания Выключить/включить, датчика вне диапазона вызвать сервисную службу 63 CONTROLLER Напряжение питания Выключить/включить, датчика вне диапазона вызвать сервисную службу 65 SWITCH MIDDLE Обрыв провода Multipilot, смещение в середину Выключить/включить, вызвать сервисную службу 65 SWITCH MIDDLE Обрыв провода Multipilot, смещение в середину 66 SWITCH 180-360 Обрыв провода Выключить/включить, Multipilot, переключение вызвать сервисную рулевого управления службу 180°/360° 66 SWITCH 180-360 Обрыв провода Выключить/включить, Multipilot, переключение вызвать сервисную рулевого управления службу 180°/360° Выключить/включить, вызвать сервисную службу Выключить/включить, вызвать сервисную службу 0810.RUS 0810.RUS E 42 Пояснение E 42 Пояснение Способы устранения Ошибка Текст ошибки Пояснение Способы устранения 67 DRIVEDIRECTION Зажата кнопка Выключить/включить, направления движения вызвать сервисную датчика заданного службу значения Multipilot 67 DRIVEDIRECTION Зажата кнопка Выключить/включить, направления движения вызвать сервисную датчика заданного службу значения Multipilot 68 DEADMAN KEY Обрыв провода предохранительного выключателя Выключить/включить, вызвать сервисную службу 68 DEADMAN KEY Обрыв провода предохранительного выключателя Выключить/включить, вызвать сервисную службу 83 ELECTR SYSTEM 2 одинаковых компонента Выключить/включить, вызвать сервисную службу 83 ELECTR SYSTEM 2 одинаковых компонента Выключить/включить, вызвать сервисную службу 84 RPM SENSOR Датчик частоты вращения неисправен Выключить/включить, вызвать сервисную службу 84 RPM SENSOR Датчик частоты вращения неисправен Выключить/включить, вызвать сервисную службу 85 ELECTRIC DRIVE Падение напряжения при отдаче мощности Выключить/включить, вызвать сервисную службу 85 ELECTRIC DRIVE Падение напряжения при отдаче мощности Выключить/включить, вызвать сервисную службу 86 RPM INPLAUS Частота вращения не идентифицируется Выключить/включить, вызвать сервисную службу 86 RPM INPLAUS Частота вращения не идентифицируется Выключить/включить, вызвать сервисную службу 87 ELECTR SYSTEM Обрыв провода Выключить/включить, датчика, неисправность вызвать сервисную датчиков частоты службу вращения опорных колес 87 ELECTR SYSTEM Обрыв провода Выключить/включить, датчика, неисправность вызвать сервисную датчиков частоты службу вращения опорных колес 97 STEER CONTROL Сегмент за пределами Выключить/включить, допуска вызвать сервисную службу 97 STEER CONTROL Сегмент за пределами Выключить/включить, допуска вызвать сервисную службу 98 STEER CONTROL Отклонение положения Выключить/включить, сенсорного подшипника вызвать сервисную и датчика приближения службу (сегмент) 98 STEER CONTROL Отклонение положения Выключить/включить, сенсорного подшипника вызвать сервисную и датчика приближения службу (сегмент) 100 MULTIP SOFTW Версии программного Выключить/включить, обеспечения в Multipilot вызвать сервисную несовместимы службу 100 MULTIP SOFTW Версии программного Выключить/включить, обеспечения в Multipilot вызвать сервисную несовместимы службу 105 CABLE TEMP MOT Датчик температуры двигателя выдает неправильные значения Выключить/включить, вызвать сервисную службу 105 CABLE TEMP MOT Датчик температуры двигателя выдает неправильные значения Выключить/включить, вызвать сервисную службу 106 CABLE TEMP CON Датчик температуры системы управления выдает неправильные значения Выключить/включить, вызвать сервисную службу 106 CABLE TEMP CON Датчик температуры системы управления выдает неправильные значения Выключить/включить, вызвать сервисную службу 107 ELECTR SYSTEM 107 ELECTR SYSTEM Напряжение пускового Проверить напряжение замка за пределами аккумулятора, зарядить диапазона аккумулятор E 43 0810.RUS 0810.RUS Ошибка Текст ошибки Напряжение пускового Проверить напряжение замка за пределами аккумулятора, зарядить диапазона аккумулятор E 43 Ошибка Текст ошибки Пояснение Ошибка Текст ошибки Способы устранения Способы устранения 109 BRAKE PEDAL Неисправность педали Выключить/включить, тормоза вызвать сервисную службу 109 BRAKE PEDAL Неисправность педали Выключить/включить, тормоза вызвать сервисную службу 110 CONTROLLER Неисправность выхода Выключить/включить, тока вызвать сервисную многофункционального службу контроллера 110 CONTROLLER Неисправность выхода Выключить/включить, тока вызвать сервисную многофункционального службу контроллера 111 CHECK STEER Система управления Выключить/включить, движением не получает вызвать сервисную сообщений от рулевого службу управления 111 CHECK STEER Система управления Выключить/включить, движением не получает вызвать сервисную сообщений от рулевого службу управления 113 CHECK LIFT Система управления подъемом не отправляет периодических контрольных сообщений Выключить/включить, вызвать сервисную службу 113 CHECK LIFT Система управления подъемом не отправляет периодических контрольных сообщений 115 CONTACTOR INPL Главный контактор не распознается Выключить/включить, вызвать сервисную службу 115 CONTACTOR INPL Главный контактор не распознается 116 INIT SUCCESS После Выключить/включить, перепрограммирования вызвать сервисную службу ПО (в рабочей обстановке) материальный номер ПО недостоверен, могут быть недостоверными и другие параметры 116 INIT SUCCESS После Выключить/включить, перепрограммирования вызвать сервисную службу ПО (в рабочей обстановке) материальный номер ПО недостоверен, могут быть недостоверными и другие параметры 118 CONTROLLER Система рулевого управления сообщает об аварийной остановке Выключить/включить, вызвать сервисную службу 118 CONTROLLER Система рулевого управления сообщает об аварийной остановке Выключить/включить, вызвать сервисную службу 119 WEIGHT SWITCH Неисправность кнопки устройства взвешивания Выключить/включить, вызвать сервисную службу 119 WEIGHT SWITCH Неисправность кнопки устройства взвешивания Выключить/включить, вызвать сервисную службу 120 WEIGHT SENSOR Неисправность датчика Выключить/включить, давления устройства вызвать сервисную взвешивания службу 120 WEIGHT SENSOR Неисправность датчика Выключить/включить, давления устройства вызвать сервисную взвешивания службу Выключить/включить, вызвать сервисную службу Выключить/включить, вызвать сервисную службу 0810.RUS 0810.RUS E 44 Пояснение E 44 Ошибка Текст ошибки Пояснение Способы устранения Ошибка Текст ошибки Пояснение Способы устранения CONTROLLER Активирование тормоза Выключить/включить, вызвать сервисную службу 121 CONTROLLER Активирование тормоза Выключить/включить, вызвать сервисную службу 122 BRAKE CONFIG Неправильное подключение тормоза Выключить/включить, вызвать сервисную службу 122 BRAKE CONFIG Неправильное подключение тормоза Выключить/включить, вызвать сервисную службу 201 SENSOR Неисправен датчик высоты Выключить/включить, вызвать сервисную службу 201 SENSOR Неисправен датчик высоты Выключить/включить, вызвать сервисную службу 203 SENSOR Анализ датчика высоты Выключить/включить, недостоверен вызвать сервисную службу 203 SENSOR Анализ датчика высоты Выключить/включить, недостоверен вызвать сервисную службу 204 CONTROLLER Ошибки при чтении EEPROM, предварительный выбор высоты Выключить/включить, вызвать сервисную службу 204 CONTROLLER Ошибки при чтении EEPROM, предварительный выбор высоты 240 CONTROLLER При вводе задания Выключить/включить, отсутствует вызвать сервисную фактическое значение службу высоты 240 CONTROLLER При вводе задания Выключить/включить, отсутствует вызвать сервисную фактическое значение службу высоты 250 Для заданной высоты складирования неверная высота Введите правильное значение 250 Для заданной высоты складирования неверная высота Введите правильное значение 252 Неправильный ввод предварительного выбора высоты Введите правильное значение 252 Неправильный ввод предварительного выбора высоты Введите правильное значение Выключить/включить, вызвать сервисную службу 0810.RUS 0810.RUS 121 E 45 E 45 6 Бортовой компьютер (o) 6 Бортовой компьютер (o) Бортовой компьютер представляет собой пользовательский интерфейс для управления подъемно-транспортным средством. Он служит в качестве блока управления и индикации для оператора и техников сервисной службы. Нажатием различных клавиш (программируемые клавиши (66)) можно вызывать определенные меню (67). Меню (67) отображаются в 3 состояниях: активировано, деактивировано и не вызывается (серый фон). Бортовой компьютер представляет собой пользовательский интерфейс для управления подъемно-транспортным средством. Он служит в качестве блока управления и индикации для оператора и техников сервисной службы. Нажатием различных клавиш (программируемые клавиши (66)) можно вызывать определенные меню (67). Меню (67) отображаются в 3 состояниях: активировано, деактивировано и не вызывается (серый фон). Все сведения представляюется в виде обычного текста или символов, которые позволяют выполнять интуитивное управление. Значение отдельных символов поясняется в разделе 7.1. Все сведения представляюется в виде обычного текста или символов, которые позволяют выполнять интуитивное управление. Значение отдельных символов поясняется в разделе 7.1. Цветной, контрастный дисплей дает информацию о направлении движения, угле поворота, состоянии заряда аккумулятора и о многих других выбранных параметрах машины. Цветной, контрастный дисплей дает информацию о направлении движения, угле поворота, состоянии заряда аккумулятора и о многих других выбранных параметрах машины. 66 67 67 66 66 1 4 GHI 0 km/h 0009 h 7 2 ABC 5 JKL 8 3 6 4 MNO GHI 9 PQRS TUV WXYZ CE 0 OK 66 1 0 km/h 08:45 0009 h 7 2 ABC 5 JKL 8 3 DEF 6 MNO 9 PQRS TUV WXYZ CE 0 OK 08:45 63 Поз. 63 66 67 Наименование Часы работы Программируемые клавиши Меню 0810.RUS Наименование Часы работы Программируемые клавиши Меню 0810.RUS E 46 67 DEF 63 Поз. 63 66 67 67 E 46 Символы на дисплее бортового компьютера STOP 6.1 Символы на дисплее бортового компьютера ESCAPE Возврат выше на один уровень ESCAPE Возврат выше на один уровень ПРОФИЛЬ ДВИЖЕНИЯ 1 Замедленное движение ПРОФИЛЬ ДВИЖЕНИЯ 1 Замедленное движение ПРОФИЛЬ ДВИЖЕНИЯ 2 Нормальное движение Ускорение, скорость и т. п. регулируются с учетом модели подъемнотранспортного средства ПРОФИЛЬ ДВИЖЕНИЯ 3 Быстрое движение ПРОФИЛЬ ДВИЖЕНИЯ 2 Нормальное движение Ускорение, скорость и т. п. регулируются с учетом модели подъемнотранспортного средства ПРОФИЛЬ ДВИЖЕНИЯ 3 Быстрое движение МЕНЮ ПОДЪЕМА Параметры / диагностика / протокол сбоев МЕНЮ ПОДЪЕМА Параметры / диагностика / протокол сбоев СЕРВИСНОЕ МЕНЮ / МЕНЮ ПАРАМЕТРОВ СЕРВИСНОЕ МЕНЮ / МЕНЮ ПАРАМЕТРОВ Видеосистема Видеосистема SCROLLEN UP На строку вверх SCROLLEN UP На строку вверх SCROLLEN DOWN На строку вниз SCROLLEN DOWN На строку вниз PAGE UP На страницу вверх PAGE UP На страницу вверх PAGE DOWN На страницу вниз PAGE DOWN На страницу вниз СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА Готовность к движению СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА Готовность к движению СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА Готовность к движению, состояние предупреждения СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА Готовность к движению, состояние предупреждения СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА Готовность к движению, критическое состояние предупреждения Функция подъема отключается E 47 0810.RUS 0810.RUS 6.1 STOP СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА Готовность к движению, критическое состояние предупреждения Функция подъема отключается E 47 Символы на дисплее Символы на дисплее ПОКАЗАНИЯ ЧАСОВ ПОКАЗАНИЯ ЧАСОВ 08:45 08:45 ИНДИКАЦИЯ ЧАСОВ РАБОТЫ ИНДИКАЦИЯ ЧАСОВ РАБОТЫ 0009 h 0009 h ВЫБОР ПАРАМЕТРА Параметры: ускорение, торможение по инерции качения, реверсивное торможение, скорость движения в сторону расположения привода и скорость движения в сторону расположения грузовых вил ВЫБОР ПАРАМЕТРА Параметры: скорость подъема ВЫБОР ПАРАМЕТРА Параметры: ускорение, торможение по инерции качения, реверсивное торможение, скорость движения в сторону расположения привода и скорость движения в сторону расположения грузовых вил ВЫБОР ПАРАМЕТРА Параметры: скорость подъема ИНДИКАЦИЯ УГЛА ПОВОРОТА 360° ИНДИКАЦИЯ УГЛА ПОВОРОТА 360° 0 km/h 0 km/h ИНДИКАЦИЯ УГЛА ПОВОРОТА 180° ИНДИКАЦИЯ УГЛА ПОВОРОТА 180° 0 0 E 48 ТАБУЛЯТОР Переход к следующему полю ввода ТАБУЛЯТОР Переход к следующему полю ввода СИМВОЛ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Аккумулятор не зафиксирован! СИМВОЛ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Аккумулятор не зафиксирован! СИМВОЛ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Парковочный тормоз включен P СИМВОЛ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Парковочный тормоз включен СИМВОЛ Приспособление для бокового смещения в положение по центру СИМВОЛ Приспособление для бокового смещения в положение по центру МЕДЛЕННОЕ ДВИЖЕНИЕ МЕДЛЕННОЕ ДВИЖЕНИЕ ВВОД PIN-КОДА Введенный PIN-код / указатель места заполнения текущего поля / указатель места заполнения ввода PIN-кода ВВОД PIN-КОДА Введенный PIN-код / указатель места заполнения текущего поля / указатель места заполнения ввода PIN-кода Клавиша смены регистра Клавиша смены регистра ВИЛЫ ГОРИЗОНТАЛЬНО ВИЛЫ ГОРИЗОНТАЛЬНО 0810.RUS P km/h E 48 0810.RUS km/h Индикатор разрядки аккумулятора: заряд аккумулятора (64) отображается на дисплее оператора. M Индикатор разрядки аккумулятора/контроль разрядки настраиваются серийно на стандартные аккумуляторы. При использовании необслуживаемых аккумуляторов необходимо настроить индикацию. Если такая настройка не производится, то недостаточная зарядка может повлечь повреждение аккумулятора. Для настройки прибора следует привлекать сервисную службу изготовителя. 1 4 GHI 7 0 km/h 0009 h 2 ABC 5 JKL 8 Индикатор разрядки аккумулятора/контроль разрядки настраиваются серийно на стандартные аккумуляторы. При использовании необслуживаемых аккумуляторов необходимо настроить индикацию. Если такая настройка не производится, то недостаточная зарядка может повлечь повреждение аккумулятора. Для настройки прибора следует привлекать сервисную службу изготовителя. 3 1 DEF 6 4 MNO GHI 9 PQRS TUV WXYZ CE 0 OK 08:45 0009 h 63 7 0 km/h 66 2 ABC 5 JKL 8 3 DEF 6 MNO 9 PQRS TUV WXYZ CE 0 OK 08:45 63 66 Если аккумулятор разрядился до допустимого состояния разрядки, символ индикатора пуст. Если аккумулятор разрядился до допустимого состояния разрядки, символ индикатора пуст. Контроль разрядки аккумулятора: при падении заряда ниже остаточной емкости функция подъема отключается. На дисплей выводится соответствующее сообщение. Контроль разрядки аккумулятора: при падении заряда ниже остаточной емкости функция подъема отключается. На дисплей выводится соответствующее сообщение. Функция подъема включается аккумулятора минимум до 70%. Функция подъема включается аккумулятора минимум до 70%. только после зарядки подключенного только после зарядки подключенного Оставшееся время работы: индикация остаточного заряда аккумулятора является опцией, которую можно активировать введением параметра в режим обслуживания. Отображается оставшееся время работы до достижения остаточной емкости. Отображается оставшееся время работы до достижения остаточной емкости. Оставшееся время работы аккумулятора отображается под символом аккумулятора (формат R 00:00). Оставшееся время работы аккумулятора отображается под символом аккумулятора (формат R 00:00). 0810.RUS Оставшееся время работы: индикация остаточного заряда аккумулятора является опцией, которую можно активировать введением параметра в режим обслуживания. 0810.RUS M Индикатор разрядки аккумулятора: заряд аккумулятора (64) отображается на дисплее оператора. E 49 E 49 Индикация «Возврата энергии» при рекуперационном опускании груза и торможении Индикация «Возврата энергии» при рекуперационном опускании груза и торможении В состоянии «Возврата (рекуперации) энергии» индикатор заряда на бортовом компьютере переключается таким образом, что полосы заполняют изображение аккумулятора снизу вверх. В состоянии «Возврата (рекуперации) энергии» индикатор заряда на бортовом компьютере переключается таким образом, что полосы заполняют изображение аккумулятора снизу вверх. Это происходит циклически и независимо от состояния заряда аккумулятора (полного или частичного). Это происходит циклически и независимо от состояния заряда аккумулятора (полного или частичного). Z Индикатор гаснет при окончании рекуперации энергии. Индикация высоты подъема (o) E 50 Индикатор гаснет при окончании рекуперации энергии. Индикация высоты подъема (o) В поле индикации (63) бортового компьютера отображается текущая высота вил при подъеме мачты. Кнопкой (66) можно переключать показание в поле (63) с отработанных часов на текущее время и наоборот. При включении прибора отображаются часы работы. В поле индикации (63) бортового компьютера отображается текущая высота вил при подъеме мачты. Кнопкой (66) можно переключать показание в поле (63) с отработанных часов на текущее время и наоборот. При включении прибора отображаются часы работы. Вес груза (o) Вес груза (o) В поле индикации (63) бортового компьютера после взвешивания (см. раздел 2) выводится текущий вес груза. Кнопкой (66) можно переключать показание в поле (63) с отработанных часов на текущее время и наоборот. При включении прибора отображаются часы работы. В поле индикации (63) бортового компьютера после взвешивания (см. раздел 2) выводится текущий вес груза. Кнопкой (66) можно переключать показание в поле (63) с отработанных часов на текущее время и наоборот. При включении прибора отображаются часы работы. Видеосистема (o) Видеосистема (o) Камера закреплена на внутренней стороне правых вил. При переходе на подъем мачты осуществляется автоматическое переключение дисплея бортового компьютера на изображение камеры. Камера закреплена на внутренней стороне правых вил. При переходе на подъем мачты осуществляется автоматическое переключение дисплея бортового компьютера на изображение камеры. Z Кнопочное управление блокирует автоматическое переключение. 0810.RUS Z Счетчик рабочих часов: рабочие часы отображаются рядом с настроенным временем. Счетчик рабочих часов (63) показывает общее время, затраченное на перемещения подъемно-транспортного средства и движения погрузкиразгрузки. Часы работы учитываются, когда штабелер включен для работы с помощью ключа зажигания, вспомогательной клавиатуры или транспондерной карточкой и нажата педаль разблокировки хода. Кнопочное управление блокирует автоматическое переключение. 0810.RUS Z Счетчик рабочих часов: рабочие часы отображаются рядом с настроенным временем. Счетчик рабочих часов (63) показывает общее время, затраченное на перемещения подъемно-транспортного средства и движения погрузкиразгрузки. Часы работы учитываются, когда штабелер включен для работы с помощью ключа зажигания, вспомогательной клавиатуры или транспондерной карточкой и нажата педаль разблокировки хода. E 50 7 Клавиатура управления (CANCODE) (o) 7 Клавиатура управления состоит из 10 цифровых кнопок, кнопки Set и кнопки o. Клавиатура управления состоит из 10 цифровых кнопок, кнопки Set и кнопки o. 1 2 3 4 5 6 Красный/ зеленый светодиод показывает рабочее состояние. Клавиатура выполняет следующие функции: 7 8 9 – функция кодового замка (при пуске машины). Set 0 Красный/ зеленый светодиод показывает рабочее состояние. 7.1 Клавиатура управления (CANCODE) (o) кнопки o Кодовый замок 7.1 После ввода правильного кода подъемно-транспортное средство готово к работе. Каждое подъемно-транспортное средство, каждый оператор или группа операторов могут получить индивидуальный код. 1 2 3 4 5 6 Клавиатура выполняет следующие функции: 7 8 9 – функция кодового замка (при пуске машины). Set 0 кнопки o Кодовый замок После ввода правильного кода подъемно-транспортное средство готово к работе. Каждое подъемно-транспортное средство, каждый оператор или группа операторов могут получить индивидуальный код. Z При поставке код пользователя отмечен на дисплее и CANCODE (o) (заводская установка 2-5-8-0) или на бортовом компьютере (o) (заводская установка 1-4-0-1-6) наклейкой из фольги. M При первом пуске в эксплуатацию изменить главный код (Mastercode) и код пользователя! M При первом пуске в эксплуатацию изменить главный код (Mastercode) и код пользователя! 0810.RUS При поставке код пользователя отмечен на дисплее и CANCODE (o) (заводская установка 2-5-8-0) или на бортовом компьютере (o) (заводская установка 1-4-0-1-6) наклейкой из фольги. 0810.RUS Z E 51 E 51 Z Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию После включения аварийного выключателя и пускового замка, при его наличии, зажигается красный светодиод (67). После включения аварийного выключателя и пускового замка, при его наличии, зажигается красный светодиод (67). После введения правильного кода светодиод (67) горит зеленым. После введения правильного кода светодиод (67) горит зеленым. При введении неправильного кода светодиод (67) в течение двух секунд мигает красным светом. После этого возможно повторное введение кода. При введении неправильного кода светодиод (67) в течение двух секунд мигает красным светом. После этого возможно повторное введение кода. Z В режиме управления кнопка Set (68) никаких функций не выполняет. Выключение 69 70 Выключение 71 Подъемно-транспортное средство выключается с помощью кнопки o (72). Z 3 6 9 72 7.2 Параметры E 52 70 71 Выключение может происходить автома1 2 тически через заданный промежуток вре4 5 мени. Для этого должен быть установлен соответствующий параметр кодового за7 8 мка (см. раздел 7.3) Этот дополнительный защитный мехаSet 0 низм не освобождает оператора ни в 68 коем случае от обязанности защиты штабелера при выходе из него от 67 несанкционированного запуска третьими лицами. Поэтому при выходе из штабелера оператор всегда должен нажимать кнопку выключения. 3 6 9 72 Параметры На клавиатуре управления можно в режиме программирования настраивать функции кодового замка. На клавиатуре управления можно в режиме программирования настраивать функции кодового замка. Группы параметров Группы параметров Номер параметра состоит из трех цифр. Первая цифра обозначает группу параметров согласно таблице 1. Вторая и третья цифры составляют порядковый номер от 00 до 99. Номер параметра состоит из трех цифр. Первая цифра обозначает группу параметров согласно таблице 1. Вторая и третья цифры составляют порядковый номер от 00 до 99. № Группа параметров 0xx Настройки кодового замка (коды, разрешение выполнения программы движения, автоматическое отключение и т. д.) № Группа параметров 0xx Настройки кодового замка (коды, разрешение выполнения программы движения, автоматическое отключение и т. д.) 0810.RUS 7.2 Выключение может происходить автома1 2 тически через заданный промежуток вре4 5 мени. Для этого должен быть установлен соответствующий параметр кодового за7 8 мка (см. раздел 7.3) Этот дополнительный защитный мехаSet 0 низм не освобождает оператора ни в 68 коем случае от обязанности защиты штабелера при выходе из него от 67 несанкционированного запуска третьими лицами. Поэтому при выходе из штабелера оператор всегда должен нажимать кнопку выключения. 69 Подъемно-транспортное средство выключается с помощью кнопки o (72). 0810.RUS Z В режиме управления кнопка Set (68) никаких функций не выполняет. E 52 7.3 Настройка параметров 7.3 Для изменения параметров подъемно-транспортного средства нужно ввести главный код (Mastercode). Z M Z Настройка параметров Для изменения параметров подъемно-транспортного средства нужно ввести главный код (Mastercode). Z M Заводская настройка главного кода 7-2-9-5. При первом вводе в эксплуатацию главный код следует изменить (см. таблицу). Заводская настройка главного кода 7-2-9-5. При первом вводе в эксплуатацию главный код следует изменить (см. таблицу). Ввод главного кода: Ввод главного кода: – нажать кнопку o, – ввести главный код. – нажать кнопку o, – ввести главный код. Параметры кодового замка Параметры кодового замка Порядок ввода параметров для машины Порядок ввода параметров для машины – Подтвердить ввод трехзначного номера параметра кнопкой Set (68). – Ввести или изменить значение параметра согласно списку параметров и подтвердить кнопкой Set (68). – Подтвердить ввод трехзначного номера параметра кнопкой Set (68). – Ввести или изменить значение параметра согласно списку параметров и подтвердить кнопкой Set (68). Z При недопустимом значении начинает мигать красный светодиод (67) кнопки o (72). После повторного ввода номера параметра можно ввести или изменить его значение. Для ввода других параметров операцию нужно повторить. Для завершения ввода параметров нажать кнопку o (72). 0810.RUS 0810.RUS Для ввода других параметров операцию нужно повторить. Для завершения ввода параметров нажать кнопку o (72). При недопустимом значении начинает мигать красный светодиод (67) кнопки o (72). После повторного ввода номера параметра можно ввести или изменить его значение. E 53 E 53 Можно ввести следующие параметры: Можно ввести следующие параметры: Перечень параметров кодового замка Перечень параметров кодового замка № Функция Диапазон задаваемых значений Кодовый замок 0000 - 9999 000 Изменение главного кода или Длина главного кода 00000 - 99999 (4-6 знаков) или определяет также 000000 - 999999 длину кода оператора (4-6 знаков). Если коды операторов запрограммированы, то новый главный код можно задать только с той же длиной. Для изменения длины главного кода нужно сначала удалить все коды операторов. 001 Добавление кода 0000 - 9999 оператора (макс. 600) или 00000 - 99999 или 000000 - 999999 Стандартное Примечания значение Последовательность операций 7295 № (СИД 70 мигает) ввод нового кода подтвердить (Set) (СИД 71 мигает) повторить новый код подтвердить (Set) (СИД 70 мигает) ввод кода подтвердить (Set) (СИД 71 мигает) повторить ввод кода Стандартное Примечания значение Последовательность операций 7295 (СИД 69 мигает) ввод текущего кода подтвердить (Set) (СИД 70 мигает) ввод нового кода подтвердить (Set) (СИД 71 мигает) повторить новый код подтвердить (Set) 2580 (СИД 70 мигает) ввод кода подтвердить (Set) (СИД 71 мигает) повторить ввод кода 0810.RUS подтвердить (Set) 0810.RUS подтвердить (Set) E 54 Диапазон задаваемых значений Кодовый замок 0000 - 9999 000 Изменение главного кода или Длина главного кода 00000 - 99999 (4-6 знаков) или определяет также 000000 - 999999 длину кода оператора (4-6 знаков). Если коды операторов запрограммированы, то новый главный код можно задать только с той же длиной. Для изменения длины главного кода нужно сначала удалить все коды операторов. 001 Добавление кода 0000 - 9999 оператора (макс. 600) или 00000 - 99999 или 000000 - 999999 (СИД 69 мигает) ввод текущего кода подтвердить (Set) 2580 Функция E 54 № Функция Кодовый замок 002 Изменение кода оператора 003 Удаление кода оператора 004 Удаление кодов из памяти (удаляются все коды операторов) 010 Автоматическое отключение по времени Диапазон задаваемых значений Стандартное Примечания значение Последовательность операций 0000 - 9999 или 00000 - 99999 или 000000 - 999999 № Функция Кодовый замок 002 Изменение кода оператора (СИД 69 мигает) ввод текущего кода подтвердить (Set) (СИД 70 мигает) ввод нового кода 0000 - 9999 или 00000 - 99999 или 000000 - 999999 (СИД 69 мигает) ввод текущего кода подтвердить (Set) (СИД 70 мигает) ввод нового кода подтвердить (Set) (СИД 71 мигает) повторить ввод кода (СИД 71 мигает) повторить ввод кода 003 Удаление кода оператора подтвердить (Set) (СИД 71 мигает) повторить ввод кода 3265 подтвердить (Set) 3265 = удалить 00 - 31 другие значения ввода = не удалять 00 = нет отключения 00 Стандартное Примечания значение Последовательность операций подтвердить (Set) подтвердить (СИД 70 мигает) ввод кода 0000 - 9999 или 00000 - 99999 или 000000 - 999999 Диапазон задаваемых значений 004 Удаление кодов из памяти (удаляются все коды операторов) 010 Автоматическое отключение по времени от 01 до 30 = время отключения в минутах подтвердить (СИД 70 мигает) ввод кода 0000 - 9999 или 00000 - 99999 или 000000 - 999999 подтвердить (Set) (СИД 71 мигает) повторить ввод кода 3265 подтвердить (Set) 3265 = удалить 00 - 31 другие значения ввода = не удалять 00 = нет отключения 00 31 = отключение через 10 секунд от 01 до 30 = время отключения в минутах 31 = отключение через 10 секунд 0810.RUS СИД 69-71 находятся в кнопках 1-3 (см. раздел 7.1). 0810.RUS СИД 69-71 находятся в кнопках 1-3 (см. раздел 7.1). E 55 E 55 8 Сообщения об ошибках, выводимые на клавиатуру управления Сообщения об ошибках, выводимые на клавиатуру управления Красный мигающий светодиод (67) указывает на следующие ошибки: Красный мигающий светодиод (67) указывает на следующие ошибки: – – – – – – – – – – – – новый главный код соответствует уже существующему коду пользователя новый код оператора соответствует уже существующему главному коду изменяемый код оператора не существует код оператора должен быть изменён на другой код, который уже существует удаляемый код оператора не существует память кодов заполнена. ISM (o) 8 ISM (o) – При оснащении модулем доступа ISM, смотрите инструкцию по эксплуатации „Модуль доступа ISM“. 9 – При оснащении модулем доступа ISM, смотрите инструкцию по эксплуатации „Модуль доступа ISM“. Изменение параметров машины F 9 Изменение параметров машины F При изменении параметров машины изменяется характер ее движения. Это нужно учитывать при пуске! Параметры можно изменять, когда машина находится в состоянии покоя, и не совершает движений подъема. С помощью дисплея оператора (t) или бортового компьютера (o) можно также изменять некоторые параметры подъемно-транспортного средства (ускорение, торможение двигателем, реверсивное торможение, скорость движения в сторону привода, скорость движения в сторону вил и скорость подъема) и тем самым изменять и поведение подъемно-транспортного средства. t Штабелеры с дисплеем оператора и пусковым замком Для входа в режим изменения параметров движения и подъема у штабелеров с пусковым замком нужно использовать серый сервисный ключ. Для входа в режим изменения параметров движения и подъема у штабелеров с пусковым замком нужно использовать серый сервисный ключ. o Штабелеры с дисплеем оператора и с клавиатурой CANCODE o Штабелеры с дисплеем оператора и с клавиатурой CANCODE Z Перед входом в меню параметров SERVICEMENÜ/PARAMETERMENÜ выполняется запрос PIN-кода. На заводе для штабелеров с клавиатурой CANCODE (o) установлен PIN-код 7295 или в случае бортового компьютера (o) - PIN-код 14037 . Для включения машины введите назначенный PIN-код. Тогда перед входом в меню параметров SERVICEMENÜ/PARAMETERMENÜ PIN-код не будет больше запрашиваться. Измененные параметры сохраняются под значением PIN-кода. Возможно 15 индивидуально программируемых настроек параметров (смена оператора или смена программы). Для выбора другой настройки параметров, нужно выйти из системы и снова зарегистрироваться или включить и выключить машину. Ввести следующий PIN-код. E 56 Перед входом в меню параметров SERVICEMENÜ/PARAMETERMENÜ выполняется запрос PIN-кода. На заводе для штабелеров с клавиатурой CANCODE (o) установлен PIN-код 7295 или в случае бортового компьютера (o) - PIN-код 14037 . Для включения машины введите назначенный PIN-код. Тогда перед входом в меню параметров SERVICEMENÜ/PARAMETERMENÜ PIN-код не будет больше запрашиваться. Измененные параметры сохраняются под значением PIN-кода. Возможно 15 индивидуально программируемых настроек параметров (смена оператора или смена программы). Для выбора другой настройки параметров, нужно выйти из системы и снова зарегистрироваться или включить и выключить машину. Ввести следующий PIN-код. Изменения в сервисном режиме может производить только уполномоченная изготовителем служба сервисного обслуживания! 0810.RUS M Изменения в сервисном режиме может производить только уполномоченная изготовителем служба сервисного обслуживания! 0810.RUS M При изменении параметров машины изменяется характер ее движения. Это нужно учитывать при пуске! Параметры можно изменять, когда машина находится в состоянии покоя, и не совершает движений подъема. С помощью дисплея оператора (t) или бортового компьютера (o) можно также изменять некоторые параметры подъемно-транспортного средства (ускорение, торможение двигателем, реверсивное торможение, скорость движения в сторону привода, скорость движения в сторону вил и скорость подъема) и тем самым изменять и поведение подъемно-транспортного средства. t Штабелеры с дисплеем оператора и пусковым замком Z новый главный код соответствует уже существующему коду пользователя новый код оператора соответствует уже существующему главному коду изменяемый код оператора не существует код оператора должен быть изменён на другой код, который уже существует удаляемый код оператора не существует память кодов заполнена. E 56 10 Неисправности и способы их устранения 10 Неисправности и способы их устранения Все неисправности или последствия ошибочного управления отображаются на дисплее. Следовать указаниям на дисплее. Все неисправности или последствия ошибочного управления отображаются на дисплее. Следовать указаниям на дисплее. При необходимости необходим «перезапуск». Выключить и снова включить аварийный выключатель. При необходимости необходим «перезапуск». Выключить и снова включить аварийный выключатель. Если штабелер не включается, следует принять во внимание следующее. Если штабелер не включается, следует принять во внимание следующее. Неисправность Возможная причина Штабелер не Штекер аккумулятора включается не вставлен / отсоединен кабель аккумулятора Нажат аварийный выключатель. Пусковой замок в положении „0“. Неисправен предохранитель. Неисправность Возможная причина Штабелер не Штекер аккумулятора включается не вставлен / отсоединен кабель аккумулятора Нажат аварийный выключатель. Пусковой замок в положении „0“. Неисправен предохранитель. Меры по устранению Проверить штекер аккумулятора, если необходимо, вставить его / проверить кабель аккумулятора. Разблокировать аварийный выключатель. Установить пусковой замок в положение „I“. Проверить предохранители. Меры по устранению Проверить штекер аккумулятора, если необходимо, вставить его / проверить кабель аккумулятора. Разблокировать аварийный выключатель. Установить пусковой замок в положение „I“. Проверить предохранители. Z Если неисправность не удалосъ устранитъ после выполнения указаний на дисплее и «Способов устранения», просьба обратиться в сервисную службу изготовителя, так как дальнейшие меры по устранению неисправностей могут быть приняты только специально обученным и квалифицированным сервисным персоналом. Z Если неисправность не удалосъ устранитъ после выполнения указаний на дисплее и «Способов устранения», просьба обратиться в сервисную службу изготовителя, так как дальнейшие меры по устранению неисправностей могут быть приняты только специально обученным и квалифицированным сервисным персоналом. 11 Перемещение напольного подъемно-транспортного средства без аккумулятора, эвакуация 11 Перемещение напольного подъемно-транспортного средства без аккумулятора, эвакуация F Эту работу может выполнять только специалист из службы ремонтного персонала, который прошел инструктаж по обращению с подъемно-транспортным средством. При отключении тормозов напольное подъемно-транспортное средство должно быть запарковано на ровном полу, т.к. торможения больше нет. Эту работу может выполнять только специалист из службы ремонтного персонала, который прошел инструктаж по обращению с подъемно-транспортным средством. При отключении тормозов напольное подъемно-транспортное средство должно быть запарковано на ровном полу, т.к. торможения больше нет. Подготовка напольного подъемно-транспортного средства для эвакуации – Выключить АВАРИЙНЫЙ выключатель и пусковой замок. – Зафиксировать напольное подъемно-транспортное средство от скатывания. – Сместить сиденье из направляющих в направлении рулевого колеса. – Разъединить штекерное соединение. – Снять кожух сиденья (кожух можно снять, удалив 3 винта крепления). – Выключить АВАРИЙНЫЙ выключатель и пусковой замок. – Зафиксировать напольное подъемно-транспортное средство от скатывания. – Сместить сиденье из направляющих в направлении рулевого колеса. – Разъединить штекерное соединение. – Снять кожух сиденья (кожух можно снять, удалив 3 винта крепления). 0810.RUS Подготовка напольного подъемно-транспортного средства для эвакуации 0810.RUS F E 57 E 57 F F F F E 58 F Неконтролируемые перемещения напольного подъемно-транспортного средства При отключении тормозов напольное подъемно-транспортное средство должно быть запарковано на ровном полу, т.к. торможения больше нет. Обесточенное напольное подъемно-транспортное средство с отпущенным электромагнитным тормозом нельзя затормаживать с помощью собственной тормозной системы машины! Неконтролируемые перемещения напольного подъемно-транспортного средства При отключении тормозов напольное подъемно-транспортное средство должно быть запарковано на ровном полу, т.к. торможения больше нет. Обесточенное напольное подъемно-транспортное средство с отпущенным электромагнитным тормозом нельзя затормаживать с помощью собственной тормозной системы машины! – Не отключать тормоз на спусках или подъемах. – Восстановить работу тормоза в месте назначения. – Не парковать напольное подъемно-транспортное средство с отключенным тормозом. – Не отключать тормоз на спусках или подъемах. – Восстановить работу тормоза в месте назначения. – Не парковать напольное подъемно-транспортное средство с отключенным тормозом. Порядок действий: Порядок действий: – Отсоединить двухполюсный штекерный разъем на электромагнитном тормозе. – Вывинтить винты отжатия тормоза из плиты привода и завернуть их в отверстия электромагнитного тормоза. – Отсоединить двухполюсный штекерный разъем на электромагнитном тормозе. – Вывинтить винты отжатия тормоза из плиты привода и завернуть их в отверстия электромагнитного тормоза. Выравнивание ведущего колеса Выравнивание ведущего колеса При повороте в неподвижном состоянии бандаж ведущего колеса натягивается. Поэтому при отпускании рукоятки может появиться возвращающий момент. F 30 При повороте в неподвижном состоянии бандаж ведущего колеса натягивается. Поэтому при отпускании рукоятки может появиться возвращающий момент. 30 Порядок действий Порядок действий Установить ведущее колесо в необходимое положение, для этого: Установить ведущее колесо в необходимое положение, для этого: – Удалить защитный колпачок над центральным винтом на двигателе рулевого управления (см. стрелку). – Собрать рулевую рукоятку в соответствии с таблицей для набора инструментов. – Вставить рулевую рукоятку в привод рулевого управления. – Удалить защитный колпачок над центральным винтом на двигателе рулевого управления (см. стрелку). – Собрать рулевую рукоятку в соответствии с таблицей для набора инструментов. – Вставить рулевую рукоятку в привод рулевого управления. Повернуть привод в необходимое рулевое положение. Повернуть привод в необходимое рулевое положение. Эвакуации напольного подъемно-транспортного средства Эвакуации напольного подъемно-транспортного средства F F Корректирование требуемого положения рулевого колеса допускается только при полной остановке напольного подъемно-транспортного средства. Для буксировки напольного подъемно-транспортного средства использовать только тягачи, которые обладают достаточным тянущим и тормозным усилием для незаторможенной прицепной массы. Буксировать напольное подъемнотранспортное средство только со скоростью движения пешехода. Опасность несчастного случая подъемно-транспортного средства из-за незафиксированного напольного 0810.RUS F Отключение электромагнитного тормоза F E 58 Корректирование требуемого положения рулевого колеса допускается только при полной остановке напольного подъемно-транспортного средства. Для буксировки напольного подъемно-транспортного средства использовать только тягачи, которые обладают достаточным тянущим и тормозным усилием для незаторможенной прицепной массы. Буксировать напольное подъемнотранспортное средство только со скоростью движения пешехода. Опасность несчастного случая подъемно-транспортного средства из-за незафиксированного напольного 0810.RUS Отключение электромагнитного тормоза – Парковать напольное подъемно-транспортное средство только на ровной поверхности. В специальных случаях фиксировать напольное подъемнотранспортное средство, например, клиньями. – Полностью опустить подъемную раму и грузовые вилы. – Выбирать место парковки так, чтобы люди не могли получить травмы от опущенных клыков вил. – Парковать напольное подъемно-транспортное средство только на ровной поверхности. В специальных случаях фиксировать напольное подъемнотранспортное средство, например, клиньями. – Полностью опустить подъемную раму и грузовые вилы. – Выбирать место парковки так, чтобы люди не могли получить травмы от опущенных клыков вил. 0810.RUS Парковка напольного подъемно-транспортного средства на уклонах, без включения тормозов или с приподнятым грузом, или, соответственно, с приподнятым грузоподъемным устройством представляет опасность и принципиальное не допускается. 0810.RUS Парковка напольного подъемно-транспортного средства на уклонах, без включения тормозов или с приподнятым грузом, или, соответственно, с приподнятым грузоподъемным устройством представляет опасность и принципиальное не допускается. E 59 E 59 E 60 Порядок действий – Эвакуация напольного подъемно-транспортного средства в направлении привода: буксировочный трос, тяговое усилие > 5 т, согласно рисунку протянуть вокруг входных поручней на защитной крыше над оператором. – Эвакуация напольного подъемно-транспортного средства в направлении привода: буксировочный трос, тяговое усилие > 5 т, согласно рисунку протянуть вокруг входных поручней на защитной крыше над оператором. – Эвакуация напольного подъемно-транспортного средства в направлении вил: буксировочный трос, тяговое усилие > 5 т, согласно рисунку протянуть вокруг подъемной рамы. – Осторожно и медленно эвакуировать напольное подъемнотранспортное средство. – В точке назначения снова привести тормозную систему в рабочее состояние! – Эвакуация напольного подъемно-транспортного средства в направлении вил: буксировочный трос, тяговое усилие > 5 т, согласно рисунку протянуть вокруг подъемной рамы. – Осторожно и медленно эвакуировать напольное подъемнотранспортное средство. – В точке назначения снова привести тормозную систему в рабочее состояние! Освобождение электромагнитного тормоза Освобождение электромагнитного тормоза Нельзя парковать напольное подъемно-транспортное средство с отключенным тормозом. Отключение электромагнитного тормоза вновь отменяется. В случае неработающего тормоза напольное подъемно-транспортное средство следует зафиксировать от самопроизвольного перемещения путем подкладывания клиньев под колеса. Порядок действий Порядок действий – Вновь установить защитный колпачок над центральным винтом на двигателе рулевого управления (см. стрелку). – Выкрутить винты разблокирования тормоза из электромагнитного тормоза и вновь закрутить их в отверстия на плите привода. – Вновь подсоединить двухполюсный штекерный разъем на электромагнитном тормозе. – Вновь установить защитный колпачок над центральным винтом на двигателе рулевого управления (см. стрелку). – Выкрутить винты разблокирования тормоза из электромагнитного тормоза и вновь закрутить их в отверстия на плите привода. – Вновь подсоединить двухполюсный штекерный разъем на электромагнитном тормозе. E 60 0810.RUS F Нельзя парковать напольное подъемно-транспортное средство с отключенным тормозом. Отключение электромагнитного тормоза вновь отменяется. В случае неработающего тормоза напольное подъемно-транспортное средство следует зафиксировать от самопроизвольного перемещения путем подкладывания клиньев под колеса. 0810.RUS F Порядок действий 12 Дополнительная комплектация 12 Дополнительная комплектация 12.1 Фары рабочего освещения 12.1 Фары рабочего освещения 74 74 73 73 75 Поз. 73 74 75 76 Z 12.2 o o o o 76 75 Наименование Фара рабочего освещения Фара рабочего освещения Выключатель фар рабочего освещения ВКЛ./ВЫКЛ. для (поз. 73) Выключатель фар рабочего освещения ВКЛ./ВЫКЛ. для (поз. 74) Поз. 73 74 75 76 Z Фара рабочего освещения оснащена полноповоротным шарниром. Вращающийся проблесковый фонарь / проблесковый маячок 12.2 o o o o Наименование Фара рабочего освещения Фара рабочего освещения Выключатель фар рабочего освещения ВКЛ./ВЫКЛ. для (поз. 73) Выключатель фар рабочего освещения ВКЛ./ВЫКЛ. для (поз. 74) Фара рабочего освещения оснащена полноповоротным шарниром. Вращающийся проблесковый фонарь / проблесковый маячок 77 77 78 78 Поз. 77 78 Наименование o Проблесковый маячок o Выключатель проблескового маячка ВКЛ./ВЫКЛ. 0810.RUS Наименование o Проблесковый маячок o Выключатель проблескового маячка ВКЛ./ВЫКЛ. 0810.RUS Поз. 77 78 76 E 61 E 61 ESA / электрическое ограничение подъема 15 Поз. 15 79 12.3 15 79 Наименование o Кнопка перемыкания o Символ индикации среднего положения устройства бокового смещения вил Поз. 15 79 o ESA 1 79 Наименование o Кнопка перемыкания o Символ индикации среднего положения устройства бокового смещения вил o ESA 1 ESA - это сокращение от End-Schalter-Anlage / 1 (система конечных выключателей / 1). ESA - это сокращение от End-Schalter-Anlage / 1 (система конечных выключателей / 1). Задачей ESA 1 является предотвращение повреждений штабелера и / или груза в зоне колесных балок из-за ошибок в управлении штабелером. ESA 1 поставляется только для штабелеров со встроенным устройством бокового смещения вил. ESA действует следующим образом. Задачей ESA 1 является предотвращение повреждений штабелера и / или груза в зоне колесных балок из-за ошибок в управлении штабелером. ESA 1 поставляется только для штабелеров со встроенным устройством бокового смещения вил. ESA действует следующим образом. – Все функции штабелера действуют, только когда мачта полностью выдвинута вперед, или когда вилочная каретка находится над колесными балками. – Когда мачта выдвинута не полностью и груз находится в зоне колесных балок, функции бокового смещения и опускания отключаются. (Зона колесных балок = 500-600 мм) – Все функции штабелера действуют, только когда мачта полностью выдвинута вперед, или когда вилочная каретка находится над колесными балками. – Когда мачта выдвинута не полностью и груз находится в зоне колесных балок, функции бокового смещения и опускания отключаются. (Зона колесных балок = 500-600 мм) Автоматическая разблокировка в средней позиции при этом позволяет следующее. Автоматическая разблокировка в средней позиции при этом позволяет следующее. – При среднем положении устройства бокового смещения автоматически разблокируется выдвижение мачты также и в зоне колесных балок. – Допускается опускание на пол при среднем положении устройства бокового смещения; – Среднее положение на дисплее оператора отображается с помощью контрольного индикатора (79). – При среднем положении устройства бокового смещения автоматически разблокируется выдвижение мачты также и в зоне колесных балок. – Допускается опускание на пол при среднем положении устройства бокового смещения; – Среднее положение на дисплее оператора отображается с помощью контрольного индикатора (79). 0810.RUS E 62 ESA / электрическое ограничение подъема 0810.RUS 12.3 E 62 o ESA 2 с кнопкой перемыкания 12.4 o ESA 2 с кнопкой перемыкания ESA - это сокращение от End-Schalter-Anlage / 2 (система конечных выключателей / 2). ESA - это сокращение от End-Schalter-Anlage / 2 (система конечных выключателей / 2). Задачей системы отключения подъема (ESA 2) является предотвращение повреждений штабелера и / или груза в зоне колесных балок из-за ошибок в управлении штабелером. Задачей системы отключения подъема (ESA 2) является предотвращение повреждений штабелера и / или груза в зоне колесных балок из-за ошибок в управлении штабелером. Эта система применяется для штабелеров Эта система применяется для штабелеров – с различным навесным оборудованием, таким как устройства смещения клыков вил, грейферные захваты; – с подъемной рамой со встроенным боковым смещением вил; – при работе с особо чувствительными грузами. – с различным навесным оборудованием, таким как устройства смещения клыков вил, грейферные захваты; – с подъемной рамой со встроенным боковым смещением вил; – при работе с особо чувствительными грузами. Все функции штабелера действуют, только когда мачта выдвинута вперед, или когда вилочная находится над колесными балками. Все функции штабелера действуют, только когда мачта выдвинута вперед, или когда вилочная находится над колесными балками. В диапазоне высот колесных балок (т. е. ниже высоты подъема прибл. 500600 мм) отключены боковое смещение и другие гидравлические функции, кроме функций подъема и наклона (вперед/назад) (если мачта не выдвинута вперед). В диапазоне высот колесных балок (т. е. ниже высоты подъема прибл. 500600 мм) отключены боковое смещение и другие гидравлические функции, кроме функций подъема и наклона (вперед/назад) (если мачта не выдвинута вперед). Кнопка перемыкания Кнопка перемыкания Кнопка перемыкания (15) расположена над головкой рулевого управления. Она разблокирует при нажатии все функции. Кнопка перемыкания (15) расположена над головкой рулевого управления. Она разблокирует при нажатии все функции. Подогрев сиденья Поз. 80 81 12.4 Наименование o Выключатель подогрева сиденья o Индикатор подогрева сиденья Подогрев сиденья Поз. 80 81 Наименование o Выключатель подогрева сиденья o Индикатор подогрева сиденья 81 80 Поз. 85 86 0810.RUS 81 80 Преобразователь напряжения 12 В DC / 24 В DC 12.5 Наименование o Выключатель преобразователя напряжения 24 В o Выключатель преобразователя напряжения 12 В Для подсоединения системы передачи данных по радиоканалу или другого внешнего устройства с характеристикой питания 12 В / 24 В, можно управлять преобразователем напряжения (O) с помощью выключателей. Преобразователь напряжения 12 В DC / 24 В DC Поз. 85 86 0810.RUS 12.5 85 86 E 63 Наименование o Выключатель преобразователя напряжения 24 В o Выключатель преобразователя напряжения 12 В Для подсоединения системы передачи данных по радиоканалу или другого внешнего устройства с характеристикой питания 12 В / 24 В, можно управлять преобразователем напряжения (O) с помощью выключателей. 85 86 E 63 Индикация угла поворота 180°/360° 12.6 Индикация угла поворота 180°/360° 0 0 0 0 km/h km/h km/h km/h 82 82 4 Поз. 4 82 4 Наименование t Кнопка «Угол поворота 180є/360є» t Индикатор «Угол поворота 180є/360є» Поз. 4 82 Наименование t Кнопка «Угол поворота 180є/360є» t Индикатор «Угол поворота 180є/360є» Z Нажатием кнопки «Угол поворота 180°/360°» (4) можно производить смену диапазона регулирования рулевого управления между углом вращения на 180° или на 360°. Установленный диапазон указан в индикаторе (82). Z Нажатием кнопки «Угол поворота 180°/360°» (4) можно производить смену диапазона регулирования рулевого управления между углом вращения на 180° или на 360°. Установленный диапазон указан в индикаторе (82). 12.7 Устройство бокового смещения в среднее положение 12.7 Устройство бокового смещения в среднее положение 83 83 5 Z E 64 Наименование o Кнопка „Боковое смещение в среднее положение“ o Индикатор „Боковое смещение в среднее положение“ Нажатием кнопки (5) «Боковое смещение в среднее положение» все другие гидравлические функции блокируются по отношению к самой функции бокового смещения. Блокировка прекращается при прекращении нажатия на кнопку, а также когда устройство бокового смещения оказывается в конечном положении. Поз. 5 83 0810.RUS Поз. 5 83 5 Z E 64 Наименование o Кнопка „Боковое смещение в среднее положение“ o Индикатор „Боковое смещение в среднее положение“ Нажатием кнопки (5) «Боковое смещение в среднее положение» все другие гидравлические функции блокируются по отношению к самой функции бокового смещения. Блокировка прекращается при прекращении нажатия на кнопку, а также когда устройство бокового смещения оказывается в конечном положении. 0810.RUS 12.6 12.8 Кнопка горизонтальной постановки вил 12.8 Кнопка горизонтальной постановки вил 84 84 6 Поз. 6 84 12.9 0810.RUS Поз. 6 84 Z При нажатии кнопки (6) «Вилы - горизонтально» все другие гидравлические функции блокируются. Блокировка продолжается, пока кнопка не будет отпущена или вилы не займут горизонтальное конечное положение. Функция взвешивания Поз. 81 Z Наименование o Кнопка „Вилы - горизонтально“ o Индикатор „Вилы - горизонтально“ 12.9 Наименование o Кнопка „Вилы - горизонтально“ o Индикатор „Вилы - горизонтально“ При нажатии кнопки (6) «Вилы - горизонтально» все другие гидравлические функции блокируются. Блокировка продолжается, пока кнопка не будет отпущена или вилы не займут горизонтальное конечное положение. Функция взвешивания kg kg 81 81 Наименование o Кнопка „Функция взвешивания“ Поз. 81 При нажатии груз приподнимается примерно на 10 см и снова опускается. Во время этого процесса определяется вес груза и он отображается на дисплее оператора. Во время взвешивания все другие гидравлические функции заблокированы. Кнопку необходимо удерживать во время всего процесса взвешивания, в противном случае процесс взвешивания прекращается. Если получается недействительное значение, на дисплее выводится „- - - - кг“. Функция взвешивания не заменяет откалиброванные весы. Функцию взвешивания нельзя использовать для свободного подъема груза. E 65 Z 0810.RUS Z 6 Наименование o Кнопка „Функция взвешивания“ При нажатии груз приподнимается примерно на 10 см и снова опускается. Во время этого процесса определяется вес груза и он отображается на дисплее оператора. Во время взвешивания все другие гидравлические функции заблокированы. Кнопку необходимо удерживать во время всего процесса взвешивания, в противном случае процесс взвешивания прекращается. Если получается недействительное значение, на дисплее выводится „- - - - кг“. Функция взвешивания не заменяет откалиброванные весы. Функцию взвешивания нельзя использовать для свободного подъема груза. E 65 12.10 Кнопка захвата 12.10 Кнопка захвата kg kg 81a 81a Поз. Наименование 81a o Кнопка „Разблокирование функции захвата” Поз. Наименование 81a o Кнопка „Разблокирование функции захвата” E 66 0810.RUS При нажатии кнопки „Разблокирование функции захвата” (81a) и одновременном задействовании соответствующей гидравлической функции функция захватов разблокируется. 0810.RUS При нажатии кнопки „Разблокирование функции захвата” (81a) и одновременном задействовании соответствующей гидравлической функции функция захватов разблокируется. E 66 12.11 Кабина для защиты от атмосферных воздействий 12.11 Кабина для защиты от атмосферных воздействий 87, 88 89 87, 88 90 Поз. 87 88 100 91 100 91 99 92 99 92 98 93 98 93 97 94 97 94 96 95 96 95 101 Наименование o Кабина для защиты от атмосферных воздействий Комфорт 1 (без входной двери) o Кабина для защиты от атмосферных воздействий Комфорт 2 (с входной дверью) o Бак воды опрыскивания (позади сиденья для оператора) o Аварийный молоток o Фара со стороны груза o незанятый o Обогрев o Лампочка подогрева сиденья o незанятый o Насос воды опрыскивания стекла o Выключатель подогрева сиденья o Вентилятор o Проблесковый маячок o Фара со стороны привода o Выключатель стеклоочистителя Поз. 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 0810.RUS 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 90 Наименование o Кабина для защиты от атмосферных воздействий Комфорт 1 (без входной двери) o Кабина для защиты от атмосферных воздействий Комфорт 2 (с входной дверью) o Бак воды опрыскивания (позади сиденья для оператора) o Аварийный молоток o Фара со стороны груза o незанятый o Обогрев o Лампочка подогрева сиденья o незанятый o Насос воды опрыскивания стекла o Выключатель подогрева сиденья o Вентилятор o Проблесковый маячок o Фара со стороны привода o Выключатель стеклоочистителя 0810.RUS 101 89 E 67 E 67 12.12 Параболическое зеркало 12.12 Параболическое зеркало 102 102 Поз. Наименование 102 o Регулируемое параболическое зеркало E 68 Параболическое зеркало оснащено боковым поворотным шарниром. 0810.RUS Z Параболическое зеркало оснащено боковым поворотным шарниром. 0810.RUS Z Поз. Наименование 102 o Регулируемое параболическое зеркало E 68 12.13 Съемная грузозащитная решетка 12.13 Съемная грузозащитная решетка 103 103 104 104 M Опасность сдавливания При выполнении этих операций необходимо носить защитную обувь. M Опасность сдавливания При выполнении этих операций необходимо носить защитную обувь. Z Высокий вес грузозащитной решетки Для съема и навешивания грузозащитной решетки необходимы два человека. Z Высокий вес грузозащитной решетки Для съема и навешивания грузозащитной решетки необходимы два человека. Демонтаж грузозащитной решетки – Отвинтить винты (104) – Снять грузозащитную решетку с вилочной каретки и положить надежным образом. – Отвинтить винты (104) – Снять грузозащитную решетку с вилочной каретки и положить надежным образом. Монтаж грузозащитной решетки Монтаж грузозащитной решетки – Навесить грузозащитную решетку на верхней направляющей вилочной каретки (103) – Установить винты и затянуть их с помощью динамометрического ключа. – Навесить грузозащитную решетку на верхней направляющей вилочной каретки (103) – Установить винты и затянуть их с помощью динамометрического ключа. Z Момент затяжки = 85 Нм 0810.RUS Момент затяжки = 85 Нм 0810.RUS Z Демонтаж грузозащитной решетки E 69 E 69 12.14 Предварительный выбор высоты подъема 12.14 Предварительный выбор высоты подъема Выбор режима предварительного выбора высоты подъема Z Выбор режима предварительного выбора высоты подъема Z В случае оснащения средствами предварительного выбора высоты подъема, см. инструкцию по эксплуатации „Предварительный выбор высоты подъема”. 105 105 106 107 106 – Для вызова окна индикации/ ввода„Предварительный выбор высоты подъема“ нажать кнопку „Предварительный выбор высоты подъема“ (105). – Для вызова окна индикации/ ввода„Предварительный выбор высоты подъема“ нажать кнопку „Предварительный выбор высоты подъема“ (105). Z После нажатия на кнопку на дисплее появляется окно индикации/ввода, изображенное справа. E 70 После нажатия на кнопку на дисплее появляется окно индикации/ввода, изображенное справа. Выбор индикации высоты подъема Выбор индикации высоты подъема – Индикация высоты подъема активируется нажатием кнопки „Рабочие часы/ высота подъема“ (107). – Индикация высоты подъема активируется нажатием кнопки „Рабочие часы/ высота подъема“ (107). Z Нажатие кнопки меняет индикацию (106) между рабочими часами и высотой подъема в мм. 0810.RUS Z 107 Нажатие кнопки меняет индикацию (106) между рабочими часами и высотой подъема в мм. 0810.RUS Z В случае оснащения средствами предварительного выбора высоты подъема, см. инструкцию по эксплуатации „Предварительный выбор высоты подъема”. E 70 12.15 Модуль доступа ISM 12.15 Модуль доступа ISM Модуль доступа заменяет в напольном подъемно-транспортном средстве пусковой замок. Транспондеры заменяют ключ и удерживаются для регистрации перед модулем доступа. При покидании напольного подъемнотранспортного средства для выхода из системы нажать на красную кнопку. Напольное подъемно-транспортное средство можно вновь использовать только, когда транспондер, предоставляющий права доступа, удерживается перед модулем доступа. Z При оснащении модулем доступа ISM, смотрите инструкцию по эксплуатации „Модуль доступа ISM“. 0810.RUS При оснащении модулем доступа ISM, смотрите инструкцию по эксплуатации „Модуль доступа ISM“. 0810.RUS Z Модуль доступа заменяет в напольном подъемно-транспортном средстве пусковой замок. Транспондеры заменяют ключ и удерживаются для регистрации перед модулем доступа. При покидании напольного подъемнотранспортного средства для выхода из системы нажать на красную кнопку. Напольное подъемно-транспортное средство можно вновь использовать только, когда транспондер, предоставляющий права доступа, удерживается перед модулем доступа. E 71 E 71 12.16 Монтаж и гидравлические подсоединения дополнительного навесного оборудования 12.16 Монтаж и гидравлические подсоединения дополнительного навесного оборудования M M E 72 Опасность несчастного случая из-за неправильного подсоединения навесного оборудования. Из-за навесного оборудования, которое подсоединено гидравлически неправильно, могут возникнуть несчастные случаи. – Монтаж и ввод в эксплуатацию навесного оборудования допускается осуществлять только квалифицированному и обученному персоналу. – Соблюдать инструкцию по эксплуатации изготовителя навесного устройства. – Перед вводом в эксплуатацию проверить элементы крепления на правильное и надежное закрепление и комплектность. – Перед вводом в эксплуатацию проверить правильность работы навесного устройства. – Монтаж и ввод в эксплуатацию навесного оборудования допускается осуществлять только квалифицированному и обученному персоналу. – Соблюдать инструкцию по эксплуатации изготовителя навесного устройства. – Перед вводом в эксплуатацию проверить элементы крепления на правильное и надежное закрепление и комплектность. – Перед вводом в эксплуатацию проверить правильность работы навесного устройства. Гидравлические подсоединения Гидравлические подсоединения Условия Условия – Отсутствие давления в гидравлических шлангах. – Направления перемещений навесного оборудования должны соответствовать направлению нажатия элементов управления. – Отсутствие давления в гидравлических шлангах. – Направления перемещений навесного оборудования должны соответствовать направлению нажатия элементов управления. Порядок действий Порядок действий – Сбросить давление гидравлических шлангов, для этого выключить напольное подъемно-транспортное средство и выждать несколько минут. – Соединить соединительные муфты и зафиксировать. – Маркировать элементы управления символами, из которых можно определить функцию навесного устройства. – Сбросить давление гидравлических шлангов, для этого выключить напольное подъемно-транспортное средство и выждать несколько минут. – Соединить соединительные муфты и зафиксировать. – Маркировать элементы управления символами, из которых можно определить функцию навесного устройства. Навесное устройство гидравлически подсоединено. Навесное устройство гидравлически подсоединено. Вытекшее масло гидравлической системы связать с помощью подходящих средств и утилизировать в соответствии с действующими нормами по защите окружающей среды. При контакте с кожей гидравлическое масло основательно смыть с помощью воды и мыла! При контакте с глазами немедленно промыть проточной водой и проконсультироваться у врача. 0810.RUS Z Вытекшее масло гидравлической системы связать с помощью подходящих средств и утилизировать в соответствии с действующими нормами по защите окружающей среды. При контакте с кожей гидравлическое масло основательно смыть с помощью воды и мыла! При контакте с глазами немедленно промыть проточной водой и проконсультироваться у врача. 0810.RUS Z Опасность несчастного случая из-за неправильного подсоединения навесного оборудования. Из-за навесного оборудования, которое подсоединено гидравлически неправильно, могут возникнуть несчастные случаи. E 72 F Техническое обслуживание напольного подъемно-транспортного средства F Техническое обслуживание напольного подъемно-транспортного средства 1 1 Безопасность при эксплуатации и защита окружающей среды Приведенные в этой главе проверки и работы по техническому обслуживанию должны проводиться в сроки, указанные в перечне работ по техобслуживанию. F M Безопасность при эксплуатации и защита окружающей среды Приведенные в этой главе проверки и работы по техническому обслуживанию должны проводиться в сроки, указанные в перечне работ по техобслуживанию. F Опасность несчастного случая и опасность повреждения узлов машины Запрещается проведение каких-либо изменений конструкции машины – в особенности защитных устройств. Категорически запрещается изменение рабочих скоростей машины. Опасность несчастного случая и опасность повреждения узлов машины Запрещается проведение каких-либо изменений конструкции машины – в особенности защитных устройств. Категорически запрещается изменение рабочих скоростей машины. Исключение: Лицо, ответственное за эксплуатацию, может проводить изменения или поручать проводить изменения на напольном подъемнотранспортном средстве с силовым приводом только тогда, когда изготовитель напольного подъемно-транспортного средства отошел от дел и нет фирмыприемника, однако лицо, ответственное за эксплуатацию, должно: Исключение: Лицо, ответственное за эксплуатацию, может проводить изменения или поручать проводить изменения на напольном подъемнотранспортном средстве с силовым приводом только тогда, когда изготовитель напольного подъемно-транспортного средства отошел от дел и нет фирмыприемника, однако лицо, ответственное за эксплуатацию, должно: – позаботиться о том, чтобы выполняемые изменения планировались, контролировались и проводились инженером-специалистом по напольным подъемно-транспортным средствам и их безопасности – иметь долговечные документальные материалы по планированию, контролю и выполнению изменений – позаботиться о внесении соответствующих изменений на табличках с данными грузоподъемности, на табличках-указателях и наклейках, а также в руководствах по эксплуатации и ремонту и об их утверждении – разместить надежную и хорошо различимую маркировку на напольном подъемно-транспортном средстве, из которой можно выяснить тип предпринятых изменений, дату изменений и наименование и адрес организации, которой была поручена эта задача. – позаботиться о том, чтобы выполняемые изменения планировались, контролировались и проводились инженером-специалистом по напольным подъемно-транспортным средствам и их безопасности – иметь долговечные документальные материалы по планированию, контролю и выполнению изменений – позаботиться о внесении соответствующих изменений на табличках с данными грузоподъемности, на табличках-указателях и наклейках, а также в руководствах по эксплуатации и ремонту и об их утверждении – разместить надежную и хорошо различимую маркировку на напольном подъемно-транспортном средстве, из которой можно выяснить тип предпринятых изменений, дату изменений и наименование и адрес организации, которой была поручена эта задача. M Только оригинальные запасные части проходят наш контроль качества. Для обеспечения безопасной и надежной работы необходимо применять запасные части только от изготовителя машины. Старые детали и замененные эксплуатационные материалы подлежат утилизации в соответствии с действующими положениями о защите окружающей среды. При замене масла Вам окажет содействие отдел масел сервисной службы изготовителя. После проверок и работ по техническому обслуживанию следует провести мероприятия, указанные в разделе "Повторный пуск в эксплуатацию" (см. главу F). 03.12.RU 03.12.RU После проверок и работ по техническому обслуживанию следует провести мероприятия, указанные в разделе "Повторный пуск в эксплуатацию" (см. главу F). Только оригинальные запасные части проходят наш контроль качества. Для обеспечения безопасной и надежной работы необходимо применять запасные части только от изготовителя машины. Старые детали и замененные эксплуатационные материалы подлежат утилизации в соответствии с действующими положениями о защите окружающей среды. При замене масла Вам окажет содействие отдел масел сервисной службы изготовителя. F1 F1 Правила техники безопасности при проведении работ по техническому обслуживанию Персонал для проведения работ по техническому обслуживанию Персонал для проведения работ по техническому обслуживанию Техническое обслуживание и ремонт напольных подъемно-транспортных средств должен проводить только квалифицированный персонал изготовителя. Для этих целей сервисные организации изготовителя располагают обученными техническими специалистами, работающими на выезде. Поэтому мы рекомендуем заключить договор на проведение технического обслуживания с сервисной организацией изготовителя, отвечающей за ваш регион. Техническое обслуживание и ремонт напольных подъемно-транспортных средств должен проводить только квалифицированный персонал изготовителя. Для этих целей сервисные организации изготовителя располагают обученными техническими специалистами, работающими на выезде. Поэтому мы рекомендуем заключить договор на проведение технического обслуживания с сервисной организацией изготовителя, отвечающей за ваш регион. Подъем машины и установка на козлы Подъем машины и установка на козлы Безопасные подъем и установка на козлы напольного подъемнотранспортного средства Безопасные подъем и установка на козлы напольного подъемнотранспортного средства Для подъема машины стропы должны крепиться только в предназначенных для этой цели местах. Работы под поднятым грузоподъемным устройством / поднятой кабиной допускается проводить только, когда последние закреплены достаточно прочной цепью или стопорным пальцем. Для безопасного подъема напольного подъемно-транспортного средства и постановки его на козлы следует поступать следующим образом. Для подъема машины стропы должны крепиться только в предназначенных для этой цели местах. Работы под поднятым грузоподъемным устройством / поднятой кабиной допускается проводить только, когда последние закреплены достаточно прочной цепью или стопорным пальцем. Для безопасного подъема напольного подъемно-транспортного средства и постановки его на козлы следует поступать следующим образом. – Напольное подъемно транспортное средство устанавливать на козлы только на ровном полу и фиксировать его от самопроизвольных перемещений. – Применять только домкраты достаточной грузоподъемности. При постановке машины на опоры нужно использовать подходящие средства (клинья, деревянные колоды), чтобы исключить ее соскальзывание или опрокидывание. – Для подъема машины стропы должны крепиться только в предназначенных для этой цели местах, см. "Места маркировки" в главе B. – Напольное подъемно транспортное средство устанавливать на козлы только на ровном полу и фиксировать его от самопроизвольных перемещений. – Применять только домкраты достаточной грузоподъемности. При постановке машины на опоры нужно использовать подходящие средства (клинья, деревянные колоды), чтобы исключить ее соскальзывание или опрокидывание. – Для подъема машины стропы должны крепиться только в предназначенных для этой цели местах, см. "Места маркировки" в главе B. Работы по очистке машины Работы по очистке машины Опасность возникновения пожара Опасность возникновения пожара Не разрешается чистить горючими жидкостями. F2 2 напольное подъемно-транспортное средство Не разрешается чистить горючими жидкостями. напольное подъемно-транспортное средство – Перед началом работ по очистке разъединить соединение с аккумулятором (вытащить штекер аккумулятора). – Перед началом очистных работ примите все меры предосторожности для исключения искрения (например, из-за короткого замыкания). – Перед началом работ по очистке разъединить соединение с аккумулятором (вытащить штекер аккумулятора). – Перед началом очистных работ примите все меры предосторожности для исключения искрения (например, из-за короткого замыкания). Опасность повреждений электрооборудования Опасность повреждений электрооборудования Очистка электрических узлов водой может привести к повреждениям электрического оборудования. Чистка электрооборудования водой запрещена. Очистка электрических узлов водой может привести к повреждениям электрического оборудования. Чистка электрооборудования водой запрещена. – Не очищать электрическое оборудование водой. – Электрическое оборудование нужно чистить слабым всасываемым или сжатым воздуха (использовать компрессор с водоотделителем) и непроводящей, антистатической кисточкой. – Не очищать электрическое оборудование водой. – Электрическое оборудование нужно чистить слабым всасываемым или сжатым воздуха (использовать компрессор с водоотделителем) и непроводящей, антистатической кисточкой. F2 03.12.RU Правила техники безопасности при проведении работ по техническому обслуживанию 03.12.RU 2 03.12.RU M Опасность повреждения узлов при очистке напольного подъемнотранспортного средства Если машина чистится струей воды или с помощью высоконапорного моющего аппарата, то все электрические и электронные узлы должны быть тщательно укрыты, так как влага может привести к возникновению неисправностей. Чистка струей пара не допускается. Если машина чистится струей воды или с помощью высоконапорного моющего аппарата, то все электрические и электронные узлы должны быть тщательно укрыты, так как влага может привести к возникновению неисправностей. Чистка струей пара не допускается. После очистки следует выполнить работы, описанные в разделе "Повторный пуск в эксплуатацию". После очистки следует выполнить работы, описанные в разделе "Повторный пуск в эксплуатацию". Работы с электрооборудованием Работы с электрооборудованием M Опасность несчастного случая – Работы с электрооборудованием должны проводить только специалисты, прошедшие обучение электротехнике. – Перед началом работ принять все необходимые меры для исключения несчастных случаев, связанных с электричеством. – Перед началом работ разъединить соединение с аккумулятором (вытащить штекер аккумулятора). M Опасность несчастного случая, связанная с электрическим током На электрическом оборудовании допускается работать только при отсутствии напряжения. Перед началом работ по техническому обслуживанию на электрическом оборудовании: Опасность несчастного случая – Работы с электрооборудованием должны проводить только специалисты, прошедшие обучение электротехнике. – Перед началом работ принять все необходимые меры для исключения несчастных случаев, связанных с электричеством. – Перед началом работ разъединить соединение с аккумулятором (вытащить штекер аккумулятора). Опасность несчастного случая, связанная с электрическим током На электрическом оборудовании допускается работать только при отсутствии напряжения. Перед началом работ по техническому обслуживанию на электрическом оборудовании: – Надежно запарковать напольное подъемно-транспортное средство (см. "Парковка напольного подъемно-транспортного средства" в главе E). – Надвить АВАРИЙНЫЙ выключатель. – Разъединить соединение с аккумулятором (вытащить штекер аккумулятора). – Снять кольца, металлические браслеты и т.п. перед работами на электрических элементах конструкции. – Надежно запарковать напольное подъемно-транспортное средство (см. "Парковка напольного подъемно-транспортного средства" в главе E). – Надвить АВАРИЙНЫЙ выключатель. – Разъединить соединение с аккумулятором (вытащить штекер аккумулятора). – Снять кольца, металлические браслеты и т.п. перед работами на электрических элементах конструкции. Эксплуатационные материала и старые детали Эксплуатационные материала и старые детали Старые детали и замененные эксплуатационные материалы подлежат утилизации в соответствии с действующими положениями о защите окружающей среды. Для замены масла в Вашем распоряжении находится служба обслуживания клиентов изготовителя, специально предназначенная для этих задач. Старые детали и замененные эксплуатационные материалы подлежат утилизации в соответствии с действующими положениями о защите окружающей среды. Для замены масла в Вашем распоряжении находится служба обслуживания клиентов изготовителя, специально предназначенная для этих задач. – Соблюдать указания по технике безопасности по обращению с этими материалами. – Соблюдать указания по технике безопасности по обращению с этими материалами. Сварочные работы Сварочные работы Перед проведением сварочных работ необходимо демонтировать с машины электрическое и электронное оборудование во избежание его повреждений. Перед проведением сварочных работ необходимо демонтировать с машины электрическое и электронное оборудование во избежание его повреждений. Регулируемые параметры Регулируемые параметры При проведении ремонтных работ, а также при замене гидравлических / электрических / электронных узлов необходимо сохранить параметры, установленные для этой машины. При проведении ремонтных работ, а также при замене гидравлических / электрических / электронных узлов необходимо сохранить параметры, установленные для этой машины. F3 03.12.RU M Опасность повреждения узлов при очистке напольного подъемнотранспортного средства F3 Шины M F4 Опасность несчастного случая при использовании колес, не отвечающим спецификации изготовителя Качество шин влияет на устойчивость и ходовые качества машины при движении. В случае неравномерного износа уменьшается устойчивость напольного подъемно-транспортного средства и удлиняется тормозной путь. – При замене колес следить за тем, чтобы не возникал перекос напольного подъемно-транспортного средства. – Колёса нужно всегда заменять парами, т. е. одновременно слева и справа. – При замене ободьев и шин, установленных на заводе, применять исключительно оригинальные запасные части изготовителя, т.к. иначе не выдерживается спецификация изготовителя. – При замене колес следить за тем, чтобы не возникал перекос напольного подъемно-транспортного средства. – Колёса нужно всегда заменять парами, т. е. одновременно слева и справа. – При замене ободьев и шин, установленных на заводе, применять исключительно оригинальные запасные части изготовителя, т.к. иначе не выдерживается спецификация изготовителя. Подъемные цепи Подъемные цепи M Опасность несчастного случая из-за несмазанных и неправильно очищенных подъемных цепей Опасность несчастного случая из-за несмазанных и неправильно очищенных подъемных цепей Подъемные цепи являются элементами безопасности. Подъемные цепи не должны иметь существенных загрязнений. Подъемные цепи и поворотные цапфы всегда должны быть чистыми и хорошо смазанными. Подъемные цепи являются элементами безопасности. Подъемные цепи не должны иметь существенных загрязнений. Подъемные цепи и поворотные цапфы всегда должны быть чистыми и хорошо смазанными. – Очистку подъемных цепей допускается производить только дериватами парафина, как например, керосином и дизельным топливом. – Никогда не очищать подъемные цепи пароструйными очистителями высокого давления или химическими средствами для очистки. – Сразу же после очистки просушить подъемную цепь сжатым воздухом и опрыскать аэрозолем для цепей. – Подмазывать цепи только в разгруженном состоянии. – С особой тщательностью смазать подъемную цепь в зоне обводных роликов. – Очистку подъемных цепей допускается производить только дериватами парафина, как например, керосином и дизельным топливом. – Никогда не очищать подъемные цепи пароструйными очистителями высокого давления или химическими средствами для очистки. – Сразу же после очистки просушить подъемную цепь сжатым воздухом и опрыскать аэрозолем для цепей. – Подмазывать цепи только в разгруженном состоянии. – С особой тщательностью смазать подъемную цепь в зоне обводных роликов. Шланги гидравлической системы Шланги гидравлической системы M Опасность несчастного случая из-за ломких шлангов гидравлической системы Опасность несчастного случая из-за ломких шлангов гидравлической системы Шланги подлежат замене через шесть лет эксплуатации. Изготовитель располагает сервисной службой, специально предназначенной для этих задач. Шланги подлежат замене через шесть лет эксплуатации. Изготовитель располагает сервисной службой, специально предназначенной для этих задач. – Соблюдать правила техники безопасности для шлангов гидравлической системы согласно ZH 1/74. – Соблюдать правила техники безопасности для шлангов гидравлической системы согласно ZH 1/74. 03.12.RU M M Опасность несчастного случая при использовании колес, не отвечающим спецификации изготовителя Качество шин влияет на устойчивость и ходовые качества машины при движении. В случае неравномерного износа уменьшается устойчивость напольного подъемно-транспортного средства и удлиняется тормозной путь. 03.12.RU M Шины F4 M M M M Опасность несчастного случая из-за негерметичности гидравлических трубопроводов Из негерметичных или неисправных гидравлических трубопроводов может вытекать гидравлическое масло. Из негерметичных или неисправных гидравлических трубопроводов может вытекать гидравлическое масло. – О выявленных дефектах следует немедленно сообщать руководству. – Неисправное напольное подъемно-транспортное средство следует обозначить и отключить. – Машину можно вновь запускать только после локализации и устранения дефекта. – Пролитые и/или вытекшие жидкости немедленно удалить с помощью подходящего вяжущего средства. Образовавшуюся смесь из вяжущего средства и эксплуатационных материалов утилизировать в соответствии с действующими нормами – О выявленных дефектах следует немедленно сообщать руководству. – Неисправное напольное подъемно-транспортное средство следует обозначить и отключить. – Машину можно вновь запускать только после локализации и устранения дефекта. – Пролитые и/или вытекшие жидкости немедленно удалить с помощью подходящего вяжущего средства. Образовавшуюся смесь из вяжущего средства и эксплуатационных материалов утилизировать в соответствии с действующими нормами M Опасность травмирования и инфекционная опасность из-за микротрещин в гидравлических трубопроводах Опасность травмирования и инфекционная опасность из-за микротрещин в гидравлических трубопроводах Находящееся под давлением гидравлическое масло через мелкие отверстия или микротрещины в гидравлических трубопроводах может проникать в кожу и вызывать тяжелые травмы. Находящееся под давлением гидравлическое масло через мелкие отверстия или микротрещины в гидравлических трубопроводах может проникать в кожу и вызывать тяжелые травмы. – В случае травмирования немедленно обращаться к врачу. – Не прикасаться к находящимся под давлением гидравлическим трубопроводам. – О выявленных дефектах следует немедленно сообщать руководству. – Неисправное напольное подъемно-транспортное средство следует обозначить и отключить. – Машину можно вновь запускать только после локализации и устранения дефекта. – Пролитые и/или вытекшие жидкости немедленно удалить с помощью подходящего вяжущего средства. Образовавшуюся смесь из вяжущего средства и эксплуатационных материалов утилизировать в соответствии с действующими нормами. – В случае травмирования немедленно обращаться к врачу. – Не прикасаться к находящимся под давлением гидравлическим трубопроводам. – О выявленных дефектах следует немедленно сообщать руководству. – Неисправное напольное подъемно-транспортное средство следует обозначить и отключить. – Машину можно вновь запускать только после локализации и устранения дефекта. – Пролитые и/или вытекшие жидкости немедленно удалить с помощью подходящего вяжущего средства. Образовавшуюся смесь из вяжущего средства и эксплуатационных материалов утилизировать в соответствии с действующими нормами. M Демпфирующий цилиндр для демпфирования выдвижения мачты A Демпфирующий цилиндр для демпфирования выдвижения мачты A – Демпфирующий цилиндр для демпфирования выдвижения мачты (o) вскрывать нельзя. F5 Демпфирующий цилиндр (A) содержит пружины сжатия со значительным предварительным сжатием. При неумелом вскрытии возникает опасность несчастного случая! 03.12.RU Демпфирующий цилиндр (A) содержит пружины сжатия со значительным предварительным сжатием. При неумелом вскрытии возникает опасность несчастного случая! 03.12.RU Опасность несчастного случая из-за негерметичности гидравлических трубопроводов – Демпфирующий цилиндр для демпфирования выдвижения мачты (o) вскрывать нельзя. F5 3 Техническое обслуживание и осмотры 3 Основательное и квалифицированное техническое обслуживание является важнейшим условием надежной эксплуатации напольных подъемно-транспортных средств. Пренебрежение регулярным техническим обслуживанием может вызвать отказы в работе машины и, кроме того, создает опасность для жизни и здоровья людей и функционирования предприятия. M Z Основательное и квалифицированное техническое обслуживание является важнейшим условием надежной эксплуатации напольных подъемно-транспортных средств. Пренебрежение регулярным техническим обслуживанием может вызвать отказы в работе машины и, кроме того, создает опасность для жизни и здоровья людей и функционирования предприятия. M Общие условия применения напольных подъемно-транспортных средств оказывают существенное влияние на износ компонентов, подлежащих техническому обслуживанию. Мы рекомендуем поручить специалисту-консультанту фирмы Jungheinrich на месте провести анализ условий применения и установить соответствующие интервалы технического обслуживания, чтобы предотвратить в достаточной мере повреждения вследствие износа. Указанная периодичность проведения технического обслуживания относится к односменному режиму работы и нормальным условиям эксплуатации. При неблагоприятных условиях эксплуатации, как например, при сильной запыленности, больших перепадах температур или при работе в несколько смен, интервалы между проведением профилактического обслуживания соответственно сокращаются. Общие условия применения напольных подъемно-транспортных средств оказывают существенное влияние на износ компонентов, подлежащих техническому обслуживанию. Мы рекомендуем поручить специалисту-консультанту фирмы Jungheinrich на месте провести анализ условий применения и установить соответствующие интервалы технического обслуживания, чтобы предотвратить в достаточной мере повреждения вследствие износа. Указанная периодичность проведения технического обслуживания относится к односменному режиму работы и нормальным условиям эксплуатации. При неблагоприятных условиях эксплуатации, как например, при сильной запыленности, больших перепадах температур или при работе в несколько смен, интервалы между проведением профилактического обслуживания соответственно сокращаются. В приведенном ниже перечне работ по техническому обслуживанию указаны работы, которые следует проводить, и сроки их проведения. Периодичность проведения техобслуживания определена следующим образом: В приведенном ниже перечне работ по техническому обслуживанию указаны работы, которые следует проводить, и сроки их проведения. Периодичность проведения техобслуживания определена следующим образом: W A В C W A В C = = = = через каждые 50 часов работы, но не реже одного раза в неделю через каждые 500 часов работы через каждые 1000 часов работы, но не реже одного раза в год через каждые 2000 часов работы, но не реже одного раза в год Z Обслуживание в рамках интервала W проводится лицом или организацией, эксплуатирующей подъемно-транспортное средство. = = = = через каждые 50 часов работы, но не реже одного раза в неделю через каждые 500 часов работы через каждые 1000 часов работы, но не реже одного раза в год через каждые 2000 часов работы, но не реже одного раза в год Обслуживание в рамках интервала W проводится лицом или организацией, эксплуатирующей подъемно-транспортное средство. 03.12.RU – В период обкатки машины – примерно через 100 часов работы – оператор должен проверить колесные гайки или болты и при необходимости подтянуть их. 03.12.RU – В период обкатки машины – примерно через 100 часов работы – оператор должен проверить колесные гайки или болты и при необходимости подтянуть их. F6 Техническое обслуживание и осмотры F6 Перечень работ по техническому обслуживанию ETM/V 214-325 Периодичность техобслуживания Рама/кузов: Привод: Колеса: Рулевое управление: Тормозная система: 1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Гидравлическая система: 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 W k k k k A B Перечень работ по техническому обслуживанию ETM/V 214-325 Периодичность техобслуживания C t t t Рама/кузов: t t t Привод: t t k t t t t Колеса: Рулевое управление: t t t k k Тормозная система: 1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 5.1 t t t 5.2 5.3 5.4 t 5.5 t t Гидравлическая система: 6.1 6.2 k t 6.3 k t k t 6.4 6.5 k t 6.6 k t t t 6.7 6.8 6.9 M a)При замене опорных колес очистить тормоз опорных колес. У многодискового тормоза проверить износ тормозных дисков и, при необходимости, заменить диски. 03.12.RU M Стандартно = t Холодильная камера = k Проверить повреждения всех несущих элементов Проверить резьбовые соединения Проверить целостность и крепление защитной крыши кабины оператора Проверить крепежные болты места оператора Проверить редуктор на наличие шумов и утечек Проверить опорную плиту привода и надежность закрепления болтов Проверить уровень масла в редукторе Проверить механизмы педалей Заменить масло в редукторе Проверить износ и отсутствие повреждений Проверить опоры и крепления Проверить износ и смазать зубчатое зацепление механизма рулевого управления. Проверить механические части рулевой головки Проверить работу рулевого управления Проверить износ тормозов за исключением тормоза грузовых колес a) Проверить работу и настройку Проверить тормозную механику Проверить изоляцию и отсутствие повреждений трубопроводов тормозной системы Проверить предельный износ тормозных накладок, проверить зазоры и, при необходимости, отрегулировать их Проверить работу Проверить соединения и разъёмы на герметичность и отсутствие повреждений Проверить герметичность, целостность и крепление гидравлических цилиндров Проверить уровень масла Заменить гидравлическое масло, масляный фильтр и вентиляционный фильтр Проверить работоспособность и отсутствие повреждений шлангопроводов Проверить работу клапана ограничения давления Проверить работу клапана аварийного опускания Демонтировать и промыть фильтр грубой очистки в гидрораспределителе 4 Стандартно = t Холодильная камера = k Проверить повреждения всех несущих элементов Проверить резьбовые соединения Проверить целостность и крепление защитной крыши кабины оператора Проверить крепежные болты места оператора Проверить редуктор на наличие шумов и утечек Проверить опорную плиту привода и надежность закрепления болтов Проверить уровень масла в редукторе Проверить механизмы педалей Заменить масло в редукторе Проверить износ и отсутствие повреждений Проверить опоры и крепления Проверить износ и смазать зубчатое зацепление механизма рулевого управления. Проверить механические части рулевой головки Проверить работу рулевого управления Проверить износ тормозов за исключением тормоза грузовых колес a) Проверить работу и настройку Проверить тормозную механику Проверить изоляцию и отсутствие повреждений трубопроводов тормозной системы Проверить предельный износ тормозных накладок, проверить зазоры и, при необходимости, отрегулировать их Проверить работу Проверить соединения и разъёмы на герметичность и отсутствие повреждений Проверить герметичность, целостность и крепление гидравлических цилиндров Проверить уровень масла Заменить гидравлическое масло, масляный фильтр и вентиляционный фильтр Проверить работоспособность и отсутствие повреждений шлангопроводов Проверить работу клапана ограничения давления Проверить работу клапана аварийного опускания Демонтировать и промыть фильтр грубой очистки в гидрораспределителе W k k k k A B C t t t t t t t t k t t t t t t t k k t t t t t t k t k t k t k t k t t t a)При замене опорных колес очистить тормоз опорных колес. У многодискового тормоза проверить износ тормозных дисков и, при необходимости, заменить диски. 03.12.RU 4 F7 F7 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Электродвигатели: Аккумулятор: 8.1 9.1 Проверить отсутствие повреждений кабеля аккумулятора, при необходимости заменить его 9.2 Проверить блокировку, регулировку и работу тележки аккумулятора 9.3 Проверить плотность и уровень электролита, а также напряжение аккумуляторных элементов 9.4 Проверить крепление соединительных клемм и смазать их смазкой для контактов 9.5 Очистить штекерные соединения аккумулятора, проверить надежность крепления Подъемная 10.1 Проверить крепление подъемной рамы рама: 10.2 Проверить износ, отрегулировать и смазать цепи подъемного устройства и их направляющие 10.3 Проверить опору и крепление цилиндра наклона 10.4 Проверить угол наклона подъемной рамы 10.5 Осмотр ходовых роликов, ползунов и ограничителей 10.6 Проверить опору подъемной рамы 10.7 Проверить износ и отсутствие повреждений устройства выдвижения, при необходимости отрегулировать боковой зазор, ходовые ролики и смазать направляющие 10.8 Проверить клыки вил и вилочную каретку на износ и отсутствие повреждений 10.9 Проверить цилиндр свободного хода, проконтролировать ход подъема 10.10 Встроенный механизм бокового смещения (o): проверить надежность затяжки болтов поддерживающей системы и фиксаторов предотвращения потери вил. Навесное 11.1 Проверить работу оборудование: 11.2 Проверить крепление на оборудовании и несущие элементы 11.3 Проверить износ, отсутствие повреждений опор, направляющих и ограничителей и смазать их Общие 12.1 Проверить замыкание на корпус электрооборудования измерения: 12.2 Проверить скорость движения и тормозной путь 12.3 Проверить скорость подъема и опускания 12.4 Проверить предохранительные устройства и схемы отключения Смазка: 13.1 Смазать машину согласно схеме смазки. Предъявление: 14.1 Пробная поездка с номинальной нагрузкой 14.2 После проведения профилактического обслуживания предъявить машину уполномоченному лицу F8 Электрооборудование: 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Электродвигатели: Аккумулятор: t t k t k t k t k t t t k t t t k t k t t t k k t t t t k k t t t 7.1 7.2 t t t 8.1 Периодичность техобслуживания Стандартно = t W A B C Холодильная камера = k Проверить работу t Проверить надежность крепления разъёмов t и целостность кабелей Проверить правильность параметров предохранителей t Проверить крепление и работу выключателей t Проверить работу устройств предупредительной k t сигнализации и схем блокировки Проверить контакторы и, при необходимости, t заменить изношенные части Проверить крепление и чистоту электронных t компонентов Проверить крепления двигателей t 9.1 Проверить отсутствие повреждений кабеля аккумулятора, при необходимости заменить его 9.2 Проверить блокировку, регулировку и работу тележки аккумулятора 9.3 Проверить плотность и уровень электролита, а также напряжение аккумуляторных элементов 9.4 Проверить крепление соединительных клемм и смазать их смазкой для контактов 9.5 Очистить штекерные соединения аккумулятора, проверить надежность крепления Подъемная 10.1 Проверить крепление подъемной рамы рама: 10.2 Проверить износ, отрегулировать и смазать цепи подъемного устройства и их направляющие 10.3 Проверить опору и крепление цилиндра наклона 10.4 Проверить угол наклона подъемной рамы 10.5 Осмотр ходовых роликов, ползунов и ограничителей 10.6 Проверить опору подъемной рамы 10.7 Проверить износ и отсутствие повреждений устройства выдвижения, при необходимости отрегулировать боковой зазор, ходовые ролики и смазать направляющие 10.8 Проверить клыки вил и вилочную каретку на износ и отсутствие повреждений 10.9 Проверить цилиндр свободного хода, проконтролировать ход подъема 10.10 Встроенный механизм бокового смещения (o): проверить надежность затяжки болтов поддерживающей системы и фиксаторов предотвращения потери вил. Навесное 11.1 Проверить работу оборудование: 11.2 Проверить крепление на оборудовании и несущие элементы 11.3 Проверить износ, отсутствие повреждений опор, направляющих и ограничителей и смазать их Общие 12.1 Проверить замыкание на корпус электрооборудования измерения: 12.2 Проверить скорость движения и тормозной путь 12.3 Проверить скорость подъема и опускания 12.4 Проверить предохранительные устройства и схемы отключения Смазка: 13.1 Смазать машину согласно схеме смазки. Предъявление: 14.1 Пробная поездка с номинальной нагрузкой 14.2 После проведения профилактического обслуживания предъявить машину уполномоченному лицу F8 t t k t k t k t k t t t k t t t k t k t t t k k t t t t k k t t t t t t 03.12.RU 7.1 7.2 03.12.RU Электрооборудование: Периодичность техобслуживания Стандартно = t W A B C Холодильная камера = k Проверить работу t Проверить надежность крепления разъёмов t и целостность кабелей Проверить правильность параметров предохранителей t Проверить крепление и работу выключателей t Проверить работу устройств предупредительной k t сигнализации и схем блокировки Проверить контакторы и, при необходимости, t заменить изношенные части Проверить крепление и чистоту электронных t компонентов Проверить крепления двигателей t 5 Схема технического обслуживания ETM/V 214-325 5 F E F E F G 75 –5 Nm 75 –5 Nm F E E 2,9 l 1) B 195 -10 Nm A Min. = 16l 2) Max.= 29l 2,9 l J B+C 1) Min. = 16l 2) Max.= 29l B 195 -10 Nm поверхности скольжения g поверхности скольжения s смазочный ниппель s смазочный ниппель патрубок для заливки масла в гидравлическую систему A J патрубок для заливки масла в гидравлическую систему c пробка для слива гидравлического масла c пробка для слива гидравлического масла b патрубок для заливки масла в редуктор b патрубок для заливки масла в редуктор пробка для слива масла из редуктора a пробка для слива масла из редуктора при работе в холодильных камерах 03.12.RU при работе в холодильных камерах 03.12.RU E F g a E G F B+C Схема технического обслуживания ETM/V 214-325 1) Состав смеси при работе в холодильных камерах 1:1 2) Заправляемое количество см. в разделе 5.3 „Емкость бака“ F9 1) Состав смеси при работе в холодильных камерах 1:1 2) Заправляемое количество см. в разделе 5.3 „Емкость бака“ F9 Эксплуатационные материалы и схема смазки 5.1 5.1.1 Безопасное обращение с эксплуатационными материалами 5.1.1 Безопасное обращение с эксплуатационными материалами Обращение с эксплуатационными средствами: обращение с эксплуатационными материалами должно осуществляться строго в соответствии с их назначением и инструкциями изготовителя. M M M Ненадлежащее обращение создает опасность для здоровья и жизни людей, а также для окружающей среды Ненадлежащее обращение создает опасность для здоровья и жизни людей, а также для окружающей среды Эксплуатационные материалы могут быть горючими. Эксплуатационные материалы могут быть горючими. – Не приводить эксплуатационные материалы в контакт с горячими узлами или открытым пламенем. – Хранить эксплуатационные материалы можно только в емкостях установленного образца. – Наливать эксплуатационные материалы только в чистые емкости. – Не смешивать эксплуатационные материалы различного качества. Это положение не действует только в тех случаях, когда смешивание однозначно предписывается настоящей инструкцией по эксплуатации. – Не приводить эксплуатационные материалы в контакт с горячими узлами или открытым пламенем. – Хранить эксплуатационные материалы можно только в емкостях установленного образца. – Наливать эксплуатационные материалы только в чистые емкости. – Не смешивать эксплуатационные материалы различного качества. Это положение не действует только в тех случаях, когда смешивание однозначно предписывается настоящей инструкцией по эксплуатации. M Опасность поскользнуться и угроза для окружающей среды из-за пролитых жидкостей Опасность поскользнуться и угроза для окружающей среды из-за пролитых жидкостей Из-за пролива жидкости возникает опасность поскользнуться. Эта опасность в комбинации с водой усиливается. Из-за пролива жидкости возникает опасность поскользнуться. Эта опасность в комбинации с водой усиливается. – Не расплескивать жидкости. – Пролитые жидкости немедленно удалить с помощью подходящего вяжущего средства. – Образовавшуюся смесь из вяжущего средства и эксплуатационных материалов утилизировать в соответствии с действующими нормами. – Не расплескивать жидкости. – Пролитые жидкости немедленно удалить с помощью подходящего вяжущего средства. – Образовавшуюся смесь из вяжущего средства и эксплуатационных материалов утилизировать в соответствии с действующими нормами. M Масла (аэрозоль для цепей/ гидравлическое масло) являются горючими и токсичными. – Утилизировать старые масла в соответствии с предписаниями. Надежно хранить старые масла до утилизации в соответствии с предписаниями – Не проливать масла. – Пролитые и/или вытекшие жидкости немедленно удалить с помощью подходящего вяжущего средства. – Образовавшуюся смесь из вяжущего средства и эксплуатационных материалов утилизировать в соответствии с действующими нормами. – Следует соблюдать правовые нормы по обращению с маслами. – При работе с маслами носить защитные перчатки. – Не допускать попадание масел на горячие части двигателя. – При работе с маслами не курить. – Избегать контакта и приема во внутрь. При проглатывании не вызывать рвоту, а немедленно обратиться к врачу. – После вдыхания масляного тумана или паров обеспечить доступ свежего воздуха. – Если масло попало на кожу, промыть кожу водой. – Если масло попало в глаза, промыть глаза водой и немедленно обратиться к врачу. – Пропитанную одежду и обувь немедленно сменить. F 10 Обращение с эксплуатационными средствами: обращение с эксплуатационными материалами должно осуществляться строго в соответствии с их назначением и инструкциями изготовителя. Масла (аэрозоль для цепей/ гидравлическое масло) являются горючими и токсичными. – Утилизировать старые масла в соответствии с предписаниями. Надежно хранить старые масла до утилизации в соответствии с предписаниями – Не проливать масла. – Пролитые и/или вытекшие жидкости немедленно удалить с помощью подходящего вяжущего средства. – Образовавшуюся смесь из вяжущего средства и эксплуатационных материалов утилизировать в соответствии с действующими нормами. – Следует соблюдать правовые нормы по обращению с маслами. – При работе с маслами носить защитные перчатки. – Не допускать попадание масел на горячие части двигателя. – При работе с маслами не курить. – Избегать контакта и приема во внутрь. При проглатывании не вызывать рвоту, а немедленно обратиться к врачу. – После вдыхания масляного тумана или паров обеспечить доступ свежего воздуха. – Если масло попало на кожу, промыть кожу водой. – Если масло попало в глаза, промыть глаза водой и немедленно обратиться к врачу. – Пропитанную одежду и обувь немедленно сменить. 03.12.RU M Эксплуатационные материалы и схема смазки F 10 03.12.RU 5.1 5.2 Эксплуатационные материалы Код Z Номер для заказа 5.2 Поставляемое количество A 51 132 827* 5,0 л B 29 200 680 5,0 l C 29 200 810 5,0 л E 29 201 430 1,0 кг F 50 430 702 1,0 кг G 29 201 280 400 мл J 51 081 875 5l Наименование гидравлическое масло Jungheinrich CLP 100, DIN 51517 HLP 10, DIN 51524 консистентная смазка, DIN 51825 консистентная смазка, TTF52 аэрозоль для цепей Renolin MR 310 Использование Код Номер для заказа Поставляемое количество гидравлическая система A 51 132 827* 5,0 л редуктор B 29 200 680 5,0 l редуктор C 29 200 810 5,0 л E 29 201 430 1,0 кг F 50 430 702 1,0 кг цепи G 29 201 280 400 мл гидросистема J 51 081 875 5l служба, проводящая смазку служба, проводящая смазку Z *Напольные подъемно-транспортные средства поставляется с завода со специальным гидравлическим маслом (гидравлическим маслом компании Jungheinrich, различимым по синей окраске) или с биоразлагаемым гидравлическим маслом „Plantosyn 46 HVI“. Гидравлическое масло Jungheinrich может быть получено только в сервисной организационной структуре компании Jungheinrich. Использование вышеупомянутого альтернативного масла разрешается, но это может приводить к ухудшению функциональных возможностей. Допускается смешивание гидравлического масла Jungheinrich с упомянутым альтернативным гидравлическим маслом. Характеристики консистентных смазок Код Эксплуатационные материалы Наименование гидравлическое масло Jungheinrich CLP 100, DIN 51517 HLP 10, DIN 51524 консистентная смазка, DIN 51825 консистентная смазка, TTF52 аэрозоль для цепей Renolin MR 310 Использование гидравлическая система редуктор редуктор служба, проводящая смазку служба, проводящая смазку цепи гидросистема *Напольные подъемно-транспортные средства поставляется с завода со специальным гидравлическим маслом (гидравлическим маслом компании Jungheinrich, различимым по синей окраске) или с биоразлагаемым гидравлическим маслом „Plantosyn 46 HVI“. Гидравлическое масло Jungheinrich может быть получено только в сервисной организационной структуре компании Jungheinrich. Использование вышеупомянутого альтернативного масла разрешается, но это может приводить к ухудшению функциональных возможностей. Допускается смешивание гидравлического масла Jungheinrich с упомянутым альтернативным гидравлическим маслом. Характеристики консистентных смазок Температура Пенетрация Тип Температура каплепадения перемешанной Класс NLG1 омыления применения °C °C смазки при 25° C Код Температура Пенетрация Тип Температура каплепадения перемешанной Класс NLG1 омыления применения °C °C смазки при 25° C 185 265 - 295 2 -35 / +120 E литий 185 265 - 295 2 -35 / +120 -- -- 310 - 340 1 -52 / +100 F -- -- 310 - 340 1 -52 / +100 03.12.RU литий F 03.12.RU E F 11 F 11 5.3 Емкость бака 5.3 ETM 214-325 Маркировка Макс. (небольшая воздушная подушка) V IV III II I ETM 214-325 Литры ETM 214-216 Высота подъема (h3) ZT DZ ETM 320-325 Высота подъема (h3) 25 - до 8720 до 11120 23,5 21 18,5 16 13 до 6500 - до 7400 до 6200 до 4550 - до 9950 до 8720 до 6800 до 5600 - Маркировка Макс. (небольшая воздушная подушка) V IV III II I ETV 214-325 F 12 ETM 320-325 Высота подъема (h3) 25 - до 8720 до 11120 23,5 21 18,5 16 13 до 6500 - до 7400 до 6200 до 4550 - до 9950 до 8720 до 6800 до 5600 - ETV 214-325 Литры ETV 214-216 Высота подъема (h3) ZT DZ ETV 320-325 Высота подъема (h3) 31,6 - - - 30 28 25 21 17 до 4400 до 10250 до 8720 до 6200 - до 12020 до 11120 до 8720 до 6200 Маркировка Макс. (небольшая воздушная подушка) V IV III II I 03.12.RU Макс. (небольшая воздушная подушка) V IV III II I Литры ETM 214-216 Высота подъема (h3) ZT DZ Литры ETV 214-216 Высота подъема (h3) ZT DZ ETV 320-325 Высота подъема (h3) 31,6 - - - 30 28 25 21 17 до 4400 до 10250 до 8720 до 6200 - до 12020 до 11120 до 8720 до 6200 03.12.RU Маркировка Емкость бака F 12 6 Указания по техническому обслуживанию 6 Указания по техническому обслуживанию 6.1 Подготовка машины к проведению работ по техническому обслуживанию и ремонту 6.1 Подготовка машины к проведению работ по техническому обслуживанию и ремонту Для предотвращения несчастных случаев при проведении технического обслуживания и ремонтных работ следует выполнять все необходимые требования по технике безопасности. Должны быть выполнены следующие условия. Для предотвращения несчастных случаев при проведении технического обслуживания и ремонтных работ следует выполнять все необходимые требования по технике безопасности. Должны быть выполнены следующие условия. – Надежно запарковать подъемно-транспортное средство (см. главу Е). – Вынуть аккумуляторный штекер (1) и этим исключить возможность случайного пуска штабелера. – Надежно запарковать подъемно-транспортное средство (см. главу Е). – Вынуть аккумуляторный штекер (1) и этим исключить возможность случайного пуска штабелера. 1 F При проведении работ под поднятыми грузовыми вилами или под приподнятой машиной необходимо закрепить их так, чтобы исключить любую возможность опускания, опрокидывания или соскальзывания. При подъеме штабелера необходимо также выполнять указания, приведенные в главе «Транспортировка и первый ввод в эксплуатацию». При проведении работ со стояночным тормозом следует принять меры против скатывания штабелера. 03.12.RU При проведении работ под поднятыми грузовыми вилами или под приподнятой машиной необходимо закрепить их так, чтобы исключить любую возможность опускания, опрокидывания или соскальзывания. При подъеме штабелера необходимо также выполнять указания, приведенные в главе «Транспортировка и первый ввод в эксплуатацию». При проведении работ со стояночным тормозом следует принять меры против скатывания штабелера. 03.12.RU F 1 F 13 F 13 6.2 Удаление кожуха сиденья 2 6.2 3 Удаление кожуха сиденья 2 3 4 4 5 5 – Потянуть вверх рычаг (2), сдвинуть сиденье в направлении (3) руля и снять его. – Разъединить штекерное соединение. – Отвинтить винты (4) и снять кожух сиденья (5). – Потянуть вверх рычаг (2), сдвинуть сиденье в направлении (3) руля и снять его. – Разъединить штекерное соединение. – Отвинтить винты (4) и снять кожух сиденья (5). Z Узел привода и гидравлический агрегат теперь доступны для проведения техобслуживания. Z Узел привода и гидравлический агрегат теперь доступны для проведения техобслуживания. 6.3 Проверка уровня масла в гидравлической системе 6.3 Проверка уровня масла в гидравлической системе – Подготовить машину к проведению работ по техническому обслуживанию и ремонту (см. разделы 6.1 и 6.2). – Проверить уровень масла в гидравлическом баке. Z Уровень масла в гидравлическом баке нужно проверять при полностью опущенном грузоподъемном устройстве. – При необходимости долить масло, соответствующее спецификации, в заливную горловину (6) (спецификацию гидравлического масла см. в разделе 5.2). – Установить кожух сиденья и закрепить его винтами (4). – Подключить вентилятор. – Установить сиденье и вновь защелкнуть рычаг (2). 6 03.12.RU – При необходимости долить масло, соответствующее спецификации, в заливную горловину (6) (спецификацию гидравлического масла см. в разделе 5.2). – Установить кожух сиденья и закрепить его винтами (4). – Подключить вентилятор. – Установить сиденье и вновь защелкнуть рычаг (2). F 14 Уровень масла в гидравлическом баке нужно проверять при полностью опущенном грузоподъемном устройстве. 6 03.12.RU Z – Подготовить машину к проведению работ по техническому обслуживанию и ремонту (см. разделы 6.1 и 6.2). – Проверить уровень масла в гидравлическом баке. F 14 6.4 Открытие крышки предохранителей 6.4 – Снять крышку с усилием и отставить. Z Предохранители крышкой. 6.5 Открытие панели приборов находятся 7 Z Предохранители крышкой. 6.5 Открытие панели приборов находятся под – Отвинтить зажимные винты защитного стекла (8). Сдвинуть руль в направлении сиденья (в крайнее положение). Снять крышку (7). 8 Z 7 8 Главные предохранители находятся под крышкой (7). 03.12.RU Главные предохранители находятся под крышкой (7). 03.12.RU Z – Снять крышку с усилием и отставить. под – Отвинтить зажимные винты защитного стекла (8). Сдвинуть руль в направлении сиденья (в крайнее положение). Снять крышку (7). Открытие крышки предохранителей F 15 F 15 Проверка электрических предохранителей 6.6 – Подготовить машину к проведению работ по техническому обслуживанию и ремонту (см. разделы 6.4 и 6.5). – По таблице проверить правильность параметров всех предохранителей, при необходимости замените их. Проверка электрических предохранителей – Подготовить машину к проведению работ по техническому обслуживанию и ремонту (см. разделы 6.4 и 6.5). – По таблице проверить правильность параметров всех предохранителей, при необходимости замените их. 06/2006- 06/200610 13 10 13 9 9 12 12 8 8 11 14 11 14 15 16 17 1819 20 21 15 16 17 1819 20 21 12 11 12 11 10 9 8 14 13 -06/2006 Поз. Наименование 8a) 9b) 10b) 11c) c) F 16 F8 2F1 1F1 F1 12 13c) 14c) F13 3F1 5F6 15 F17 16 4F11 17 5F7 18 2F17 19 4F12 20 1F13 9 8 Главный предохранитель Предохранитель двигателя насоса Предохранитель двигателя хода Общий предохранитель системы управления Предохранитель клапанов / тормозов Предохранитель рулевого управления Предохранитель кабины Предохранитель устройства обмена данными по радио Предохранитель дисплея оператора / бортового компьютера Предохранитель (опция), защитная крыша Плавкий предохранитель MFC гидравлики Плавкий предохранитель MFC дополнительного оборудования Плавкий предохранитель MFC движения / торможения 22 23 24 25 26 27 28 Значение/ тип 355 A 250 A 250 A 30 A 8a) 9b) 10b) 11c) F8 2F1 1F1 c) F1 30 A 30 A 30 A 12 13c) 14c) F13 3F1 5F6 7,5 A 15 F17 5A 16 4F11 10 A 17 5F7 2A 18 2F17 2A 19 4F12 20 1F13 7,5 A 14 13 -06/2006 Поз. Наименование 03.12.RU 22 23 24 25 26 27 28 10 F 16 Главный предохранитель Предохранитель двигателя насоса Предохранитель двигателя хода Общий предохранитель системы управления Предохранитель клапанов / тормозов Предохранитель рулевого управления Предохранитель кабины Предохранитель устройства обмена данными по радио Предохранитель дисплея оператора / бортового компьютера Предохранитель (опция), защитная крыша Плавкий предохранитель MFC гидравлики Плавкий предохранитель MFC дополнительного оборудования Плавкий предохранитель MFC движения / торможения Значение/ тип 355 A 250 A 250 A 30 A 30 A 30 A 30 A 7,5 A 5A 10 A 2A 2A 7,5 A 03.12.RU 6.6 Поз. Наименование 21 2F16 22 4F10 23 1F12 24 3F2 25 9F2 26 27 4F13 2F18 28 1F14 Значение/ тип Плавкий предохранитель управления подъемом Плавкий предохранитель вентилятора Плавкий предохранитель управления движением Плавкий предохранитель усилителя рулевого управления Плавкий предохранитель обогрева сиденья Предохранитель, дополнительный Предохранитель MFC гидравлики Предохранитель MFC, движение/ торможение Поз. Наименование 2A 21 2F16 3A 22 4F10 2A 23 1F12 3A 24 3F2 7,5 A 25 9F2 7,5 A 10 A 26 27 4F13 2F18 10 A 28 1F14 a) 13 Nm, b) 8,5 Nm , c) 4,5 Nm Значение/ тип Плавкий предохранитель управления подъемом Плавкий предохранитель вентилятора Плавкий предохранитель управления движением Плавкий предохранитель усилителя рулевого управления Плавкий предохранитель обогрева сиденья Предохранитель, дополнительный Предохранитель MFC гидравлики Предохранитель MFC, движение/ торможение 2A 3A 2A 3A 7,5 A 7,5 A 10 A 10 A a) 13 Nm, b) 8,5 Nm , c) 4,5 Nm 6.7 Проверка креплений колес 6.7 Проверка креплений колес F Опасность несчастного случая из-за неправильного демонтажа/ монтажа колес F Опасность несчастного случая из-за неправильного демонтажа/ монтажа колес Демонтаж / монтаж опорных колес под грузом допускается осуществлять только сервисной службе изготовителя, специально обученной для этих задач. В исключительных случаях эти операции допускается проводить уполномоченной изготовителем сервисной службе. – Надежно запарковать подъемно-транспортное средство (см. главу Е). – Затянуть крест-накрест болты крепления колес с помощью динамометрического гаечного ключа. – Надежно запарковать подъемно-транспортное средство (см. главу Е). – Затянуть крест-накрест болты крепления колес с помощью динамометрического гаечного ключа. Момент затяжки Момент затяжки Опорные колеса (центральный болт) MA = 120 Нм Опорные колеса (центральный болт) MA = 120 Нм Ведущее колесо MA = 195-10 Нм Ведущее колесо MA = 195-10 Нм Повторный пуск в эксплуатацию 6.8 Повторный пуск в эксплуатацию После чистки или проведения работ по техническому обслуживанию новый пуск в эксплуатацию должен происходить только после проведения следующих мероприятий. После чистки или проведения работ по техническому обслуживанию новый пуск в эксплуатацию должен происходить только после проведения следующих мероприятий. – – – – – – – – Проверить работу звукового сигнала. Проверить функционирование главного выключателя. Проверить работу тормоза. Произвести смазку подъемно-транспортного средства согласно схеме технического обслуживания. 03.12.RU Проверить работу звукового сигнала. Проверить функционирование главного выключателя. Проверить работу тормоза. Произвести смазку подъемно-транспортного средства согласно схеме технического обслуживания. 03.12.RU 6.8 Демонтаж / монтаж опорных колес под грузом допускается осуществлять только сервисной службе изготовителя, специально обученной для этих задач. В исключительных случаях эти операции допускается проводить уполномоченной изготовителем сервисной службе. F 17 F 17 7 Завершение эксплуатации подъемно-транспортного средства 7 Если, например, по производственным причинам эксплуатация машины приостанавливается более чем на 2 месяца, то ее нужно поставить на хранение в сухое незамерзающее помещение. Перед хранением машины, во время и после него следует провести следующие мероприятия. M Если, например, по производственным причинам эксплуатация машины приостанавливается более чем на 2 месяца, то ее нужно поставить на хранение в сухое незамерзающее помещение. Перед хранением машины, во время и после него следует провести следующие мероприятия. M Во время хранения машину нужно поставить на опоры так, чтобы колеса не касались пола. Таким образом, гарантируется то, что колеса и колесные подшипники не будут повреждены. Если машина ставится на хранение более чем на 6 месяцев, то дальнейшие мероприятия должны быть согласованы с сервисной службой изготовителя. 7.1 Мероприятия перед постановкой машины на хранение 7.1 Z В дополнение к этим положениям выполнить указания изготовителя аккумулятора. F 18 В дополнение к этим положениям выполнить указания изготовителя аккумулятора. – Обработать все доступные электрические контакты соответствующим аэрозолем. Мероприятия, проводимые во время хранения 7.2 Мероприятия, проводимые во время хранения Каждые два месяца Каждые два месяца – Зарядить аккумулятор (см. главу D). – Зарядить аккумулятор (см. главу D). Подъемно-транспортные средства, работающие на аккумуляторах: необходима регулярная зарядка аккумулятора, так как при сильном саморазряде происходит сульфатирование, разрушающее батарею. 03.12.RU M Подъемно-транспортные средства, работающие на аккумуляторах: необходима регулярная зарядка аккумулятора, так как при сильном саморазряде происходит сульфатирование, разрушающее батарею. 03.12.RU M Мероприятия перед постановкой машины на хранение – Произвести тщательную чистку машины. – Проверить тормоза. – Проверить уровень гидравлического масла, при необходимости долить его (см. главу F). – Все неокрашенные механические узлы смазать тонким слоем масла или консистентной смазкой. – Произвести смазку подъемно-транспортного средства в соответствии со схемой техобслуживания (см. главу F) . – Зарядить аккумулятор (см. главу D). – Отсоединить клеммы аккумулятора, очистить их и смазать винты клемм смазкой для контактов. – Обработать все доступные электрические контакты соответствующим аэрозолем. 7.2 Во время хранения машину нужно поставить на опоры так, чтобы колеса не касались пола. Таким образом, гарантируется то, что колеса и колесные подшипники не будут повреждены. Если машина ставится на хранение более чем на 6 месяцев, то дальнейшие мероприятия должны быть согласованы с сервисной службой изготовителя. – Произвести тщательную чистку машины. – Проверить тормоза. – Проверить уровень гидравлического масла, при необходимости долить его (см. главу F). – Все неокрашенные механические узлы смазать тонким слоем масла или консистентной смазкой. – Произвести смазку подъемно-транспортного средства в соответствии со схемой техобслуживания (см. главу F) . – Зарядить аккумулятор (см. главу D). – Отсоединить клеммы аккумулятора, очистить их и смазать винты клемм смазкой для контактов. Z Завершение эксплуатации подъемно-транспортного средства F 18 7.3 Пуск в эксплуатацию после хранения 7.3 – Произвести тщательную чистку машины. – Произвести смазку подъемно-транспортного средства в соответствии со схемой техобслуживания (см. главу F) . – Очистить аккумулятор, смазать винты контактов и подсоединить клеммы. – Зарядить аккумулятор (см. главу D). – Проверить наличие конденсата в масле редуктора, при необходимости заменить масло. – Проверить наличие конденсата в масле гидравлической системы, при необходимости заменить масло. – Произвести пуск машины (см. главу Е). Z Подъемно-транспортные средства, работающие на аккумуляторах: при проблемах с электричеством открытые контакты нужно обработать контактным аэрозолем и удалить слой окиси, возможно присутствующий на контактах элементов управления, включив и выключив их несколько раз. F Сразу после пуска машины сделать несколько пробных торможений. 03.12.RU F – Произвести тщательную чистку машины. – Произвести смазку подъемно-транспортного средства в соответствии со схемой техобслуживания (см. главу F) . – Очистить аккумулятор, смазать винты контактов и подсоединить клеммы. – Зарядить аккумулятор (см. главу D). – Проверить наличие конденсата в масле редуктора, при необходимости заменить масло. – Проверить наличие конденсата в масле гидравлической системы, при необходимости заменить масло. – Произвести пуск машины (см. главу Е). Подъемно-транспортные средства, работающие на аккумуляторах: при проблемах с электричеством открытые контакты нужно обработать контактным аэрозолем и удалить слой окиси, возможно присутствующий на контактах элементов управления, включив и выключив их несколько раз. Сразу после пуска машины сделать несколько пробных торможений. 03.12.RU Z Пуск в эксплуатацию после хранения F 19 F 19 8 Проверка безопасности по истечении контрольного срока и после чрезвычайных происшествий 8 Проверка безопасности по истечении контрольного срока и после чрезвычайных происшествий Z Следует проводить проверку безопасности в соответствии с национальными предписаниями. Компания Jungheinrich рекомендует контрольную проверку согласно Директиве FEM 4.004. Для проведения таких проверок Jungheinrich предлагает специальную сервисную службу по безопасности с сотрудниками, прошедшими соответствующую подготовку. Z Следует проводить проверку безопасности в соответствии с национальными предписаниями. Компания Jungheinrich рекомендует контрольную проверку согласно Директиве FEM 4.004. Для проведения таких проверок Jungheinrich предлагает специальную сервисную службу по безопасности с сотрудниками, прошедшими соответствующую подготовку. Напольное подъемно-транспортное средство, по меньшей мере, один раз в год (учитывать национальные предписания) или после чрезвычайных происшествий подлежит проверке, проводимой специально подготовленным персоналом. По результатам проверки предоставляется заключение и оценка работы машины вне зависимости от производственных и экономических обстоятельств, исходя только из критериев безопасности. Лица, проводящие испытания, должны доказательно подтвердить достаточные знания и опыт, необходимые, для оценки состояния машины и действенности защитных устройств в соответствии с техническими правилами и принципами проверки подъемно-транспортных средств. Напольное подъемно-транспортное средство, по меньшей мере, один раз в год (учитывать национальные предписания) или после чрезвычайных происшествий подлежит проверке, проводимой специально подготовленным персоналом. По результатам проверки предоставляется заключение и оценка работы машины вне зависимости от производственных и экономических обстоятельств, исходя только из критериев безопасности. Лица, проводящие испытания, должны доказательно подтвердить достаточные знания и опыт, необходимые, для оценки состояния машины и действенности защитных устройств в соответствии с техническими правилами и принципами проверки подъемно-транспортных средств. При выполнении проверки должна быть проведена полная инспекция технического состояния подъемно-транспортного средства с точки зрения соблюдения правил техники безопасности. Кроме того, подъемнотранспортное средство должно быть подвергнуто тщательному осмотру на наличие повреждений, возможно возникших вследствие ненадлежащего применения. По результатам проверки составляется протокол. Результаты испытаний подлежат хранению, как минимум, до проведения второй после этой проверки. При выполнении проверки должна быть проведена полная инспекция технического состояния подъемно-транспортного средства с точки зрения соблюдения правил техники безопасности. Кроме того, подъемнотранспортное средство должно быть подвергнуто тщательному осмотру на наличие повреждений, возможно возникших вследствие ненадлежащего применения. По результатам проверки составляется протокол. Результаты испытаний подлежат хранению, как минимум, до проведения второй после этой проверки. Лица, ответственные за эксплуатацию машины, незамедлительное устранение выявленных дефектов. Лица, ответственные за эксплуатацию машины, незамедлительное устранение выявленных дефектов. обеспечить должны обеспечить После проведения проверки подъемно-транспортное средство получает специальный знак. На этом знаке указывается месяц и год следующей проверки. Z После проведения проверки подъемно-транспортное средство получает специальный знак. На этом знаке указывается месяц и год следующей проверки. 9 Окончательный вывод из эксплуатации, утилизация 9 Окончательный вывод из эксплуатации, утилизация Z Окончательное и правильное снятие с эксплуатации и/или утилизация подъемно-транспортных средств должны производиться согласно действующих норм страны, где эксплуатируется оборудование. Особо следует соблюдать положения об утилизации аккумуляторов, эксплуатационных материалов, а также электроники и электрооборудования. Z Окончательное и правильное снятие с эксплуатации и/или утилизация подъемно-транспортных средств должны производиться согласно действующих норм страны, где эксплуатируется оборудование. Особо следует соблюдать положения об утилизации аккумуляторов, эксплуатационных материалов, а также электроники и электрооборудования. 10 Измерение вибраций, испытываемых человеком 10 Измерение вибраций, испытываемых человеком Z Вибрации, которые воздействуют на оператора во время езды в течение дня, называются вибрациями, испытываемыми человеком. Слишком высокие вибрации, испытываемые человеком, причиняют длительный вред здоровью оператора. Поэтому для защиты операторов введена в действие Директива для эксплуатирующих организаций "2002/44/EG/Вибрации". Для поддержки лиц, осуществляющих эксплуатацию, с целью правильной оценки эксплуатационной ситуации изгоовитель предлагает в качестве услуги замеры таких вибраций, испытываемых человеком. Z Вибрации, которые воздействуют на оператора во время езды в течение дня, называются вибрациями, испытываемыми человеком. Слишком высокие вибрации, испытываемые человеком, причиняют длительный вред здоровью оператора. Поэтому для защиты операторов введена в действие Директива для эксплуатирующих организаций "2002/44/EG/Вибрации". Для поддержки лиц, осуществляющих эксплуатацию, с целью правильной оценки эксплуатационной ситуации изгоовитель предлагает в качестве услуги замеры таких вибраций, испытываемых человеком. F 20 03.12.RU Z F 20 03.12.RU должны A Приложение Тяговый аккумулятор Содержание A Приложение Тяговый аккумулятор ...................................... 1 Применение в соответствии с назначением........................................ Фирменная табличка ............................................................................. Указания по технике безопасности, предупреждающие указания и прочие указания..................................................................................... 4 Свинцовые аккумуляторы с элементами из панцирных пластин и жидким электролитом............................................................................ 4.1 Описание ................................................................................................ 4.2 Эксплуатация ......................................................................................... 4.3 Обслуживание свинцовых аккумуляторов с элементами из панцирных пластин................................................................................ 5 С замкнутыми элементами из панцирных пластин PzV и PzV-BS..... 5.1 Описание ................................................................................................ 5.2 Эксплуатация ......................................................................................... 5.3 Обслуживание свинцовых аккумуляторов и замкнутыми элементами из панцирных пластин PzV и PzV-BS ............................. 6 Система доливки воды Акваматик ....................................................... 6.1 Устройство системы доливки воды ...................................................... 6.2 Функциональное описание.................................................................... 6.3 Наполнение ............................................................................................ 6.4 Давление воды....................................................................................... 6.5 Продолжительность наполнения.......................................................... 6.6 Качество воды........................................................................................ 6.7 Система шлангов аккумулятора ........................................................... 6.8 Рабочая температура............................................................................ 6.9 Меры по очистке .................................................................................... 6.10 Сервисное мобильное средство........................................................... 7 Циркуляция электролита (EUW)........................................................... 7.1 Функциональное описание.................................................................... 8 Очистка аккумуляторов ......................................................................... 9 Хранение аккумулятора ........................................................................ 10 Неисправности и способы их устранения............................................ 11 Утилизация ............................................................................................. 2 2 3 4 4 5 8 9 9 10 13 14 14 15 15 15 16 16 16 16 17 17 18 18 20 22 22 22 03.13 RU 1 2 3 1 1 Применение в соответствии с назначением В случае несоблюдения инструкции по эксплуатации, при ремонте с использованием неоригинальных запасных частей, самовольных вмешательствах, применениях добавок к электролитам притязание, вытекающее из предоставления гарантии, теряет силу. Соблюдать указания по поддержанию рода защитного исполнения во время эксплуатации для аккумуляторов в соответствии с Ex I и Ex II (см. соответствующее свидетельство). 2 Фирменная табличка 1,2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 11 13 12 14 Наименование аккумулятора Тип аккумулятора Производственная неделя/год изготовления Серийный номер Номер поставщика Номинальное напряжение Номинальная емкость Вес аккумулятора, кг Количество элементов Количество электролита, литры Номер аккумулятора Изготовитель Логотип изготовителя CE-маркировка только в случае аккумуляторов, начиная с 75 В Указания по технике безопасности и предупреждения 03.13 RU 1 2 3 4 5 6 7 9 8 15 10 11 13 12 14 2 3 Указания по технике безопасности, предупреждающие указания и прочие указания Отработавшие аккумуляторы для утилизации представляют собой отходы, требующие специального контроля. Аккумуляторы, маркированные символом повторной переработки и перечеркнутым контейнером для мусора, нельзя помещать в бытовые отходы . Вид возврата и переработки подлежит согласованию в соответствии с §8 Закона об аккумуляторах с изготовителем. Курение запрещено! Никакого открытого пламени, элементов накаливания или искр вблизи аккумулятора, т.к. существует опасность взрыва и пожара! Предотвращать опасность взрыва и пожара, короткие замыкания из-за перегрева! Держать на удалении от открытого пламени и мощных источников тепла. При работах на элементах и аккумуляторах должны носиться индивидуальные средства защиты (например, защитные очки и перчатки) . После работы вымыть руки. Использовать только изолированный инструмент. Аккумулятор не подвергать механической обработке, не ударять, не сдавливать, не раздавливать, не делать зазубрин, не мять и не изменять другим способом. Опасное электрическое напряжение! Металлические части аккумуляторных элементов всегда находятся под напряжением, поэтому нельзя класть посторонние предметы или инструменты на аккумулятор. Соблюдать национальные предписания по предотвращению несчастных случаев. При вытекании компонентов не вдыхать пары. Носить защитные перчатки. Инструкцию по применению соблюдать и размещать на месте зарядки, чтобы можно было видеть! 03.13 RU Работать на аккумуляторе только после инструктажа специалиста! 3 4 Свинцовые аккумуляторы с элементами из панцирных пластин и жидким электролитом 4.1 Описание Тяговые аккумуляторы Jungheinrich представляют собой свинцовые аккумуляторы с элементами из панцирных пластин и жидким электролитом. Обозначения для тяговых аккумуляторов звучат следующим образом PzS, PzB, PzS Lib и PzM. Электролит Номинальная плотность электролитов относится к 30 °C и номинальному уровню электролита в полностью заряженном состоянии. Повышенные температуры снижают, более низкие температуры повышают плотность электролита. Соответствующий поправочный коэффициент составляет ± 0,0007 кг/л на K, например плотность электролита 1,28 кг/л при 45 °C соответствует плотности 1,29 кг/л при 30°C. Электролит должен отвечать нормам чистоты согласно DIN 43530, Часть 2. 4.1.1 Номинальные характеристики аккумулятора 1. Изделие тяговый аккумулятор 2. Расчетное напряжение (номинальное) 2,0 В x количество элементов 3. Номинальная емкость C5 см. фирменную табличку 4. Разрядный ток C5/5 ч 5. Номинальная плотность электролита1 1,29 кг/л 6. Номинальная температура2 30 °C 7. Номинальный уровень электролита системы до отметки уровня электролита „Макс.“ Предельная температура3 55 °C 03.13 RU 1. Достигается в течение за первые 10 циклов. 2. Более высокие температуры сокращают срок службы, более низкие температуры снижают располагаемую емкость. 3. Не допускается в качестве эксплуатационной температуры. 4 4.2 Эксплуатация 4.2.1 Ввод в эксплуатацию незаполненных аккумуляторов Z Необходимые операции должны проводиться сервисной службой изготовителя или уполномоченной изготовителем сервисной службой. 4.2.2 Ввод в эксплуатацию заполненных и заряженных аккумуляторов Ежедневные проверки и действия перед началом работы Z Процесс настройки • Проверить безупречное механическое состояние аккумулятора. • Проверить правильную полярность (плюс к плюсу или, соответственно, минусу к минусу) и надежность контактов соединения концевых отводов аккумулятора. • Проверить моменты затяжки полюсных болтов (M10 = 23 ±1 Нм) концевых отводов и соединителей. • Дозарядить аккумулятор. • Проконтролировать уровень электролита. Уровень электролита должен лежать выше защиты от плескания или верхней кромки сепаратора. • Долить электролит очищенной водой до номинального уровня. Проверка выполнена. 4.2.3 Разрядка аккумулятора Для достижения оптимальной продолжительности службы избегать из необходимости эксплуатации разрядок более 80% номинальной емкости (глубокие разряды). Это соответствует минимальной плотности электролита 1,13 кг/л в конце разрядки. Разряженный аккумулятор немедленно заряжать. 03.13 RU Z 5 4.2.4 Зарядка аккумулятора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва из-за образующихся при зарядке газов Аккумулятор образует при зарядке смесь кислорода и водорода (гремучая смесь). Газообразование представляет собой химический процесс. Эта газовая смесь обладает высокой гремучестью и нельзя допускать ее воспламенение. Зарядное устройство и аккумулятор соединять или разъединять только при выключенном зарядном устройстве и напольном подъемно-транспортном средстве. Зарядное устройство по напряжению, зарядной емкости и аккумуляторной технологии должно быть настроено под аккумулятор. Перед началом процесса зарядки проверить кабельные и штекерные соединения на предмет отсутствия видимых повреждений. В достаточной мере вентилировать помещение, в котором заряжается напольное подъемно-транспортное средство. Поверхности аккумуляторных элементов во время процесса зарядки должны быть открытыми, чтобы обеспечивалась достаточная вентиляция, см. инструкцию по эксплуатации напольного подъемно-транспортного средства, глава D, Зарядка аккумулятора. При работе с аккумуляторами нельзя курить и использовать открытый огонь. В зоне припаркованного для зарядки аккумулятора напольного подъемнотранспортного средства в радиусе, как минимум, 2 m не допускается нахождение горючих веществ и искрящих приборов и устройств. Следует привести в состояние готовности средства пожаротушения. Не класть металлические предметы на аккумулятор. Неукоснительно выполнять инструкции по технике безопасности изготовителя аккумулятора и зарядной станции. УКАЗАНИЕ 03.13 RU Аккумулятор должен заряжаться только постоянным током. Все методы зарядки по DIN 41773 и DIN 41774 допустимы. 6 Z При зарядке температура электролита повышается на прибл. 10 °C. Поэтому зарядка должна начинаться только, когда температура электролита лежит ниже 45 °C. Температура электролита аккумуляторов перед зарядкой должна составлять, по меньшей мере, +10 °C, т.к. иначе не достигается надлежащий заряд. Ниже 10 °C происходит недостаточная зарядка аккумулятора в случае стандартной зарядной технологии. Зарядка аккумулятора Условия – Температура электролита от мин. 10 °C до макс. 45 °C Z Процесс настройки • Крышку ящика или крышки отсеков для установки аккумуляторов открыть или снять. Отступления вытекают из инструкции по эксплуатации напольного подъемнотранспортного средства. Пробки остаются на элементах или, соответственно, остаются закрытыми. • Подсоединить аккумулятор с соблюдением полярности (плюс к плюсу или, соответственно, минусу к минусу) к выключенному зарядному устройству. • Включить зарядное устройство. Аккумулятор заряжен Z Зарядка считается завершенной, когда плотность электролита и напряжение аккумулятора остаются постоянными свыше 2 часов. Уравнительная зарядка Уравнительные зарядки служат для сохранения продолжительности службы и для обеспечения сохранности емкости после глубоких разрядов и после повторного недостаточного заряда. Зарядный ток уравнительной зарядки может составлять макс. 5 A/100 Ач номинальной емкости. Z Уравнительную зарядку проводить еженедельно. Промежуточная зарядка Промежуточные зарядки аккумулятора представляют собой частичные зарядки, которые продлевают ежедневную продолжительность использования. В случае промежуточных зарядок возникают повышенные средние температуры, которые сокращают срок службы аккумуляторов. Промежуточные зарядки проводить только начиная с состояния заряда менее 60 %. Взамен регулярных промежуточных зарядок использовать сменные аккумуляторы. 03.13 RU Z 7 4.3 Обслуживание свинцовых аккумуляторов с элементами из панцирных пластин Качество воды Z Качество воды для доливки электролитов должно соответствовать очищенной или, соответственно, дистиллированной воде. Очищенная вода может получаться из водопроводной воды путем дистилляции или с помощью ионообменной смолы и после этого подходит для приготовления электролитов. 4.3.1 Ежедневно Z – Заряжать аккумулятор после каждой разрядки. – После окончания зарядки следует проконтролировать уровень электролита. – В случае необходимости после окончания зарядки долить очищенной воды до достижения номинального уровня. Высота уровня электролита не должна опускаться ниже защиты от плескания или верхней кромки сепаратора или не должна опускаться ниже отметки уровня электролита „Мин.“ и не должна превышать „Макс.“. 4.3.2 Еженедельно – Визуальный контроль после повторной зарядки на предмет отсутствия загрязнений или механических повреждений. – При регулярной зарядке по IU-характеристике произвести уравнительную зарядку. 4.3.3 Ежемесячно Z – К концу процесса зарядки следует измерить и записать напряжения всех элементов при включенном зарядном устройстве. – После окончания зарядки следует измерить и записать плотность и температуру электролита всех элементов. – Результаты измерений сравнить с предыдущими результатами измерений. Если обнаруживаются значительные изменения с предыдущими измерениями или различия между элементами, запросить сервисную службу изготовителя. 4.3.4 Ежегодно Определенное сопротивление изоляции аккумулятора не должно согласно DIN EN 50272-3 опускаться ниже величины 50 Ω на каждый Вольт номинального напряжения. 03.13 RU Z – Измерить сопротивление изоляции напольного подъемно-транспортного средства согласно EN 1175-1. – Измерить сопротивление изоляции аккумулятора согласно DIN EN 1987-1. 8 5 С замкнутыми элементами из панцирных пластин PzV и PzV-BS 5.1 Описание PzV-аккумуляторы являются замкнутыми аккумуляторами с неподвижными электролитами, в случае которых на протяжении всей продолжительности службы доливка воды не допускается. В качестве пробок используются предохранительные клапаны, которые при вскрытии разрушаются. Во время использования к замкнутым аккумуляторам предъявляются такие же требования по безопасности, как для аккумуляторов с жидким электролитом, чтобы предотвращались электрический удар, взрыв электролитического газа зарядки, а также в случае разрушения емкостей элементов опасность от едких электролитов. Z PzV-аккумуляторы мало образуют газов, но не лишены выделения газа. Электролит Электролитом является серная кислота, которая фиксирована в геле. Плотность электролитов не может измеряться. 5.1.1 Номинальные характеристики аккумулятора 1. Изделие тяговый аккумулятор 2. Расчетное напряжение (номинальное) 2,0 В x количество элементов 3. Номинальная емкость C5 см. фирменную табличку 4. Разрядный ток C5/5 ч 5. Номинальная температура 30 °C Предельная температура1 45 °C, не допускается в качестве эксплуатационной температуры 6. Номинальная плотность электролитов Не поддается измерению 7. Номинальный уровень электролита системы Не поддается измерению 03.13 RU 1. Более высокие температуры сокращают срок службы, более низкие температуры снижают располагаемую емкость. 9 5.2 Эксплуатация 5.2.1 Ввод в эксплуатацию Ежедневные проверки и действия перед началом работы Процесс настройки • Проверить безупречное механическое состояние аккумулятора. • Проверить правильную полярность (плюс к плюсу или, соответственно, минусу к минусу) и надежность контактов соединения концевых отводов аккумулятора. • Проверить моменты затяжки полюсных болтов (M10 = 23 ±1 Нм) концевых отводов и соединителей. • Дозарядить аккумулятор. • Зарядить аккумулятор. Проверка выполнена. 5.2.2 Разрядка аккумулятора Z Z Для достижения оптимальной продолжительности службы следует избегать разрядок более 60% номинальной емкости. Из-за разрядок при эксплуатации более 80% номинальной емкости заметно сокращается срок службы аккумулятора. Разряженные или частично разряженные аккумуляторы немедленно заряжать и их нельзя оставлять. 5.2.3 Зарядка аккумулятора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 03.13 RU Опасность взрыва из-за образующихся при зарядке газов Аккумулятор образует при зарядке смесь кислорода и водорода (гремучая смесь). Газообразование представляет собой химический процесс. Эта газовая смесь обладает высокой гремучестью и нельзя допускать ее воспламенение. Зарядное устройство и аккумулятор соединять или разъединять только при выключенном зарядном устройстве и напольном подъемно-транспортном средстве. Зарядное устройство по напряжению, зарядной емкости и аккумуляторной технологии должно быть настроено под аккумулятор. Перед началом процесса зарядки проверить кабельные и штекерные соединения на предмет отсутствия видимых повреждений. В достаточной мере вентилировать помещение, в котором заряжается напольное подъемно-транспортное средство. Поверхности аккумуляторных элементов во время процесса зарядки должны быть открытыми, чтобы обеспечивалась достаточная вентиляция, см. 10 инструкцию по эксплуатации напольного подъемно-транспортного средства, глава D, Зарядка аккумулятора. При работе с аккумуляторами нельзя курить и использовать открытый огонь. В зоне припаркованного для зарядки аккумулятора напольного подъемнотранспортного средства в радиусе, как минимум, 2 m не допускается нахождение горючих веществ и искрящих приборов и устройств. Следует привести в состояние готовности средства пожаротушения. Не класть металлические предметы на аккумулятор. Неукоснительно выполнять инструкции по технике безопасности изготовителя аккумулятора и зарядной станции. УКАЗАНИЕ 03.13 RU Материальный ущерб из-за неправильной зарядки аккумулятора Ненадлежащая зарядка аккумулятора может приводить к перегрузкам электрических проводных линий и контактов, недопустимому газообразованию и утечке электролита из ячеек. Заряжать аккумулятор только постоянным током. Все методы зарядки по DIN 41773 допустимы в разрешенной изготовителем форме. Аккумулятор подсоединять только к разрешенным по размеру и типу аккумулятора зарядным устройствам. Позаботиться о проверке зарядного устройства, в случае необходимости, сервисной службой изготовителя на предмет пригодности. Не превышать предельные величины токов согласно DIN EN 50272-3 в области газообразования. 11 Зарядка аккумулятора Условия – Температура электролита между +15 °C и 35 °C Z Процесс настройки • Крышку ящика или крышки отсеков для установки аккумуляторов открыть или снять. • Подсоединить аккумулятор с соблюдением полярности (плюс к плюсу или, соответственно, минусу к минусу) к выключенному зарядному устройству. • Включить зарядное устройство. При зарядке температура электролита повышается на прибл. 10 °C. Если температуры постоянно выше 40 °C или ниже 15° C, то необходимо регулирование постоянства напряжения зарядного устройства в зависимости от температуры. При этом следует применять поправочный коэффициент величиной -0,004 В/элемент на K. Аккумулятор заряжен Z Зарядка считается завершенной, когда плотность электролита и напряжение аккумулятора остаются постоянными свыше 2 часов. Уравнительная зарядка Уравнительные зарядки служат для сохранения продолжительности службы и для обеспечения сохранности емкости после глубоких разрядов и после повторного недостаточного заряда. Z Уравнительную зарядку проводить еженедельно. Промежуточная зарядка Промежуточные зарядки аккумулятора представляют собой частичные зарядки, которые продлевают ежедневную продолжительность использования. В случае промежуточных зарядок возникают повышенные средние температуры, которые могут сокращать срок службы аккумуляторов. Z Промежуточных зарядок с PZV-аккумуляторами следует избегать. 03.13 RU Z Промежуточные зарядки проводить только начиная с состояния заряда менее 50 %. Взамен регулярных промежуточных зарядок использовать сменные аккумуляторы. 12 5.3 Z Обслуживание свинцовых аккумуляторов и замкнутыми элементами из панцирных пластин PzV и PzV-BS Не добавлять воду! 5.3.1 Ежедневно – Заряжать аккумулятор после каждой разрядки. 5.3.2 Еженедельно – Визуальный контроль на предмет отсутствия загрязнений или механических повреждений. 5.3.3 Ежеквартально Z Z – Измерить и записать общее напряжение. – Измерить и записать отдельные напряжения. – Результаты измерений сравнить с предыдущими результатами измерений. Провести измерения после полной зарядки и последующего периода выдержки, по меньшей мере, 5 часов. Если обнаруживаются значительные изменения с предыдущими измерениями или различия между элементами, запросить сервисную службу изготовителя. 5.3.4 Ежегодно Определенное сопротивление изоляции аккумулятора не должно согласно DIN EN 50272-3 опускаться ниже величины 50 Ω на каждый Вольт номинального напряжения. 03.13 RU Z – Измерить сопротивление изоляции напольного подъемно-транспортного средства согласно EN 1175-1. – Измерить сопротивление изоляции аккумулятора согласно DIN EN 1987-1. 13 6 Система доливки воды Акваматик 6.1 Устройство системы доливки воды 15 16 17 >3m 18 19 20 + Емкость воды Точка отбора с шаровым краном Индикатор потока Запорный кран Запирающаяся муфта Запирающийся штекер аккумулятора 03.13 RU 15 16 17 18 19 20 - 14 6.2 Функциональное описание Система доливки воды Акваматик используется для автоматической установки номинального уровня электролита в приводных аккумуляторах для напольных подъемно-транспортных средств. Аккумуляторные элементы соединены через шланги друг с другом и с помощь штекерного соединения подсоединяются к диспенсеру воды (например, емкости с водой). После открытия запорного крана все элементы заполняются водой. Пробка Акваматик регулирует необходимое количество воды и обеспечивает при соответствующем давлении воды на клапане перекрытие подвода воды и надежное закрытие клапана. Системы пробок обладают оптической индикацией уровня заполнения, диагностическим отверстием для измерения температуры и плотности электролита и газоотводным отверстием. 6.3 Наполнение Наполнение аккумуляторов водой должно проводиться по возможности незадолго до завершения полной зарядки аккумулятора. Этим обеспечивается перемешивание долитого количества воды с электролитом. 6.4 Давление воды Система доливки воды должна эксплуатироваться с давлением воды в линии воды от 0,3 бар до 1,8 бар. Отклонения от допустимых диапазонов давления оказывают отрицательное влияние на функциональную надежность системы. Самотечная вода Высота размещения над поверхностью аккумулятора составляет в пределах между 3 - 18 м. 1 м соответствует 0,1 бар Напорная вода 03.13 RU Настройка редукционного вентиля зависит от системы и должна лежать в пределах между 0,3 - 1,8 бар. 15 6.5 Продолжительность наполнения Продолжительность наполнения аккумулятора зависит от уровня электролита, окружающей температуры и давления наполнения. Процесс наполнения завершается автоматически. Подводящую линию воды после окончания наполнения следует отсоединить от аккумулятора. 6.6 Z 6.7 Качество воды Качество воды для доливки электролитов должно соответствовать очищенной или, соответственно, дистиллированной воде. Очищенная вода может получаться из водопроводной воды путем дистилляции или с помощью ионообменной смолы и после этого подходит для приготовления электролитов. Система шлангов аккумулятора Шланговые соединения отдельных пробок выполнены вдоль имеющейся электрической схемы соединений. Проведение изменений не допускается. 6.8 Рабочая температура 03.13 RU Аккумуляторы с автоматическими системами доливки воды допускается хранить только в помещения с температурами > 0 °C, т.к. иначе существует опасность замерзания систем. 16 6.9 Меры по очистке Очистку системы пробок допускается осуществлять только очищенной водой по DIN 43530-4. Деталям пробок нельзя контактировать с содержащими растворители веществами или мылами. 6.10 Сервисное мобильное средство 03.13 RU Мобильная тележка доливки воды с насосом и заполняющим пистолетом для наполнения отдельных элементов. Находящийся в емкости с запасом воды погружной насос создает необходимое давление наполнения. Не допускается наличие перепада высоты между емкостью с запасом воды и опорной поверхностью аккумулятора. 17 7 Циркуляция электролита (EUW) 7.1 Функциональное описание Циркуляция электролита обеспечивает за счет подвода воздуха во время процесса зарядки перемешивание электролита и предотвращает, таким образом, расслоение кислоты, сокращает время зарядки (коэффициент зарядки прибл. 1,07) и уменьшает газообразование во время процесса зарядки. Зарядное устройство должно быть допущено для аккумулятора и EUW. Встроенный в зарядное устройство насос создает необходимое давление воздуха, который подводится через шланговую систему к аккумулятору. Циркуляция электролита происходит за счет подведенного воздуха, и по все длине электродов устанавливается одинаковая плотность электролита. Насос В случае неполадки, например, при непонятном срабатывании средств контроля давления, должен контролироваться и, при необходимости, заменяться фильтр. Подсоединение аккумулятора На насосном модуле прикреплен шланг, который вместе с зарядными проводами выводится из зарядного устройства до самого зарядного штекера. Через встроенный в штекере муфтовый ввод EUW воздух направляется дальше к аккумулятору. При прокладке следует тщательно следить за тем, чтобы шланг не переламывался. Модуль контроля давления Насос EUW активируется к началу зарядки. Через модуль контроля давления контролируется увеличение давления во время зарядки. Модуль обеспечивает предоставление необходимого давления воздуха при зарядке с EUW. В случае возможных неисправностей, как, например, – пневматическая муфта аккумулятора не соединена с модулем циркуляции (в случае отдельной муфты) или неисправная, – негерметичные или неисправные шланговые соединения на аккумуляторе или – всасывающий фильтр загрязнен, 03.13 RU происходит оптическое извещение о неисправности на зарядном устройстве. 18 УКАЗАНИЕ Если EUW-система не используется или используется нерегулярно, или аккумулятор подвергается большим колебаниям температуры, может возникнуть обратный поток электролита в шланговой системе. Снабдить подводящую линию воздуха отдельной муфтовой системой, например: запирающейся муфтой со стороны аккумулятора и проходной муфтой со стороны питания воздухом. Схематическое изображение 03.13 RU Монтаж EUW-оборудования на аккумуляторе, а также питание воздухом на зарядном устройстве. 19 8 Очистка аккумуляторов Очистка аккумуляторов и ящиков необходима, чтобы – поддерживать изоляцию элементов между собой, относительно земли или посторонних проводящих частей – предотвращать повреждения от коррозии и токов утечки – предотвращать повышенный и разнящийся саморазряд отдельных элементов или блочных аккумуляторов из-за токов утечки – предотвращать образование электрических искр из-за токов утечки 03.13 RU При очистке аккумуляторов следить, чтобы – место размещения для очистки выбиралось так, чтобы возникающая при этом вода, содержащая электролит, направлялась в подходящую для этого станцию очистки сточных вод. – Чтобы при утилизации отработавших электролитов или соответствующей промывочной воды соблюдались предписания по охране труда и предотвращению несчастных случаев, а также законодательные требования по воде и отходам. – Чтобы носились защитные очки и одежда. – Чтобы пробки элементов не снимались или не открывались. – Чтобы пластмассовые части аккумулятора, в особенности банки элементов, очищались только водой или пропитанными водой салфетками для очистки без добавок. – Чтобы после очистки поверхность аккумулятора просушивалась подходящими средствами, например, сжатым воздухом или салфетками для очистки. – Жидкость, которая попала в аккумуляторный ящик, должна отсасываться и утилизироваться с соблюдением вышеупомянутых предписаний. 20 Очистка аккумулятора устройством очистки под высоким давлением Условия – Межэлементные перемычки крепко затянуты или надежно вставлены – Пробки элементов закрыты Z Z Процесс настройки • Соблюдать инструкцию по применению устройства очистки под высоким давлением. • Не использовать очистные добавки. • Соблюдать допустимую настройку температуры для устройства очистки 140° C. Чтобы гарантировалось, что на расстоянии 30 см от выходного сопла температура не превышает 60° C. • Выдерживать максимальное рабочее давление 50 бар. • Выдерживать минимальное расстояние 30 см до поверхности аккумулятора. • Аккумулятор обрабатывать струей по большой поверхности, чтобы избежать локальных перегревов. Не дольше 3 с очищать струей на одном месте, чтобы температура поверхности аккумулятора не превысила максимальных 60 °C. • Поверхность аккумулятора после очистки просушить подходящими средствами, например, сжатым воздухом или салфетками для очистки. 03.13 RU Аккумулятор очищен. 21 9 Хранение аккумулятора УКАЗАНИЕ Аккумулятор не может храниться дольше 3 месяцев без зарядки, т.к. в противном случае он больше длительно не работоспособен. Если аккумуляторы выводятся из эксплуатации на длительное время, то они должны храниться полностью заряженными в сухом, незамерзающем помещении. Чтобы обеспечивалась готовность аккумулятора к использованию, могут выбираться следующие процедуры зарядки: – ежемесячная уравнительная зарядка для PzS и PzB аккумуляторов или ежеквартальная полная зарядка для PzV аккумуляторов; – поддерживающие зарядки при зарядном напряжении 2,23 В x количество элементов для PzS, PzM и PzB аккумуляторов или 2,25 В x количество элементов для PzV аккумуляторов. Если аккумуляторы выводятся из эксплуатации на длительное время ( > 3 месяца ), то их следует по возможности хранить с состоянием заряда 50% в сухом, охлаждаемом и незамерзающем помещении. 10 Неисправности и способы их устранения Если выявляются неисправности на аккумуляторе или на зарядном устройстве, запросить сервисную службу изготовителя. Z 11 Необходимые операции должны проводиться сервисной службой изготовителя или уполномоченной изготовителем сервисной службой. Утилизация Аккумуляторы, маркированные символом повторной переработки и перечеркнутым контейнером для мусора, нельзя помещать в бытовые отходы. 03.13 RU Вид возврата и переработки подлежит согласованию в соответствии с §8 Закона об аккумуляторах с изготовителем. 22
Расшифровка кодов неисправностей Cummins блок CM2150C (Китайские автомобили) | ||||
Код ошибки | Lamp Color | Цвет лампы | Cummins Description | Описание ошибки Cummins |
111 | Red | Красный | Engine Control Module Critical internal failure — Bad intelligent Device or Component | Критический внутренний сбой в модуле управления двигателем — Неисправно интеллектуальное (программируемое) устройство или компонент |
115 | Red | Красный | Engine Speed/Position Sensor Circuit lost both of two signals from the magnetic pickup sensor — Data Erratic, Intermittent, or incorrect | Цепь датчика числа оборотов/положения двигателя потеря двух сигналов от электромагнитного датчика — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
122 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Intake Manifold Pressure Sensor Circuit- Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика давления во впускном коллекторе — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
123 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Intake Manifold Pressure Sensor Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика давления во впускном коллекторе — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
131 | Red | Красный | Accelerator Pedal or Lever Position Sensor Circuit -Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика положения педали или рычага акселератора — напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
132 | Red | Красный | Accelerator Pedal or Lever Position Sensor Circuit -Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика положения педали/рычага акселератора — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
133 | Red | Красный | Remote Accelerator Pedal or Lever Position Sensor Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика положения удаленной педали или рычага акселератора — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротоко на источник высокого напряжения |
134 | Red | Красный | Remote Accelerator Pedal or Lever Position Sensor Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика положения удаленной педали или рычага акселератора — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротоко на источник низкого напряжения |
135 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Oil Pressure Sensor Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика давления масла — Напряжение выше нормы или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
141 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Oil Pressure Sensor Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика давления масла — Напряжение ниже нормы или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
143 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Oil Pressure Low- Data Valid but Below Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Низкое давление масла — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
144 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Temperature Sensor Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика температуры охлаждающей жидкости — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
145 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Temperature Sensor Circuit — Voltage Below Mormal. or Shorted to Low Source | Цепь датчика температуры охлаждающей жидкости — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
146 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Temperature High — Data Valid but Above Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Высокая температура охлаждающей жидкости — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — умеренно интенсивный уровень |
147 | Red | Красный | Accelerator Pedal or Lever Position Sensor Circuit -Abnormal Frequency. Pulse Width, or Period | Цепь датчика положения педали или рычага ускорителя — Анормальная частота. Длительность импульса или Период. |
148 | Red | Красный | Accelerator Pedal or Lever Position Sensor Circuit -Abnormal Frequency. Pulse Width, or Period | Цепь датчика положения педали или рычага акселератора — Анормальная частота. Длительность импульса или Период. |
151 | Red | Красный | Coolant Temperature Low — Data Valid but Above Normal Operational Range — Most Severe Level | Низкая температура охлаждающей жидкости — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Самый интенсивный уровень |
153 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Intake Manifold Air Temperature Sensor Circuit -Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика температуры воздуха во впускном коллекторе — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
154 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Intake Manifold Air Temperature Sensor Circuit -Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика температуры воздуха во впускном коллекторе — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
155 | Red | Красный | Intake Manifold Air Temperature High — Data Valid Dut Above Normal Operational Range — Most Severe _evel | Высокая температура воздуха во впускном коллекторе — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Самый интенсивный уровень |
187 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Sensor Supply Voltage #2 Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь №2 питания датчика — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
195 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Level Sensor Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика уровня охлаждающей жидкости — Ннапряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
196 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Level Sensor Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика уровня охлаждающей жидкости — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
197 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Level — Data Valid but Below Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Уровень охладающей жидкости — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
211 | None | Отсутствует | Additional Auxiliary Diagnostic Codes logged -Condition Exists | Дополнительные вспомогательные диагностические коды зарегистрированы — Условие существует |
212 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Oil Temperature Sensor 1 Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика 1 температуры масла двигателя — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
213 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Oil Temperature Sensor 1 Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика 1 температуры масла двигателя — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
214 | Red | Красный | Engine Oil Temperature — Data Valid but Above Normal Operational Range — Most Severe Level | Температура масла двигателя — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Самый интенсивный уровень |
221 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Barometric Pressure Sensor Circuit — Voltage Above Mormal. or Shorted to High Source | Цепь датчика барометрического давления — Напряжение выше нормы или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
222 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Barometric Pressure Sensor Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика барометрического давления — Напряжение ниже нормы или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
227 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Sensor Supply Voltage #2 Circuit — Voltage Above Mormal. or Shorted to High Source | Цепь №2 питания датчика — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
231 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Pressure Sensor Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика давления охлаждающей жидкости — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
232 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Pressure Sensor Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика давления охлаждающей жидкости — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
233 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Pressure — Data Valid but Below Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Давление охлаждающей жидкости — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
234 | Red | Красный | Engine Speed High — Data Valid but Above Normal Operational Range — Most Severe Level | Высокое число оборотов двигателя — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Самый интенсивный уровень |
235 | Red | Красный | Coolant Level Low — Data Valid but Below Normal Operational Range — Most Severe Level | Низкий уровень охлаждающей жидкости — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Самый интенсивный уровень |
237 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | External Speed Input (Multiple Unit Synchronization) -Data Erratic. Intermittent, or Incorrect | Внешние входные данные по скорости (синхронизация комбинированного устройства) — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
238 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Sensor Supply Voltage #3 Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь №3 питания датчика — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
241 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Vehicle Speed Sensor Circuit — Data Erratic, ntermittent. or Incorrect | Цепь датчика скорости транспортного средства — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
242 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Vehicle Speed Sensor Circuit tampering has been detected — Abnormal Rate of Change | Обнаружено искажение цепи датчика скорости транспортного средства — Анормальная скорость обмена |
245 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Fan Control Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь управления вентилятором — Напряжение ниже нормы или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
249 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Ambient Air Temperature Sensor Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика температуры окружающего воздуха — Напряжения выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
256 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Ambient Air Temperature Sensor Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика температуры окружающего воздуха — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
261 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Fuel Temperature — Data Valid but Above Mormal Operational Range — Moderately Severe Level | Температура топлива двигателя — Данные достоверны, но выше нормального рабочего режима — Умеренно интенсивный уровень |
263 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Fuel Temperature Sensor 1 Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика 1 температуры топлива двигателя — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
265 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Fuel Temperature Sensor 1 Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика 1 температуры топлива двигателя — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
268 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Fuel Pressure Sensor Circuit — Data Erratic, ntermittent. or Incorrect | Цепь датчика давления топлива — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
271 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | High Fuel Pressure Solenoid Valve Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь клапана высокого давления топлива с соленоидным управлением — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
272 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | High Fuel Pressure Solenoid Valve Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь клапана высокого давления топлива с соленоидным управлением- Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
275 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Fuel Pumping Element (Front)- Mechanical System Mot Responding Properly or Out of Adjustment | Элемент нагнетания топлива (Спереди) — Механическая система не срабатывает верно или не отрегулирована |
281 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | High Fuel Pressure Solenoid Valve #1 — Mechanical System Not Responding Properly or Out of Adjustment | Клапан №1 высокого давления топлива с соленоидным управлением — Механическая система не срабатывает верно или не отрегулирована |
284 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Speed/Position Sensor (Crankshaft) Supply Voltage Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь питания датчика числа оборотов/положения (коленчатого вала) двигателя — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
285 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | SAE J1939 Multiplexing PGN Timeout Error -Abnormal Update Rate | Ошибка тайм-аута (время простоя) PGN при мультиплексировании SAE J1939 — Анормальная скорость обновления |
286 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | SAE J1939 Multiplexing Configuration Error -Out of Calibration | Ошибка конфигурации мультиплексирования SAE J1939 — Неоткалибровано |
287 | Red | Красный | SAE J1939 Multiplexing Accelerator Pedal or Lever Sensor System Error — Received Network Data In Error | Системная ошибка датчика педали или рычага акселератора при мультиплескировании SAE J1939 |
288 | Red | Красный | SAE J1939 Multiplexing Remote Accelerator Pedal or Lever Data Error- Received Network Data In Error | Ошибка в данных удаленной педали/рычага акселератора при мультиплексировании SAE J1939 — Ошибка получения данных в сети |
293 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Auxiliary Temperature Sensor Input # 1 Circuit -Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь №1 входа вспомогательного датчика температуры — напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
294 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Auxiliary Temperature Sensor Input # 1 Circuit -Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь №1 входа вспомогательного датчика температуры — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
295 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Barometric Pressure Sensor Circuit — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Цепь датчика барометрического давления — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
296 | Red | Красный | Auxiliary Pressure Sensor Input 1 — Special nstructions | Вход 1 вспомогательного датчика давления — Специальные инструкции |
297 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Auxiliary Pressure Sensor Input # 2 Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь №2 входа вспомогательного датчика давления — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
298 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Auxiliary Pressure Sensor Input # 2 Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь №2 входа вспомогательного датчика давления — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
319 | Maint | ТО | Real Time Clock Power Interrupt — Data Erratic, ntermittent. or Incorrect | Перебой питания часов реального времени — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
322 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Solenoid Cylinder #1 Circuit — Current Below Normal, or Open Circuit | Цепь №1 цилиндра электромагнита форсунки — Ток ниже нормы, или Разомкнутая цепь |
323 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Solenoid Cylinder #5 Circuit — Current Below Mormal. or Open Circuit | Цепь №5 цилиндра электромагнита форсунки — Ток ниже нормы или Размокнутая цепь |
324 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Solenoid Cylinder #3 Circuit — Current Below Mormal. or Open Circuit | Цепь №3 цилиндра электромагнита форсунки — Ток ниже нормы, или Разомкнутая цепь |
325 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Solenoid Cylinder #6 Circuit — Current Below Normal, or Open Circuit | Цепь №6 цилиндра электромагнита форсунки — Ток ниже нормы, или Разомкнутая цепь |
331 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Solenoid Cylinder #2 Circuit — Current Below Mormal. or Open Circuit | Цепь №2 цилиндра электромагнита форсунки — Ток ниже нормы, или Разомкнутая цепь |
332 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Solenoid Cylinder #4 Circuit — Current Below Normal, or Open Circuit | Цепь №4 цилиндра электромагнита форсунки — Ток ниже нормы, или Разомкнутая цепь |
334 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Temperature Sensor Circuit — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Цепь датчика температуры охлаждающей жидкости — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
338 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Idle Shutdown Vehicle Accessories Relay Driver Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Вспомогательные приборы транспортного средства выключения работы на холостом ходу Цепь возбуждения реле — Напряжение выше нормы, или замкнуто накоротко на источник высокого напряжения |
339 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Idle Shutdown Vehicle Accessories Relay Driver Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Вспомогательные приборы транспортного средства выключения работы на холостом ходу Цепь возбуждения реле — Напряжение ниже нормы, или замкнуто накоротко на источник низкого напряжения |
341 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Control Module data lost — Data Erratic, ntermittent. or Incorrect | Потеря данных модуля управления двигателем — Данные ошибочны, нестационарны или непраильны |
342 | Red | Красный | Electronic Calibration Code Incompatibility — Out of Calibration | Несовместимость электронного кода калибровки — Неоткалибровано |
343 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Control Module Warning internal hardware Failure — Bad Intelligent Device or Component | Модуль контроля двигателя Внутренний сбой оборудования — Неисправно интеллектуальное (программируемое) устройство или компонент |
351 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Power Supply — Bad Intelligent Device or Component | Источник питания форсунки — Неисправно интеллектуальное (программируемое) устройство или компонент |
352 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Sensor Supply Voltage #1 Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь №1 питания датчика — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
386 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Sensor Supply Voltage #1 Circuit — Voltage Above Mormal. or Shorted to High Source | Цепь №1 питания датчика — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
387 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Accelerator Pedal or Lever Position Sensor Supply Voltage Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь питания датчика положения педали или рычага акселератора — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
415 | Red | Красный | Oil Pressure Low- Data Valid but Below Normal Operational Range — Most Severe Level | Низкое давление масла — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Самый интенсивный уровень |
418 | Maint. | Water in Fuel Indicator High — Data Valid but Above Normal Operational Range — Least Severe Level | Высокий показатель воды в топливе — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Наименьший интенсивный уровень | |
422 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Level — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Уровень охладающей жидкости — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
425 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Oil Temperature — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Температура масла двигателя — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
428 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Water in Fuel Sensor Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Вода в цепи датчика топлива — Напряжение выше нормы или Замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
429 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Water in Fuel Sensor Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Вода в цепи датчика топлива — Напряжение ниже нормы или Замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
431 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Accelerator Pedal or Lever Idle Validation Circuit -Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Цепь проверки работы на холостом ходу Педаль или рычаг акселератора — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
432 | Red | Красный | Accelerator Pedal or Lever Idle Validation Circuit -Out of Calibration | Цепь проверки работы на холостом ходу, Педаль или рычаг акселератора — Неоткалибровано |
433 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | ntake Manifold Pressure Sensor Circuit — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Цепь датчика давления во впускном коллекторе — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
434 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Power Lost without Ignition Off — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Отказ питания без отключения зажигания (Ignition Off) — Данны ошибочны, нестационарны или неправильны |
435 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Oil Pressure Sensor Circuit — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Цепь датчика давления масла — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
441 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Battery #1 Voltage Low — Data Valid but Below Mormal Operational Range- Moderately Severe Level | Низкое напряжение батареи №1 — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
442 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Battery #1 Voltage High — Data Valid but Above Mormal Operational Range- Moderately Severe Level | Высокое напряжение батареи №1 — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
443 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Accelerator Pedal or Lever Position Sensor Supply Voltage Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to _ow Source | Цепь питания датчика положения педали или рычага акселератора — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
449 | Red | Красный | Fuel Pressure High — Data Valid but Above Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Высокое давление топлива — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
451 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Metering Rail #1 Pressure Sensor Circuit -Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Рейка дозировки топлива для форсунки №1 Цепь датчичка давления — Напряжение выше нормы, или Замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
452 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Metering Rail #1 Pressure Sensor Circuit -Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Рейка дозировки топлива для форсунки №1 Цепь датчичка давления — Напряжение ниже нормы, или Замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
488 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Intake Manifold 1 Temperature — Data Valid but Above Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Температура во впускном коллекторе 1 — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
497 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Multiple Unit Synchronization Switch Circuit — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Цепь переключателя синхронизации многофункционального устройства — Данные ошибочны, нестационарны, неправильны |
523 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | OEM Intermediate (PTO) Speed switch Validation -Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Проверка переключателя промежуточной скорости ОЕМ (вал отбор мощности) — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
527 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Auxiliary Input/Output 2 Circuit — Voltage Above Mormal. or Shorted to High Source | Цепь вспомогательного Ввода/Вывода 2 — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
528 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Auxiliary Alternate Torque Validation Switch — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Переключатель подтверждения достоверности вспомогательного переменного крутящего момента — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
529 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Auxiliary Input/Output 3 Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь вспомогательного Ввода/Вывода 3 — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
551 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Accelerator Pedal or Lever Idle Validation Circuit -Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь подтверждения достоверности работы на холостом ходу, рычаг/педаль акселератора — Напряжение выше нормы, или закмнута накоротко на источник низкого напряжения |
553 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Metering Rail #1 Pressure High — Data Valid but Above Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Высокое давление в рейке дозировки топлива для форсунки №1 — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Умеренно интнесивный уровень |
554 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Fuel Pressure Sensor Error — Data Erratic, ntermittent. or Incorrect | Ошибка в датчике давления топлива — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
559 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Metering Rail #1 Pressure Low- Data Valid but Below Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Низкое давление в рейке дозировки топлива для форсунки №1 — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
584 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Starter Relay Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь реле стартера — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
585 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Starter Relay Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь реле стартера — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
595 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Turbocharger #1 Speed High — Data Valid but Above Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Высокая скорость турбонагнетателя №1 — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
596 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Electrical Charging System Voltage High — Data Valid but Above Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Высокое напряжение электросистемы зарядки — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
597 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Electrical Charging System Voltage Low- Data Valid but Below Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Низкое напряжение электросистемы зарядки — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
598 | Red | Красный | Electrical Charging System Voltage Low- Data Valid Dut Below Normal Operational Range — Most Severe Level | Низкое напряжение электросистемы зарядки — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Самый интенсивный уровень |
649 | Maint | ТО | Change Lubricating Oil and Filter- Condition Exists | Заменить смазочное масло и фильтр — Условие существует |
687 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Turbocharger #1 Speed Low — Data Valid but Below Mormal Operational Range- Moderately Severe Level | Низкая скорость турбонагнетателя №1 — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диазона — Умеренно интенсивный уровень |
689 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Primary Engine Speed Sensor Error- Data Erratic, ntermittent. or Incorrect | Ошибка датчика первичного числа оборотов двигателя — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
691 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Turbocharger #1 Compressor Inlet Temperature Sensor Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика температуры на входе к компрессору (турбонагнетателя №1)- Напряжение выше нормы, или замкнуто накоротко на источник высокого напряжения |
692 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Turbocharger #1 Compressor Inlet Temperature Sensor Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика температуры на входе к компрессору (турбонагнетатель №1)- Напряжение ниже нормы, или замкнуто накоротко на источник низкого напряжения |
697 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | ECM Internal Temperature Sensor Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь внутреннего датчика температуры в ECM (электронный модуль управления) — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
698 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | ECM Internal Temperature Sensor Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь внутреннего датчика температуры в ECM (электронный модуль управления) — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
719 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Extended Crankcase Blow-by Pressure Circuit -Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Расширенная цепь давления прорыва газов в картер двигателя — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
729 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Extended Crankcase Blow-by Pressure Circuit -Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Расширенная цепь давления прорыва газов в картер двигателя — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
731 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Speed/Position #2 mechanical misalignment Detween camshaft and crankshaft sensors -Mechanical System Not Responding Properly or Out of Adjustment | Число оборотов/положение двигателя №2 механическая несоосность между датчиками распеределительного и коленчатого валов — Механическая система срабатывает неверно или неотрегулирована |
753 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Speed/Position #2 Camshaft sync error — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Число оборотов/положение двигателя № 2 Ошибка синхронизации распределительного вала — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
757 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Electronic Control Module data lost — Condition Exists | Потерянные данные модуля управления двигателем — Условие существует |
778 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Speed Sensor (Camshaft) Error — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Ошибка датчика числа оборотов двигателя (распределительный вал) — Данные ошибочны, нестационарные или неправильны |
779 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Warning Auxiliary Equipment Sensor Input # 3 (OEM Switch) — Root Cause Not Known | Вход №3 датчика вспомогательного оборудования оповещения (Переключатель ОЕМ) — Основная причина неизвестна |
951 | None | Отсутствует | Cylinder Power Imbalance Between Cylinders — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Нарушение баланса мощности между цилиндрами — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
1117 | None | Отсутствует | ^ower Lost With Ignition On — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Отказ питания при включенном зажигании (Ignition On) — Данны ошибочны, нестационарны или неправильны |
1139 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | njector Cylinder #1 — Mechanical System Not Responding Properly or Out of Adjustment | Цилиндр форсунки №1 — Механическая система срабатывает неверно или неотрегулирована |
1141 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | njector Cylinder #2 — Mechanical System Not Responding Properly or Out of Adjustment | Цилиндр форсунки №2 — Механическая система срабатывает неверно или неотрегулирована |
1142 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | njector Cylinder #3 — Mechanical System Not Responding Properly or Out of Adjustment | Цилиндр форсунки №3 — Механическая система срабатывает неверно или неотрегулирована |
1143 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | njector Cylinder #4 — Mechanical System Not Responding Properly or Out of Adjustment | Цилиндр форсунки №4 — Механическая система срабатывает неверно или неотрегулирована |
1144 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Cylinder #5 — Mechanical System Not Responding Properly or Out of Adjustment | Цилиндр форсунки №5 — Механическая система срабатывает неверно или неотрегулирована |
1145 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | njector Cylinder #6 — Mechanical System Not Responding Properly or Out of Adjustment | Цилиндр форсунки №6 — Механическая система срабатывает неверно или неотрегулирована |
1239 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Accelerator Pedal or Lever Position Sensor 2 Circuit -Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика 2 положения педали/рычага акселератора — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
1241 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Accelerator Pedal or Lever Position Sensor 2 Circuit -Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика 2 положения педали/рычага акселератора — Напряжение ниже нормы или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
1242 | Red | Красный | Accelerator Pedal or Lever Position Sensor 1 and 2 -Data Erratic. Intermittent, or Incorrect | Датчик 1 и 2 положения педали/рычага акселератора — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
1256 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Control Module Identification Input State Error- Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Ошибка состояния идентификационного входа модуля управления — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
1257 | Red | Красный | Control Module Identification Input State Error- Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Ошибка состояния идентификационного входа модуля управления — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
1911 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Metering Rail 1 Pressure — Data Valid but Above Normal Operational Range — Most Severe Level | Давление рейки 1 дозирования топлива для инжектора — Данные достоверны+E149, но выше нормального рабочего диапазона — Самый интенсивный уровень |
2111 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Temperature 2 Sensor Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь датчика 2 температуры охлаждающей жидкости — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
2112 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Temperature 2 Sensor Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь датчика 2 температуры охлаждающей жидкости — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
2113 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Temperature 2 — Data Valid but Above Mormal Operational Range — Moderately Severe Level | Температура охлаждающей жидкости 2 — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
2114 | Red | Красный | Coolant Temperature 2 — Data Valid but Above Normal Operational Range — Most Severe Level | Температура охлаждающей жидкости 2 — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Самый интенсивный уровень |
2115 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Pressure 2 Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь давления охлаждающей жидкости 2 — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
2116 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Pressure 2 Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь давления охлаждающей жидкости 2 — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
2117 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Coolant Pressure 2 — Data Valid but Below Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Давление охлаждающей жидкости — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Умеренно интесивный уровень |
2185 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Sensor Supply Voltage #4 Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь питания датчика №4 — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
2186 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Sensor Supply Voltage #4 Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь питания датчика №4 — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
2195 | Red | Красный | Auxiliary Equipment Sensor Input 3 Engine Protection Critical — Special Instructions | Вход 3 датчика вспомогательного оборудования Критическая защита двигателя — Специальные инструкции |
2215 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Fuel Pump Delivery Pressure — Data Valid but Beloxv Mormal Operational Range — Moderately Severe Level | Давление подачи топлива насосом — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
2216 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Fuel Pump Delivery Pressure — Data Valid but Above Mormal Operational Range — Moderately Severe Level | Давление подачи топлива насосом — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
2217 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | ECM Program Memory (RAM) Corruption — Condition Exists | Искажение памяти (RAM — память с произвольной выборкой) программ ЕСМ (электронный модуль управления) — Условие существует |
2249 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Injector Metering Rail 1 Pressure — Data Valid but Below Normal Operational Range — Most Severe Level | Давление рейки 1 дозирования топлива для инжектора — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Самый интенсивный уровень |
2265 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | -uel Priming Pump Control Signal Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь сигнала управления пусковым насосом — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
2266 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Fuel Priming Pump Control Signal Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь сигнала управления пусковым насосом — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
2292 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Fuel Inlet Meter Device — Data Valid but Above Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Устройство дозировки топлива — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
2293 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Fuel Inlet Meter Device flow demand lower than expected — Data Valid but Below Normal Operational Range — Moderately Severe Level | Устройство дозировки топлива — потребность расхода ниже, чем ожидалось — Данные достоверны, но ниже нормального рабочего диапазона — Умеренно интенсивный уровень |
2311 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Fueling Actuator #1 Circuit Error — Condition Exists | Ошибка в цепи актуатора заправки №1 — Условие существует |
2321 | None | Отсутствует | Engine Speed / Position Sensor #1 — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Датчик №1 числа оборотов/положения двигателя — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
2322 | None | Отсутствует | Engine Speed / Position Sensor #2 — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Датчик №2 числа оборотов/положения двигателя — Данные ошибочны, нестационарны или неправильны |
2345 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Turbocharger speed invalid rate of change detected -Abnormal Rate of Change | Выявлена неверная скорость обмена (турбонагнетатель) — Анормальная скорость обмена |
2346 | None | Отсутствует | Turbocharger Turbine Inlet Temperature (Calculated) — Data Valid but Above Normal Operational Range -Least Severe Level | Температура на входе к турбине турбонагнетателя (вычислено) — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Наименьший интенсивный уровень |
2347 | None | Отсутствует | Turbocharger Compressor Outlet Temperature (Calculated) — Data Valid but Above Normal Operational Range — Least Severe Level | Температура на выходе от комперссора турбонагнетателя (вычислено) — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Наименьший интенсивный уровень |
2362 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Brake Actuator Circuit #1 — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь актуатора моторного тормоза №1 — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
2363 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Brake Actuator Circuit #2 — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь актуатора моторного тормоза №2 — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
2366 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Brake Actuator Circuit #1 — Voltage Above Mormal. or Shorted to High Source | Цепь актуатора моторного тормоза №1 — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
2367 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Engine Brake Actuator Circuit #2 — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь актуатора моторного тормоза №2 — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
2377 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Fan Control Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь управления вентилятором — Напряжение выше нормы или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
2384 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | VGT Actuator Driver Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь запуска актуатора VGT (турбины переменной геометрии) — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
2385 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | VGT Actuator Driver Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь запуска актуатора VGT (турбины переменной геометрии) — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
2555 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Intake Air Heater #1 Circuit — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Цепь подогревателя поступающего возуха №1 — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
2556 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Intake Air Heater #1 Circuit — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Цепь подогревателя поступающего возуха №1 — Напряжение ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
2557 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Auxiliary PWM Driver #1 — Voltage Above Normal, or Shorted to High Source | Вспомогательное запускающее устройство ШИМ (широтно-импульсной модуляции) №1 — Напряжение выше нормы, или замкнута накоротко на источник высокого напряжения |
2558 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Auxiliary PWM Driver #1 — Voltage Below Normal, or Shorted to Low Source | Вспомогательное запускающее устройство ШИМ (широтно-импульсной модуляции) №1 — Напряжяние ниже нормы, или замкнута накоротко на источник низкого напряжения |
2963 | None | Отсутствует | Engine Coolant Temperature High — Data Valid but Above Normal Operational Range — Least Severe Level | Высокая температура охлаждающей жидкости двигателя — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Наименьший интенсивный уровень |
2964 | None | Отсутствует | Intake Manifold Temperature High — Data Valid but Above Normal Operational Range — Least Severe Level | Высокая температура во впускном коллекторе — Данные достоверны, но выше нормального рабочего диапазона — Наименьший интенсивный уровень |
2973 | Amber | Янтарный (Жёлтый) | Intake Manifold Pressure Sensor Circuit — Data Erratic, Intermittent, or Incorrect | Цепь датчика давления во впускном коллекторе — Данные ошибочны, не стационарны или неправильны |
Зная код ошибки рефрижератора Carrier Maxima, вы сможете определить источник проблемы. Делимся таблицей наиболее распространённых кодов неисправностей.
Carrier — один из ведущих мировых производителей холодильных установок. Агрегаты, разработанные этой компанией, — и Carrier Maxima в частности — отличаются превосходными эксплуатационными характеристиками и высокой энергоэффективностью.
Однако любой, даже самый надёжный рефрижератор может рано или поздно потребовать ремонта. Определить источник неисправностей «Кариер Максима» помогают коды ошибок, которые высвечиваются на дисплее.
Причины возникновения ошибок могут быть самыми разными. Но, зная основные коды неисправностей «Кариер Максима», вы сможете как минимум локализовать проблему. Далеко не все ошибки приводят к полному отключению холодильной установки. Тем не менее, при их появлении лучше по возможности обратиться в сервисный центр.
Иногда после возникновения ошибок на «Карриер Максима» и их самостоятельного устранения ситуация может повториться. Все коды следует фиксировать и сообщать о них мастеру, который занимается сервисным обслуживанием вашего агрегата.
Таблица ошибок «Кариер Максима»
Аварийные сигналы автономных агрегатов Махima и агрегатов серии S
Код | Отображение на дисплее | Описание |
AL0 | ENG OIL | Низкое давление масла |
AL1 | ENG HOT | Высокая температура охлаждающей жидкости |
AL2 | НI РRESS | Высокое давление |
AL3 | SТАРТ FAIL | Отказ при запуске |
AL4 | LOW ВАТТ | Низкое напряжение батареи |
AL5 | HI ВАТТ | Высокое напряжение батареи |
AL6 | DEFR FAIL | Отмена оттаивания |
AL7 | ALT AUX | Дополнительный выход генератора |
AL8 | STARTER | Стартер |
AL9 | RA SENSOR | Датчик возвратного воздуха |
AL10 | SА SENSOR | Датчик подаваемого воздуха |
AL11 | WT SENSOR | Датчик температуры охлаждающей жидкости |
AL12 | HIGH CDT | Высокая температура нагнетания |
AL13 | SD SENSOR | Датчик температуры нагнетания |
AL14 | SBY MOTOR | Перегрузка стояночного электромотора |
AL15 | FUSE BAD | Перегорание предохранителя |
AL16 | SYSTEM СК | Проверка системы |
AL17 | DISPLAY | Дисплей |
AL18 | SERVICE1 | Счетчик часов обслуживания 1 |
AL19 | SERVICE2 | Счетчик часов обслуживания 2 |
AL20 | RAS OUT | Нарушение температурного режима в основной камере |
AL21 | 2RA OUT | Нарушение температурного режима в дополнительной камере 2 |
AL22 | 3RA OUT | Нарушение температурного режима в дополнительной камере 3 |
AL23 | NO POWER | Отсутствует электропитание для стояночного режима |
Как минимизировать ошибки рефрижератора «Кариер Максима»? Регулярно проходить техобслуживание, которое включает в себя замену рабочих жидкостей, фильтров, очистку радиатора от загрязнений и другие необходимые процедуры. Также рекомендуется проводить предрейсовую подготовку, чтобы исключить риски появления неисправностей в дороге.
Если ошибки Carrier Maxima всё же дали о себе знать, устранить их вам помогут мастера «Целой фуры». Почему нам доверяют:
- Являемся единственным официальным дилером Carrier в Омске и знаем всё об обслуживании техники этого бренда.
- Располагаем собственным складом деталей, где представлены оригинальные запчасти Carrier. Если для ремонта требуется редкая деталь, мы заказываем её напрямую у дистрибьютора, и она поступает к нам в кратчайшие сроки.
- У нас есть специальные производственные площади для диагностики и ремонта рефрижераторов, оснащённые всем необходимым оборудованием.
Выберите удобное время и запишитесь на обслуживание через форму на нашем сайте. Ждём вас в сервисном центре «Целой фуры» в с. Троицкое Омской области.
See also: Jungheinrich Service Repair Manuals PDF
Jungheinrich Error Codes Manual PDF
Password: https://truckmanualshub.com/
Title | File Size | Download Links |
Jungheinrich EJC112 / E1202 Event Messages Codes List PDF [PDF] | 616.6kb | Download |
Jungheinrich Error Codes List PDF [PDF] | 198.4kb | Download |
Jungheinrich Fault Codes [PDF] | 769kb | Download |
Jungheinrich LISTADO ERRORES [PDF] | 198.4kb | Download |
Jungheinrich System Error Codes list [PDF] | 162.3kb | Download |
Jungheinrich system error table
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
1 | Low voltage during system start | F, H, L,
F-AC, H-AC |
Low voltage ELECTRICAL SYSTEM | Check battery voltage, charge battery; Check wire connection to controller; check main current fuse; check main contactor; replace control part; Replace component;
(Limit VN = 80V: VBatt < 64V or VCap. < 56V Limit VN = 48V: VBatt < 34V or VCap. < 34V Limit VN = 24V: VBatt <17V) |
Travel is inhibited.
Reduced power for travel and lifting. Warning symbol flashing (Else-Check). |
2 | Over voltage | F, H, L,
F-AC, H-AC |
Over voltage BATTERY CONTROLLER | Check battery voltage; replace controller part; replace component; (Limit VN = 80V: VBatt > 92 V
Limit VN = 48V: VBatt > 62 V Limit VN = 24V: VBatt > 28 V) |
No travel or hydraulic functions Warning symbol
flashing (Else-Check). |
3 | Temperature limit for controllers
> 80°C (>70°C MP1510C) or ACS only: Info at > 85°C Err at > 115°C Err at < -20°C |
F, H, L,
F-AC, H-AC |
TEMPERATURE CONTROLLER | Check sensor and wire connections Allow controllers to cool down; check fan operation, improve cooling.
Warm up the controller and operate at reduced level until the controller has warmed up. |
Reduced power for travel and lifting.
Warning symbol flashing (Else-Check). |
4 | Emergency Disconnect applied during travel | F | POWER SUPPLY | Warning
(V < 20V MP1510C) |
Brake applies, travel inhibited |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
1 | Low voltage during system start | F, H, L,
F-AC, H-AC |
Low voltage ELECTRICAL SYSTEM | Check battery voltage, chargebattery; Checkwireconnectiontocontroller; check main current fuse; check main contactor; replace control part; Replacecomponent;
(Limit VN = 80V: VBatt < 64V or VCap. < 56V Limit VN = 48V: VBatt < 34V or VCap. < 34V Limit VN = 24V: VBatt <17V) |
Travel is inhibited.
Reduced power for travel and lifting. Warning symbol flashing (Else-Check). |
2 | Overvoltage | F, H, L,
F-AC, H-AC |
Overvoltage BATTERY CONTROLLER | Check battery voltage; replace controllerpart; replace component; (Limit VN = 80V: VBatt > 92 V
Limit VN = 48V: VBatt > 62 V Limit VN = 24V: VBatt > 28 V) |
No travel or hydraulic functions Warning symbol
flashing (Else-Check). |
3 | Temperature limit for controllers
> 80°C (>70°C MP1510C) or ACS only: Info at > 85°C Err at > 115°C Err at < -20°C |
F, H, L,
F-AC, H-AC |
TEMPERATURE CONTROLLER | Check sensor and wire connections Allow controllers to cool down; check fan operation, improve cooling.
Warm up the controller and operate at reduced level until the controller has warmed up. |
Reduced power for travel and lifting.
Warning symbol flashing (Else-Check). |
4 | Emergency Disconnect applied during travel | F | POWER SUPPLY | Warning
(V < 20V MP1510C) |
Brake applies, travel inhibited |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
5 | Over voltage | F, F-AC, H-AC | ELECTRICAL SYSTEM | Check wire connection to battery, check Battery, replace controller part; Replace component;
(Limit for Retrak: VBatt > 62 V Limit for MP1510C: V > 32 V) |
Brake applies, travel inhibited |
6 | Wire breakage:
– Travel set point device |
C, I2, I3, I4, I5,
Travel switch |
TRAVEL SWITCH | Check wire connection; Replace travel set point device; Replace Canion/ Interface; | Travel stop. “Warning” symbol flashes (Else-Check). Hydraulic functions possible |
7 | Key switch applied during travel | F,F-AC,H-AC | KEY SWITCH | Warning
(V < 13V for 200ms MP1510C) |
Brake applies, travel inhibited |
8 | 2 travel directions applied simultaneously | F-AC, H-AC, C,
MP, S, I2, I3, I5, FS |
ELECTRICAL SYSTEM | Warning, replace travel direction switch, replace Interface 7 Canion; replace Multi-pilot / Solo-pilot
For twin pedal, check the electrical system. |
Travel stop. “Warning” symbol flashing (Else-Check).
Hydraulic functions possible |
9 | Operator protection switch faulty | I2, FS | ELECTRICAL SYSTEM | Check switch, check wire connections | |
10 | V Cap. <> V Batt; (main
contactor jammed or not open) |
F, H,
F-AC, H-AC L |
MAIN CONTACTOR | Check main contactor, check wire connection; check output pin 2 (ACS) of traction controller; replace component | No travel, hydraulics Warning symbol
Flashing warning (Else-Check). |
11 | Offset error armature / field current (DC) Stator current (AC); Current measurement
point |
F, H, L,
F-AC, H-AC |
CONTROLLER | Check main current wire, replace component | Travel no function |
12 | Disable driver field rheostat faulty for DC Disable driver power stage faulty (for AC) | F, H
F-AC, H-AC L |
CONTROLLER | Replace component;
for AC: Check flat belt wire connection; replace power part |
No travel, hydraulics Warning symbol
Flashing warning (Else-Check). |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
13 | Disable Watchdog field faulty | F, H | CONTROLLER | Replace components | Travel no function |
14 | – Main contactor not closed
– Field power stage cannot be switched on (DC) |
F, H,
F-AC, H-AC |
CONTROLLER/ MAIN CONTACTOR | Check wire connection; check main contactor; check charging connection, Check field supply fuse,
Replace component. |
No travel, hydraulics Warning symbol
Flashing warning (Else-Check). |
15 | Disable field faulty; Illegal address (for AC) | F, H,
F-AC, H-AC L |
CONTROLLER | Replace control part; replace component | Travel no function |
16 | Disable driver armature
actuator faulty; Software reset (for AC) |
F, H,
F-AC, H-AC |
CONTROLLER | Replace control part (AC); replace component | Travel no function |
17 | Disable Watchdog armature faulty | F, H | CONTROLLER | Replace components | Travel no function |
18 | DC: Armature power stage cannot be switched on
AC: one of the 3 phases cannot be switched on |
F, H, F-AC, H-AC L | CONTROLLER | Check armature wire connection; replace power part; replace component | Travel no function |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
19 | Disable armature faulty; Power stage short circuit (for AC)
The error may be triggered by the faulty speed sensor in connection with AS4814Plus controllers. Sensor wheel wobbles (elliptical) or the sensor- sensor wheel gap is too big. In this case the component is not faulty. A short circuit cannot be resolved by switching the truck off/on. |
F, H, F-AC ,H- AC,
L-AC |
CONTROLLER | Replace power part; Replace component.
Can occur in connection with error 70, in this case: check power supply behind the main contactor contact, in the event of an error the voltage will be much lower here than the rated operating voltage. Disconnect the positive supply from the components to target the error cause. The exception here is the F1 traction controller which must remain connected. One component overloads the testing voltage due to internal short circuit. The testing voltage arises by charging the internal capacitor batteries via a resistor to the level of the control voltage supply. |
Travel no function |
Check sensor, replace sensor and / or sensor wheel. | |||||
20 | Armature incorrectly connected | F, H | ELECTRICAL SYSTEM | Check armature main current wire connection | Travel no function |
21 | Armature over voltage (short circuit / high side faulty) | F, H, F-AC, H-AC L | CONTROLLER/ ELECTR | Check main current wire to armature; check settings(for AC);
A Armature > 360A for 250ms (MP1510); Replace component. |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
22 | Watchdog error; Watchdog does not run out | F, H, L, M, S, A, I2, I3, I4, C,
F-AC, H-AC, FS |
CONTROLLER/ CANION | Truck reset,
Replace controlpart; replace component |
No travel, hydraulics Warning symbol
Flashing warning (Else-Check). |
23 | – Computer overload
– Permanent interrupt – “ACS” timeout on CAN connection |
F, H, L, M, S, A, I2, I3, I4, C,
F-AC, H-AC, FS |
CONTROLLER / CAN | Check CAN bus connection; Check CANION connector and component;
Replace component |
No travel, hydraulics Warning symbol
Flashing warning (Else-Check). |
24 | EEPROM cannot be contacted / parameters not plausible / parameter set to default
Faulty checksum |
F, H, L, I2, I3, I4, C,
F-AC, H-AC MFC brake MFC hydr. , travel switch |
CONTROLLER/ CANION | Check battery cable; check VBatt; set trucktype, set default parameters; replace control part; replace component
Delete logbook, change parameters, set hourmeter, replace component |
Flashing warning symbol (Else- Check). |
25 | No telegrams:
– no logon from interface – no telegrams from Can-Bus travel switch |
F, H, I4, I8
F-AC, H-AC L |
INTERFACE / CAN | Check CANBus connection, check wire connection between proportional valve
– modulation; check fuse 1F8; replace iInterface (I2, I4, I8) ; replace lift potentiometer, Multipilot, Solopilot or interface; MP1510C: Voltage collapses, controller logs on again, interface does not, controller remains blocked and waits for interface. Check battery voltage (with load!); charge or replace battery if necessary; AS2409K: no “live” telegram received from CAN Bus travel switch for more than 300 ms; replace travel switch |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
26 | Wire breakage:
– Lift potentiometer |
M, S, I2, I3 | MULTIPILOT / SOLOPILOT / LIFT POTENTIOMETER | Check wire connection | Lift stop. “Warning” symbol flashes (Else-Check), travel enabled |
27 | Wire breakage:
– Steering setpoint device; à Reach truck: for 45° steering bolster movement no flank from proximity switch. à Canion: “Steer angle acquire active” parameter has incorrect value à Juniors PM2402L: “Operating mode” parameter incorrectly set |
C, L, I3, I4 | STEER ACTUAL ANGLE | Check wire connection; Replace steer angle sensor / potentiometer;
Replace Canion / Interface; Replace steering; PM2402L from software version 1.60: set parameter P511 “operating mode” correctly à 1 = analog sensor (potentiometer), 2 = digital sensor on steer motor |
Crawl speed,
Flashing warning symbol (Else- Check), hydraulic functions enabled. This error produces an emergency stop on the reach truck and the Juniors. |
28 | Wire breakage:
– Steering sensor |
C, L, I3, I4 | STEER NOMINAL ANGLE | Check wire connection, replace steering wheel sensor;replace Canion / interface; replace steering | Crawl speed,
Flashing warning symbol (Else- Check), hydraulic functions enabled. This error produces an emergency stop on the reach truck |
29 | Wire breakage:
– Traverse potentiometer |
M | Traverse nominal value MULTIPILOT | Replace Multipilot | |
30 | Wire breakage:
– Tilt potentiometer |
M | Tilt nominal value MULTIPILOT | Replace Multipilot,
Teach Multipilot (Hall sensor 2003 only) |
|
31 | Wire breakage:
– ZH1 setpoint device – Initial lift / lower Setpoint device |
M, S
Travel switch |
Sideshift nominal value MULTIPILOT / SOLOPILOT | Replace Multipilot / Solopilot, Teach Multipilot (Hall sensor 2003 only);
Travel switch: Check / replace switch |
Hydraulic functions stop, “Warning” symbol flashes (Else-Check), travel enabled |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
32 | Wire breakage:
– ZH2 setpoint device |
M, S | MULTIPILOT / SOLOPILOT | Replace Multipilot / Solopilot,
Teach Multipilot (Hall sensor 2003 only) |
Hydraulic functions stop, “Warning” symbol flashes (Else-Check), travel enabled |
33 | Wire breakage:
– ZH3 setpoint device |
M, I8 | MULTIPILOT | Replace Multipilot | |
34 | CANBus damaged | F, H, L, M, S, A,
I2, I3, I4, I5, C, F- AC, H-AC Travel switch |
CAN-BUS | Check CAN bus connection; replace faulty component; Check terminal resistances | No travel, hydraulics Warning symbol
Flashing warning (Else-Check). Only stored in logbook (from 2004). |
35 | No travel zero position Deadman and accelerator pedal applied when truck switched on | I2, I3, I4, C
Travel switch |
TRAVEL ZERO POSITION | Warning, check travel switch; Intermittent contact in interface power supply (12 volts)
Check Canion, for twin pedal check electrical system |
Travel stop,
Flashing warning symbol (Else- Check), hydraulic functions enabled. |
36 | No lift zero position | M, I2, I3,FS | LIFT ZERO POSITION | Warning, check lift setpoint device. | Hydraulic functions stop, “Warning” symbol flashes (Else-Check), travel enabled |
37 | No steering angle nominal value | L | CONTROLLER / CAN | Check steering setpoint device;Check CANBus connection; check “steer type” parameter; Replace component (I5) | |
38 | Component does not log on, self test not concluded. | F, H, L, I2, I3, I4,
C, A, M, S, F-AC, H-AC |
CONTROLLER / CAN | Check CAN-Bus connection and voltage; check DIL switch 7 encoding (MP1510); steering controller monitoring activated? (AS2412F); check ACS encoding; replace component | No travel, lifting Warning symbol
Flashing warning (Else-Check). |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
39 | Implausible truck type
1. Discovered during the self test phase that at least one component has a different truck type as a parameter. A different truck type was discovered in operating mode. Caused by intermittent contacts in the power supply connections |
F, H, L, I2, I3, I4, I5, A, M,
F-AC, H-AC |
TRUCK TYPE | For 1. Set truck type;
For 2. Examine and if necessary replace switch (key switch) or rectify intermittent contact in power supply plug connections. Set truck type. |
|
40 | Motor overtemperature Traction motor overtemperature in operating mode.> 150°C And travel speed < 1km/h For ACS:
Info > 145°C Err > 165°C |
L, F, H
F-AC, H-AC |
TEMPERATURE MOTOR | Warning; check motor sensor system and wire connections;
Check motor; traction motor brake open? |
Reduced power for travel and lifting.
Warning symbol flashing (Else-Check). For steering only warning symbol flashing. |
41 | Brake magnet potentiometer Potentiometer voltage less than 0.3 volts or greater than 2.7 volts for more than 500ms. | L | BRAKE MAGNETPOTENTIOM ETER | Check potentiometer; check potentiometer attachment; check wire connection |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
42 | – Short circuit between the output and battery positive. (EJC, ELE)
-Brake magnet control, below minimum difference on potentiometer for 500ms when magnet applied. (150mV ) No brake pressure during initialization. Brake pressure after the Emergency Stop magnet has applied; |
L,F | BRAKE MAGNET | Check wire connection, check brake
magnet; replace component |
|
43 | Adjust brake | L | ADJUST BRAKE | Adjust brake; check potentiometer | |
44 | -Brake not connected or connection wire short circuit
-Brake cable torn Only for steer category_3: Internal driver of fail safe brake cannot connect the relay Or short circuit bypass (contact jams) on the output during power up test |
L,F | BRAKE FAULTY | -Check brake wiring, replace brake if necessary
-Replace brake cable, check potentiometer; Check potentiometer attachment; Only for steer category_3: -Check brake driver output, check switch contact plausibility, Replace steer component. |
No release |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
45 | Too many pulses from steering set point device Intermittent contact or perturbing radiation.
More than 255 pulses identified within 100ms |
L,I5 | STEERING WHEEL | Check wire connection, replace sensor bearing; replace component | |
46 | Steering set point device wrongly connected AS4803L: More than 3 pulses identified in one direction and more than 3 pulses in another within 100ms. | L,I5 | STEERING WHEEL | Check sensor bearing connection; check wire connection AS4803L: Check steering wheel recognition input. | |
47 | No pulses from steer set point device ETVQ steering wheel no pulses from 1st sensor bearing. More than 10 pulses were obtained from the stepper motor but fewer than 3 pulses were counted within 200ms from the sensor bearing. | L,I5 | STEERING WHEEL | Check wire connection, replace sensor bearing; replace component | No release |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
48 | Does not match the “Steering type” parameter ETVQ steering wheel no pulses from stepper motor or 2nd sensor bearing.
More than 10 pulses were obtained from the sensor bearing but fewer than 2 pulses were counted within 200ms from the stepper motor sensor bearing. |
L | STEERING TYPE | Set steering type correctly
ETVQ: Check stepper motor coupling, tighten grub screw. Test both setpoint device branches, set defaults and truck type Otherwise faulty, replace component. |
|
49 | CAN supply interrupted; Supply above 14 volts or less than 10 volts, Can or sensor bearing incorrectly
supplied |
AS 2412 F,H-AC | Can Bus CAN supply | Suply on CAN connector greater than 14 volts (electrical system short circuit, component) | Travel disabled |
50 | NRG Multipilot wire breakage Horizontal tilt | M | Setpoint device horizontal | Check Multipilot wire connection Parameter 540 set to 1 by mistake | Travel and lifting disabled. |
51 | Teach-In: steering actual value potentiometer | L | Incorrect setting SETTING | Repeat calibration, check wire connection;check potentiometer;replace component | |
52 | Teach-In: Brake magnet potentiometer | L | Incorrect setting SETTING | Repeat calibration, check wire connection;check potentiometer;replace component | |
53 | Teach-In: Steering setpoint potentiometer | L | Incorrect setting SETTING | Repeat calibration, check wire connection;check potentiometer;replace component |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
54 | Motor wire breakage during power-up test ETVQ: Temperature voltage level less than 0.3 volts or greater than 2.7
volts |
L, F, H | MOTOR WIRE BREAKAGE | Check wire connection;
Check temperature sensor lines; replace component; replace motor |
|
55 | Motor short circuit; Current not ok; Power stage faulty | L, F-AC, H-AC | SHORT CIRCUIT MOTOR | Check wire connection; Replace motor; Replace component | Traction motor stops, Hydraulic motor stops Warning symbol
flashing (Else-Check). |
56 | Motor or actual value transmitter incorrectly connected | L,F.H | MOTOR REVERSE POLARITY | Check motor connection; check actual value transmitter potentiometer; AC: Phases L1,L2 or L3 swapped on motor; | |
57 | No actual value change Motor turns despite control signal | L,F,H | Steering controller ACTUAL VALUE TRANSMITTER | Check motor; check actual angle potentiometer; rectify mechanical wheel block;
AS4803L: Check incremental bearings; replace component; AC: Check actual value transmitter wire breakage signals PM2402L check operating mode |
|
58 | Steering angle actual value fluctuates
ETVQ: Reference mark 0° could not be started within 5 seconds or no valid segment reached. Steer motor does not turn |
L | STEER ACTUAL ANGLE | Check actual value transmitter (on steer motor)
Check steer motor, fuse and incremental bearing, rectify mechanical wheel block; Check proximity switch distance. |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
59 | Steering angle nominal value fluctuates | L | Steer angle setpoint device
TILLER POTENTIOMETER |
Check setpoint device potentiometer (on tiller) | |
60 | Swivelling bolster does not follow steering wheel directions
Deviation of > 15° for 100ms The wheel turns more than 5°without change of nominal value on steering wheel, less than 2°/sec after reaching the nominal position. Tyres over-tensioned, the actual value cannot follow the nominal value. |
L | STEERING CONTROL | Check steering bolster mechanics; check chain and chain tension; check motor; check actual value transmitter attachment;
Check tyres, replace wheel if necessary. |
|
61 | Power stage error | L | CONTROLLER | Replace controller | |
62 | Power stage error | L | CONTROLLER | Replace controller | |
63 | Sensor power supply out of range
AS4803L: < 10V oder >16V |
L,F-AC,H-AC | CONTROLLER | The 12 volt supply not in valid range. Monitoring of 12 volt sensor supply greater than 15 volts and less than 11 volts.
Switch controller off and on, replace fuse and controller if necessary. |
|
64 | Software version differs | L | CONTROLLER | Different software versions in the AS4803Ls in the ETV-Q. Update software to same level. |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
65 | NRG Multipilot wire breakage centre shifter | M | Centre switch MP centre shifter | Check Multipilot wire connection Parameter 540 set to 1 by mistake | Travel and lifting disabled. |
66 | NRG Multipilot wire breakage
180° / 360° steering toggle |
M | 180-360 switch
MP toggle switch 180°/ 360° |
Check Multipilot wire connection Parameter 543 set to 1 by mistake | Travel and lifting disabled. |
67 | NRG-Multipilot setpoint device travel direction switch jams on MP when system starts | M | Travel direction MP setpoint device | Check Multipilot switch, values in Judit MP teach window, recalibrate values | Travel and lifting disabled. |
68 | Safety switch wire breakage | I2, I3, I4, I5 | DEADMAN | Check wire connection to safety switch (deadman, seat switch); replace safety switch | |
69 | Both lift and lower requested simultaneously | I2, I5, FS | LIFT/LOWERSWITCH | Check wire connection; check switch | |
70 | Component fails to respond orresponds incorrectly to self test | F-AC, H-AC, M, S, A,
I2, C |
SELF TEST | Check displays on basic component (LED); note other error messages on basic card; Check wireconnectionsandcheck connector; check power supply behind the main contactor contact, in the event of an error the voltage will be much lower here than the rated operating voltage. Disconnect the positive supply from the components to target the error cause. One component overloads the testing voltage due to internal short circuit.
The testing voltage arises by charging the internal capacitor batteries via a resistor to the level of the control voltage supply. |
No travel, hydraulics Warning symbol
Flashing warning (Else-Check). |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
71 | Lower potentiometer wire breakage | I2, FS | LOWER POTENTIOMETER | Check wire connection; replace lower potentiometer; replace Multipilot; replace interface | |
72 | No lowering zero position | I2, FS | LOWER RESTPOSITION | Warning, check lower setpoint device | |
73 | Valve output interface faulty | I2 | VALVE OUTPUT | Warning, check valve outputs | |
74 | Interface valve output faulty | I2 | INTERFACE FAULTY | Replace interface | |
75 | Proportional valve does not draw any current Correct Multipilot ?? | I2,I4,C | PROP. VALVE | Check wire connection, replace proportional valve;replace Canion / interface; replace proportional valve | Flashing warning symbol (Else- Check). |
76 | Proportional valve short circuit | I2, I4C | PROP. VALVE | Check wire connection, replace proportional valve;replace Canion / interface; replace proportional valve | Flashing warning symbol (Else- Check). |
77 | Button wire breakage | I2, | BUTTON WIRE BREAKAGE | Check wire connection; replace button; replace interface | |
78 | Button and travel switch pressed simultaneously | I2 | BUTTON / TRAVEL SWITCH | Warning: Check wire connection; replace button; replace interface | |
79 | Switch and deadman switch pressed simultaneously | I2 | BUTTON / DEADMAN | Warning: Check wire connection; replace button; replace interface | |
80 | 2 travel directions simultaneously | I2 | ELECTRICAL SYSTEM | Check wire connection; replace button; replace interface | |
81 | Different parameters for the two traction controllers | F, F-AC | MOTORS | reset parameters (EFG traction controllers) | Travel inhibited |
82 | Sensor wire breakage | I2 | ELECTRICAL SYSTEM | Safety height: Check wire connection; replace button; replace interface |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
83 | 2 of the same components report on the truck
e.g. AS4803L: Key switch voltage cannot be assigned to components Elle_1,Elle_2 or Elle_3 |
F, H, I4, F-AC L-AC | ELECTRICAL SYSTEM | Check component encoding; check wire connection; replace component; | Travel inhibited |
84 | Faulty speed sensor:
à AS4803L: – Speed changes by 50% within 4ms; – Reference speed less than half the rated speed; – Steer transmission blocked; – Tear identification: a valid sensor reading is reduced to zero within 4ms and remains at this level for 50ms without producing a new valid reading. à PM2402L/2 from V1.60: – Too many pulses on encoder 3 on steer motor |
F,H,L-AC | SPEED SENSOR | Check speed sensor; Sensor bearing drift; Check wire connection; Replace speed sensor; Replace component;
Check wire routing, do not route together with motor supply wires! |
Travel stop, Lift stop,
Flashing warning symbol (Else- Check), hydraulic functions enabled. |
85 | Power release low voltage Travel/Steer:
Capacitor voltage drops to 30V (48V) for 0.5 seconds |
F,H-AC L-AC | ELECTRICAL SYSTEM TRAVEL | Switch truck on and off; check battery; check battery cable connections; check fuse;
Check power connections; replace component |
Travel, hydraulics no function, warning symbol
Flashing warning (Else-Check). |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
86 | Improbable speed, sudden change:
à AS4803L: 2 sensor systems differ from each other. à PM2402L/2 from V1.60: Encoders 3 and 4 supply different sensor signalse |
F,H-AC L-AC | SPEED IMPLAUS | Check wire connection; Replace speed sensor; Replace component;
Pulse counts correct: 8 or 64 pulses/ revolution? Check wiring and plug connections, check wire routing, do not route together with motor supply wires! |
|
87 | Sensor line interrupted AS4803L: no voltage drop on a 100 Ohm internal measurement resistor MFC brake: load wheel
speed sensing |
F-AC L-AC
MFC brake |
Electrics DISCONNECTION SENSOR BEARING | Sensor wire disconnected, motor consumes maximum current and makes buzzing noise. Check sensor wires. | |
88 | Hydraulic speed sensor faulty on AS4814H | H (AS4814H) | SPEED SENSOR H | Check speed sensor;
Check wire connection; replace speed sensor; replace component; |
Hydraulics stop,
Flashing warning symbol (Else- Check), travel enabled. |
89 | Hydraulics power release low voltage | H | ELECTRICS- HYDRAULICS | Check battery, check battery wire connection;
Check fuse; replace component |
Reduced power for travel and lifting.
Warning symbol flashing (Else-Check). |
90 | Travel with handbrake on | C | ELECTRICAL SYSTEM | Check magnetic brake switch | Flashing warning symbol (Else- Check). |
91 | 24 volts out of range Info at <17 V
Err at <15 V |
C | ELECTRICAL SYSTEM | Check power supply; check wire connection | For a warning, only the warning symbol flashes (Else-Check).
For an error, the truck stops. |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
92 | Wrong component reporting on Canion | M, S, A | ELECTRICAL SYSTEM | Check Master/Solopilot; check display; replace component
Check jumper in XB 27 and XB 44 from pin 2 to pin 6, |
Travel, lifting
function, warning symbol flashes (Else-Check). |
93 | ACS capacitors not charged | F, H, C | ELECTRICAL SYSTEM | Check charging connection, main contactor
does not apply, check bus voltage, check transformer, fuses and cable set, Replace component |
Travel, lifting no function, warning symbol flashes (Else-Check). |
94 | SDO error | F, H, C | SDO ERROR | Software incompatible check software version
Reload software. Check jumper in XB 41 from pin 12 to pin 13. |
Travel, lifting no function, warning symbol flashes (Else-Check). |
95 | Pin code error | C | PIN CODE ERROR | Component pin codes not identical | Travel, lifting no function, warning symbol flashes (Else-Check). |
96 | No zero position for hydraulics Masterpilot, Solopilot, | M,S | Hydraulics zero position MP/SOLOPILOT | Check Master/Solopilot; lift, lower, tilt, ZH1, ZH2, ZH3, horn switch not in zero position
Replace component |
Hydraulic functions stop, “Warning” symbol flashes (Else-Check), travel enabled |
97 | Segment beyond tolerance limits
à PM2402L/2 from V1.60: Referencing error on power up, no switch signal from proximity switch (NS) or time interval exceeded |
L | FAULTY SEGMENT | Segment on swivelling bolster not within tolerance level.
Check wiring and proximity switch, check distance from switch to trip cam on swivelling bolster |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
98 | The position of the sensor bearing and proximity switch (segment) deviate by more than 1.1 degrees. When the truck starts up, the direction of rotation from the steering wheel sensor system to the motor power connection or the steer motor sensor system is inversed.
à PM2402L/2 from V1.60: Referencing error during operation, unexpected switch signal from proximity switch. |
L | POSITION DEVIATION | Check wiring.
Check wiring and proximity switch, check distance from switch to trip cam on swivelling bolster |
|
99 | CANBus damaged; CANBus driver temporarily deactivated | F,H,M,S,A, I3, I4, C | CAN-BUS | Check wire connection, check terminal resistors, install truck anti- interferencemeasures; | Travel, hydraulics no function, warning symbol flashes (Else-Check). |
100 | NRG software versions of internal component parts
implausible |
M | Multipilot software | Replace component part with corresponding component, as flashing currently not possible in the
field. |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
101 | Input / output error | JUBES | Jubes input/output | Check I/Oa, rectify contact error, check operating voltage, replace external transmitter
Index info in display: a— Sensor 1 supplies values, but not defined. Check parameters 11-17 b— Sensor 2 supplies values, but not defined. Check parameters 20-26 c— Sensor 3 supplies values, but not defined. Check parameters 29-35 Or a sensor 1-3 supplies a voltage outside the range of 0.5V – 9.5V. |
Shown in the driver’s display with error 101 |
102 | Internal error | JUBES | Jubes internal | Check operating voltage. Index info in display:
a — Communication between access module and data recording faulty, check connection e — Radio module faulty f — Radio channel number is “0”, should be >0, check parameter 100 g — Radio transmitting power is “0”, Check parameter 101 h — Lock number is invalid, replace access module i — Impact sensor faulty, replace data recorder |
Shown in the driver’s display with error 102 |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
103 | Parameter error | JUBES | Jubes parameters | Set parameters Index info in display:
a — Parameter 5 greater than parameter 6, should be smaller. b — Differential value of parameter 11 is greater than the differential values of the various stages of parameters 12-17 c — Differential value of parameter 20 is greater than the differential values of the various stages of parameters 21-26 d — Differential value of parameter 29 is greater than the differential values of the various stages of parameters 30-35 e — the stages of parameters 12-17 … f — the stages of parameters 21-26 … g — the stages of parameters 30-35 … h — Impact stages of parameters 47-49 … i — Impact stages of parameters 50-52 … …are not in increasing order |
Shown in the driver’s display with error 103 |
104 | Sensor bearing provides
no pulses on system start up |
F,H | (SENSOR BEARING) | Check sensor bearing and wire, replace sensor bearing or
controller |
|
105 | Motor temperature gauge
provides incorrect values Sensor line wire breakage |
F,H,L | Temp.Motor | Check sensor connection and lines, if
possible replace sensor, otherwise replace the entire motor… |
|
106 | Controller temperature gauge provides incorrect
values |
F,H,L | Temp. controller | Internal error, replace controller. |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
107 | Key switch voltage out of range
Hardware encoding incorrect |
F,H,L
MFC hydr. MFC brake |
Electrics | Error in controller connection (Saab connector) on component | No travel No lifting No steering
Main contactor open |
108 | Calibration reading incorrect | F,H | (CONTROLLER
internal) |
Internal error, replace controller. | |
109 | Brake pedal faulty | MFC brake | BRAKE PEDAL | Brake pedal signals implausible | |
110 | Current output faulty | MFC brake MFC hydr. MFC option | CONTROLLER | Check outputs for short circuits | MFC_Hydr.: no lifting MFC_Brake: crawl speed only |
111 | Steering controller is monitored by traction controller for signs of life telegrams
Traction controller does not receive these telegrams. The Can Bus is overloaded. |
F | Steering controller | Check steering controller | Travel inhibited Main contactor open |
112 | Steering controller_2 is monitored by traction controller_1 for signs of life telegrams
The Can Bus is overloaded. |
F | Traction controller | Check Can Bus, measure terminal resistor 60Ohm | |
113 | Lift controller does not send lift telegrams | H | LIFT CONTROLLER | ||
114 | No traverse distance reference on power up | MFC hydr. | Info 32
Traverse reference |
None | Reduced traverse speed until both stops have been reached once. |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
115 | Main contactor improbable,
contacts not closed. Wire connection interrupted, faulty main contactor driver on traction controller |
F,H,L
?? |
Main contactor improbable | Check wire connection.
If error 19 is also present, disconnect the shorted power stage Disconnect the power positive. Check driver voltage (switched against negative). If reading OK, check contactor coil and mechanics. |
No truck functions |
116 | After software flashing (field operation), the item number of the software is implausible and parameters may also be implausible. | F,H,
MFC brake MFC prop |
Info 54
SET TRUCK TYPE |
Set truck type and switch truck off / on (wait approx. 35 seconds).
On request, automatically: all parameters are set to default, the software item number is set to plausible, the log book is deleted, the hourmeter set to zero and entry 116 made in the log book. |
In the log book only error 116 stands as a marker for this process and all parameters can be at default. |
117 | Cab position implausible, rotary potentiometer value does not match 180
degree switch |
CANION | Cab position | Check rotary potentiometer, re-adjust if necessary, check 180 degree switch | No TRAVEL release |
118 | Steering controller reports error | L | Steering controller | Check display on steering controller | TRAVEL inhibited, EMERGENCY STOP activated |
119 | Weigher button faulty | MFC brake | Button faulty | Check wire and button | Weighing interrupted |
120 | Weigher pressure sensor faulty | MFC hydraulics | Sensor faulty | Check wire and sensor | Weighing interrupted |
121 | Battery incorrectly locked | F-AC | Battery lock | Locking strips stuck. Check proximity switch | No truck functions |
201 | Optical sensor faulty | Rack height select | sensor |
Error | Description | Component | Display text | Cause / Action | Effect |
202 | Too many reference points during calibration | Rack height select | Calibration wrong | ||
203 | Sensor evaluation improbable | Rack height select | sensor | ||
204 | Error when reading EEPROM | Rack height select | Controller | All settings set to default | |
205 | No Multipilot in truck | Rack height select | MP missing | ||
240 | Internal process interrupted | Rack height select | Controller | ||
250 | No height actual value on job input | Rack height select | The height is invalid for the warehouse level entered | ||
252 | Rack height select incorrect | Rack height select | |||
253 | Rotary field implausible –
transmission overloaded, excess load on incline |
F | Controller | None, switch truck off/on | Main contactor opened |
254 | Diagnostics piratry | Judit Box | None | Create authorisation | No diagnosis possible |
Components
A | C = 064 | Display / Operation (LISA / JULIA) |
C = 065 | Display / Operation (Else-Check) | |
C = 066 | Display/Operation (CANCode) | |
C = 067 | Display (CANDis) | |
C = 068 | Display/Operation (on board computer) | |
C = 3 | Comfort display [CANopen] | |
C | Canion (Atlas Copco) [CANopen] | |
C = 1 | – Master | |
C = 11 | – Slave | |
F | C = 016 | Travel (MP1510C / AS2405F / AS2409K / AS2412F) |
C = 016 | Travel 1 (MP1514F / AS4814Fplus) | |
C = 017 | Travel 2 (MP1514F / AS4814Fplus) | |
F-AC | C = 016 | Travel (AS4812/14F) |
C = 8 | ACS Traction (Atlas Copco AC 8011/18, Inmotion) [CANopen] | |
Travel switch | C = 096 | Can-Bus travel switch |
H | C = 032 | Lift (MP1514H / AS4814Hplus) |
H-AC | C = 032 | Lift (AS4814H) |
C = 7 | ACS Pump (Atlas Copco AC 8011/18, Inmotion) [CANopen] | |
Rack height select | C = 128 | Rack Select |
I | C = 21 | I/O-Board 1 [CANopen] |
C = 22 | I/O-Board 2 [CANopen] | |
C = 23 | I/O-Board 3 [CANopen] | |
C = 24 | I/O-Board 4 [CANopen] |
I2 | C = 146 | Interface 2 |
C = 155 | Interface 21 | |
C = 156 | Interface 71 | |
I3 | C = 147 | Interface 3 |
I4 | C = 148 | Interface 4 = MFC_brake |
I5 | C = 149 | Interface 5 |
I6 | C = 150 | Interface 6 = MFC_Prop |
I7 | C = 151 | Interface 7 |
I8 | C = 152 | Interface 8 = MFC_Option |
Jubes | C = 069 | ISM Access Module |
C = 29 | ISM Access Module [CANopen] | |
C = 070 | ISM-Data recorder | |
C = 071 | ISM-radio module | |
L | C = 048 | Steer (MP1502L / PM2402L / AS4803L) |
C = 048 | Steer 1 (AS4803L) | |
C = 049 | Steer 2 (AS4803L) | |
C = 050 | Steer 3 (AS4803L) | |
C = 4 | Steer computer [CANopen] | |
M | C = 096 | Multipilot / Masterpilot |
C = 2 | Multipilot / Solopilot [CANopen] | |
S | C = 112 | Solopilot / Hand lever |
Travel setpoint device: travel potentiometer, accelerator pedal
Steering actual value transmitter: steer potentiometer, proximity switch (on steered wheel)
ONLY in 1st generation!
All messages numbered above 100 come from the interface and correspond to messages 1- xx -99!
Warning / Information Messages | |||||
INFO 01 | SEAT SWITCH_OPEN | ||||
INFO 02 | NO_TRAVEL DIRECTION | ||||
INFO 03 | NO_TRAVEL RELEASE | ||||
INFO 04 | NO_NOMINAL VALUE | ||||
INFO 05 | LIFTING OFF | ||||
INFO 06 | DEADMAN KEY OPEN | ||||
INFO 07 | START_INCORRECT | ||||
INFO 08 | PARKING BRAKE | ||||
INFO 09 | SLOW SPEED | ||||
INFO 10 | TEMPERATURE DRIVE MOTOR | ||||
INFO 11 | TEMP_LIFT_MOTOR | ||||
INFO 12 | TEMP_STEER_MOTOR | ||||
INFO 13 | BRUSH WEAR OUT_DRIVE_MOTOR | ||||
INFO 14 | BRUSH WEAR OUT_LIFT_MOTOR | ||||
INFO 15 | BRUSH WEAR OUT_STEER_MOTOR | ||||
INFO 16 | DRIVING DISABLE | ||||
INFO 17 | LIFT END DIS. | ||||
INFO 18 | SECURITY HEIGHT | ||||
INFO 19 | DOOR OPEN | ||||
INFO 20 | AISLE MODE | ||||
INFO 21 | RESCUE STEERING | ||||
INFO 22 | STEERING MISSING | ||||
INFO 23 | DIAGNOSTIC_MODE | ||||
INFO 24 | SWITCH POWER OFF | ||||
INFO 25 | TEMP_TRAVEL | ||||
INFO 26 | TEMP_LIFT | ||||
INFO 27 | TEMP_STEER | ||||
INFO 28 | SPARE_1 | ||||
INFO 29 | DISPLAY SWITCHES THE EXTERNAL
BUZZER |
INFO 30 | TWIN PEDAL BOTH APPLIED | ||||
INFO 31 | NO ZERO POSITION | ||||
INFO 32 | NO TRAVERSE REFERENCE ON POWER UP | ||||
INFO 33 | ONLY CRAWL SPEED POSSIBLE AS
BATTERY NOT LOCKED |
||||
INFO 34 | ONLY CRAWL SPEED POSSIBLE, AS INFO
FROM STEERING CONTROLLER |
||||
INFO 35 | LOW VOLTAGE TRAVEL | ||||
INFO 36 | LOW VOLTAGE LIFT | ||||
INFO 37 | LOW VOLTAGE STEER | ||||
INFO 40 | CHECK MOTOR SENSOR SYSTEM | ||||
INFO 48 | IMPACT EVENT VERTICAL FORCE 1 | ||||
INFO 49 | IMPACT EVENT VERTICAL FORCE 2 | ||||
INFO 50 | IMPACT EVENT VERTICAL FORCE 3 | ||||
INFO 51 | IMPACT EVENT HORIZONTAL
FORCE 1 |
||||
INFO 52 | IMPACT EVENT HORIZONTAL
FORCE 2 |
||||
INFO 53 | IMPACT EVENT HORIZONTAL
FORCE 3 |
||||
INFO 54 | SET TRUCK TYPE | ||||
INFO 73 | CHECK VALVE OUTPUTS |
Jungheinrich System Error Codes list.pdf
Adobe Acrobat Document
168.2 KB
Jungheinrich Fault Codes.pdf
Adobe Acrobat Document
720.8 KB
Jungheinrich Error Codes List PDF.pdf
Adobe Acrobat Document
191.8 KB
Jungheinrich EJC112 & E1202 Event Messag
Adobe Acrobat Document
582.8 KB
Event Messages
Z This display units shows a four-digit event message for every
event. Trucks that only use one luminous display (e.g. LED) show
the event through a flashing code (see «Display System”).
Each event message is also stored in the master logbook. The
master logbook describes the event in more detail through the sub
index behind the event message (FEXX).
Event numbering display
F E XX S
F Function group; E Event group
XX Event number S Sub index
The first two characters “F, E” refer to the category. The middle
two digits “XX” refer to the event. From these two digits the range:
• 1 to 50 describes standard events (uniform basic events)
which can occur in any function group.
• 51 to 99 describes specific events.
The event is described in further detail through the last characters
“S” (single digit / multi-digit).
This process ensures that a unique number is assigned to each
event. Example:
0 Fault reset or
no fault
1 General fault / additional functions
Example:
Logic error, e.g. both directions selected simultaneously
2 Current
(input interface, device-internal, output interface)
3 Voltage
(input interface, device-internal, output interface)
4 Temperature
5 Hardware
Example: Output transformer short circuit, EEPROM not
responding, …
6 Software
(internal software, application software, data record /
parameters)
Example: EEPROM data error
7 Additional modules
8 CAN monitoring
9 External fault
Example: ISM
Jungheinrich Service Manual
Jungheinrich DFG/TFG
660-690 Operating Instructions
Models: DFG 670; DFG
680; DFG 690; DFG S80; DFG S90; TFG 660; TFG 670; TFG 680; TFG 690; TFG S80; TFG S90; DFG S90.
Jungheinrich DFG S80
Service Manual
Models: TFG 680; DFG 670; DFG 660; DFG 680; DFG 690; DFG S80; DFG S90; TFG 660; TFG 670; TFG 690; TFG S80; TFG S90.
Jungheinrich DFG TFG
316-435 Operating Instructions
Models: TFG 430; DFG 320; DFG 425; DFG 430; DFG 435; TFG 316; TFG 320; TFG 425; TFG 435.
Jungheinrich EFG-Vac 22-30/ 25L/S/SL Service Manual Download
Jungheinrich ECE 225 (90309857) Spare Parts Catalogue Download
Jungheinrich EJC 110/112 Operating instructions Download
Jungheinrich DFG/TFG 16 — 50 A/B/C-K Operating instructions Download
Jungheinrich DFG 660 Service Manual Download
Jungheinrich DFG 670 Service Manual Download
Jungheinrich DFG S80 Service Manual Download
Jungheinrich DFG_TFG 316-435 Operating Instructions Download
Jungheinrich ECE 225 Spare Parts Catalogue Download
Jungheinrich EFG 213-320 Operating Manual Download
Jungheinrich EFG-Vac 22 Service Manual Download
Jungheinrich EFG-Vac 25L Service Manual Download
Jungheinrich EFG-Vac 30 Service Manual Download
Jungheinrich EJD 220 Service Manual Download
Jungheinrich ERE 120 Service Manual Download
Jungheinrich ETM 214 Service Manual Download
Jungheinrich ETM 216 Service Manual Download
Jungheinrich ETM 325 Service Manual Download
Jungheinrich ETV 214 Service Manual Download
Jungheinrich ETV 216 Service Manual Download
Jungheinrich ETV 318Service Manual Download
Jungheinrich ETV 320 Service Manual Download
Jungheinrich ETV 325 Service Manual Download
Jungheinrich EZS 330 XL Operating Instructions Manual Download
Jungheinrich EZS 350 XL Operating Instructions Manual Download
Jungheinrich SLH 200 Service Manual Download
Jungheinrich TFG 660 Service Manual Download
Jungheinrich Fault Codes
Jungheinrich Fault Codes Download
Jungheinrich EJC112 & E1202 Event Messages Codes List Download
Jungheinrich Error Codes List Download
Jungheinrich Fault Codes Download
Jungheinrich LISTADO ERRORES Download
Jungheinrich System Error Codes list Download
Jungheinrich System Error Codes list Download
Jungheinrich System Error Codes list Download
Jungheinrich forklifts
The manufacturer of forklifts is Jungheinrich, which is a leader in the production and sale of industrial, warehouse and material handling equipment. The company began its journey from 1953, when
a small loader company was founded, and by 2011 the company had several factories at its disposal.
Purpose
Forklifts are mainly used to work in warehouses, but without them they are very rarely managed in large-scale industries. They carry loads that are placed on pallets. Due to the version with a
closed cabin, they are able to work even in places with unfavorable external environment, namely, with wind, dust, sparks, sawdust, steam, and so on.
Electric
Electric loaders are represented by 5 series, which differ in load capacity, low unloading height, technology, maneuverability, as well as convenience of the operator’s workplace.
1 series EFG 110/113/115. The letters mean that this is an electric forklift, the first number indicates the series, and the second two are the maximum carrying
capacity in hundreds of kilograms. These are lightweight and compact loaders that have just one rear wheel. Thanks to these parameters, they have excellent maneuverability and can move even
inside the truck body. However, these «kids» are able to work with a weight of from 1 to 1.5 tons and lift the load to a height of 6.5 meters. AC control electronics may be updated.
EFG 213/215 / 216k / 216 / 218k / 218/220. The index k near some models indicates that the model has a smaller battery, a shorter base and a shorter fork body. This series has
the same dimensions and related benefits. However, the maximum load capacity is increased, as well as equipped with a large number of technologies. In the loader, an electric power steering was
added, the ability to independently configure 5 work programs, replace batteries, a more thoughtful security system, an automatic parking brake, smart electronics, and a maintenance-free brake
system and electric motor. The case in these loaders is integral, which provides greater stability when maneuvering.
EFG 316 / 316k / 318 / 318k / 320. The main differences between these trucks from previous models is that they have 4 wheels and a fully enclosed cab with front and rear window
cleaner. The control system is now electro-hydraulic, which provides better handling. Cab stances were enhanced, and the lighting system and battery compartment received additional protection.
EFG 540k / 540 / 545k / 545/550 / S40 / S30. These are the most powerful and big electric lift trucks. The maximum unloading height has also been increased, but only to 7.18
meters. You can use various packages of additional functions that determine the operation of the loader. In this series, more attention is paid to operator safety, as well as comfort and
ergonomics of the workplace.
Password: https://www.pdfmanual4trucks.com/
Title |
File Size |
Download Links |
Jungheinrich EJC112 / E1202 Event Messages Codes List PDF |
619.4kb |
Download |
Jungheinrich Error Codes List PDF [PDF] |
199kb |
Download |
Jungheinrich Fault Codes [PDF] |
769kb |
Download |
Jungheinrich LISTADO ERRORES [PDF] |
199kb |
Download |
Jungheinrich System Error Codes list [PDF] |
162.7kb |
Download |
Display error code |
Cause |
Action |
1901 |
During system start-up, the accelerator pedal zero position could not |
Do not press the accelerator pedal during system start-up. |
1904 |
Accelerator pedal pressed, but no travel direction selected. |
Take your foot off the accelerator pedal, select a travel direction and set off. |
1909 |
Accelerator pedal pressed and parking brake not released via parking |
Release the parking brake by pressing the parking brake button. |
1917 |
Accelerator and brake pedals pressed simultaneously. |
Press one pedal at a time only. |
2951 |
Lift function activated on multi-/ solo PILOT during system start- up. |
Do not apply the multi-/ solo PILOT during system start- up. – – – |
1952 |
Travel direction switch pressed during system start-up. |
Do not press the travel direction switch during system start-up |
9961 |
ISM (option) has detected a shock event in the vertical |
Obtain acknowledgement from authorized person (warehouse manager) and |
9962 |
ISM (option) has detected a shock event in the horizontal |
Obtain acknowledgement from authorized person (warehouse manager) and |
5990 |
The electrolyte level sensor check (battery-management option) on the |
Add electrolyte. |
5992 |
After switching on the truck, no radio network could be established |
– – – – |
5408/ 5409 |
Lithium-ion battery overtemperature |
Stop work. |
5413 |
Lithium-ion battery low temperature |
Move truck to warm environment. |
For all other warning messages switch the truck off and on again. If the warning message appears again call the service department.
The code lock enables an operator or a group of operators to be assigned an individual user code. The user code is configured with a master code and is outlined in the following sections of this
chapter.
When you have entered the valid user code the truck will be operational. The truck will be able to perform travel, steering and hydraulic operations.
When you have entered the valid master code the truck will be switched on. Travel operations are inhibited. The truck will be able to perform steering and hydraulic operations. The code lock is
in programming mode. When you enter one of the following parameters the settings in the code lock can be changed.
Parameters |
Description |
0-0-0 |
– To change the master code |
0-0-1 |
– To add user codes |
0-0-2 |
– To change a user code |
0-0-3 |
– To clear a user code |
0-0-4 |
– To clear all user codes |
0-1-0 |
– To set the automatic cutout of the truck |
Newly supplied trucks have the code indicated on a sticker. When using the truck for the first time change the master and user codes and remove the sticker.
- User code factory setting: 2-5-8-0
- Master code factory setting: 7-2-9-5
German-made Jungheinrich loading equipment is distinguished by excellent durability and
performance. Benefit from consistently high handling speeds with maximum comfort. This European-quality equipment perfectly adapts to various operating conditions, meets strict safety standards,
is distinguished by high working and driving qualities for moving and storing goods for work both in an open area and inside a closed warehouse or a freight railway container.
Jungheinrich LPG trucks, like trucks from other brands of this type, have a number of advantages. This is a universal warehouse
equipment, which is very economical if, when buying it, you correctly calculate the basic requirements for the height of lifting of loads, carrying capacity, speed of movement, weight of the
machine, its dimensions and, of course, the types of cargo with which the machine has to deal. If the calculation is carried out carefully, and the optimal model is chosen, the costs for it,
given the low price of gas, will pay off in a few months. And due to its high ecological class, it can work on a shift all day long with practically different cargoes that require specific
transportation conditions. The peculiarity of gas forklifts is that you can start them in any weather without any problems, which can not be said about diesel or gasoline ones.
Jungheinrich electric forklift EFG 115
The EFG 115 is the most compact electric forklift from the German concern Jungheinrich. It can be used in the smallest rooms,
including wagons and wagons. It has the following technical characteristics:
The distribution of weight to the front axle is 3805/1270.
Carrying capacity — 1500 kg.
Total weight 2870 kg.
Engine:
running — 4 kW;
lifting — 6 kW.
The maximum speed is 12.5 km / h.
Clearance — 100 mm.
The wheelbase is 1200 mm.
The center of gravity of the load on the forks is 500 mm.
Mast tilt (a / b) in degrees — 5/6.
Mast — 2000-3550 mm.
Working corridor width:
across — 3114 mm;
along — 3236 mm.
The total width is 990 mm.
The total length is 2935 mm.
The service brake is hydraulic.
The maximum lifting height is 3000 mm.
The maximum climb is 16 degrees.
Fork dimensions (LxWxH) — 1150x100x35 mm.
Lifting speed with / without load — 240/500 mm / s.
Lowering speed with / without load — 580/600 mm / s.
It is worth noting that it is quite difficult to find a new Jungheinrich EFG 115 loader in the domestic market. However, these
forklifts are quite widely used, and here the price depends on the condition of the machine. In general, the cost can vary from 3,000 to 10,000 euros. The new EFG 115 will cost about 18,500
euros.
Electric forklift Jungheinrich EFG 215
The second series of EFG loaders differs from the first in a large set of technical options. All this could not but affect the cost, which will be
slightly higher than the 115 model. However, first, let’s look at the technical specifications:
The distribution of weight to the front axle is 3870/1310.
Carrying capacity — 1500 kg.
Total weight 2978 kg.
Engine:
running — 4.6 kW;
lifting — 11.5 kW.
Storage battery (voltage V / capacity kW * h) — 48/500.
The maximum speed is 16 km / h.
Clearance — 100 mm.
The wheelbase is 1249 mm.
The center of gravity of the load on the forks is 500 mm.
Mast tilt (a / b) in degrees — 7/7.
Mast — 2000-3560 mm.
Working corridor width:
across — 3104 mm;
Along — 3226 mm.
The total width is 1060 mm.
The total length is 2924 mm.
The service brake is electromechanical.
The maximum lifting height is 3000 mm.
The maximum climb is 35 degrees.
Turning radius — 1440 mm.
Fork dimensions (LxWxH) — 1150x100x35 mm.
Lifting speed with / without load — 460/600 mm / s.
Lowering speed with / without load — 550/550 mm / s.
As you can see from the technical characteristics, this car has almost the same dimensions as the previous model, but with more powerful motors and
improved other indicators.
Loading…
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
1 |
G |
|||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||||
1 |
Low voltage during |
F, H, L, |
Low voltage |
Check battery voltage, chargebattery; |
Travel is inhibited. |
||||||
system start |
F-AC, H-AC |
Checkwireconnectiontocontroller; |
|||||||||
ELECTRICAL SYSTEM |
check main current fuse; check main |
Reduced power for |
|||||||||
contactor; replace control part; |
travel and lifting. |
||||||||||
Replacecomponent; |
Warning symbol |
||||||||||
(Limit VN = 80V: VBatt < 64V or |
flashing (Else-Check). |
||||||||||
VCap. < 56V |
|||||||||||
Limit VN = 48V: VBatt < 34V or |
|||||||||||
VCap. < 34V |
|||||||||||
Limit VN = 24V: VBatt <17V) |
|||||||||||
2 |
Overvoltage |
F, H, L, |
Overvoltage |
Check battery voltage; replace |
No travel or hydraulic functions |
||||||
F-AC, H-AC |
BATTERY |
controllerpart; replace component; |
Warning symbol |
||||||||
CONTROLLER |
(Limit VN = 80V: VBatt > 92 V |
flashing (Else-Check). |
|||||||||
Limit VN = 48V: VBatt > 62 V |
|||||||||||
Limit VN = 24V: VBatt > 28 V) |
|||||||||||
3 |
Temperature limit for |
F, H, L, |
TEMPERATURE |
Check sensor and wire connections |
Reduced power for |
||||||
controllers |
F-AC, H-AC |
CONTROLLER |
Allow controllers to cool down; check |
travel and lifting. |
|||||||
> 80°C (>70°C MP1510C) |
fan operation, improve cooling. |
Warning symbol |
|||||||||
or |
Warm up the controller and operate at |
flashing (Else-Check). |
|||||||||
ACS only: |
reduced level until the controller has |
||||||||||
Info at > 85°C |
warmed up. |
||||||||||
Err at > 115°C |
|||||||||||
Err at < -20°C |
|||||||||||
4 |
Emergency Disconnect |
F |
POWER SUPPLY |
Warning |
Brake applies, travel inhibited |
||||||
applied during travel |
(V < 20V MP1510C) |
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
2 |
G |
|||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||||
5 |
Overvoltage |
F, F-AC, H-AC |
ELECTRICAL SYSTEM |
Check wire connection to battery, |
Brake applies, travel inhibited |
||||||
checkBattery, replacecontroller part; |
|||||||||||
Replace component; |
|||||||||||
(Limit for Retrak: VBatt > 62 V |
|||||||||||
Limit for MP1510C: V > 32 V) |
|||||||||||
6 |
Wire breakage: |
C, I2, I3, I4, I5, |
TRAVEL SWITCH |
Check wire connection; |
Travel stop. “Warning” symbol flashes |
||||||
— Travel setpoint device |
Travel switch |
Replace travel setpoint device; |
(Else-Check). Hydraulic functions |
||||||||
Replace Canion/ Interface; |
possible |
||||||||||
7 |
Key switch applied |
F,F-AC,H-AC |
KEY SWITCH |
Warning |
Brake applies, travel inhibited |
||||||
duringtravel |
(V < 13V for 200ms MP1510C) |
||||||||||
8 |
2 travel directions applied |
F-AC, H-AC, C, |
ELECTRICAL SYSTEM |
Warning, replace travel direction |
Travel stop. “Warning” symbol |
||||||
simultaneously |
MP, S, I2, I3, I5, |
switch, replace Interface 7 Canion; |
flashing (Else-Check). |
||||||||
FS |
replace Multipilot / Solopilot |
Hydraulic functions possible |
|||||||||
For twin pedal, check the electrical |
|||||||||||
system. |
|||||||||||
9 |
Operator protection switch |
I2, FS |
ELECTRICAL SYSTEM |
Check switch, check wire connections |
|||||||
faulty |
|||||||||||
10 |
V Cap. <> V Batt; (main |
F, H, |
MAIN CONTACTOR |
Check main contactor, check wire |
No travel, hydraulics |
||||||
contactor jammed or not |
F-AC, H-AC |
connection; check output pin 2 (ACS) of |
Warning symbol |
||||||||
open) |
L |
traction controller; replace component |
Flashing warning (Else-Check). |
||||||||
11 |
Offset error armature / |
F, H, L, |
CONTROLLER |
Check main current wire, replace |
Travel no function |
||||||
field current (DC) |
F-AC, H-AC |
component |
|||||||||
Stator current (AC); |
|||||||||||
Current measurement |
|||||||||||
point |
|||||||||||
12 |
Disable driver field |
F, H |
CONTROLLER |
Replace component; |
No travel, hydraulics |
||||||
rheostat faulty for DC |
F-AC, H-AC |
for AC: Check flat belt wire connection; |
Warning symbol |
||||||||
Disable driver power |
L |
replace power part |
Flashing warning (Else-Check). |
||||||||
stage faulty (forAC) |
|||||||||||
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
3 |
G |
|||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||||
13 |
Disable Watchdog field |
F, H |
CONTROLLER |
Replace components |
Travel no function |
||||||
faulty |
|||||||||||
14 |
— Main contactor notclosed |
F, H, |
CONTROLLER/ |
Check wire connection; check main |
No travel, hydraulics |
||||||
— Field power stage cannot |
F-AC, H-AC |
MAIN CONTACTOR |
contactor; check charging connection, |
Warning symbol |
|||||||
be switched on (DC) |
Check field supply fuse, |
Flashing warning (Else-Check). |
|||||||||
Replace component. |
|||||||||||
15 |
Disable field faulty; |
F, H, |
CONTROLLER |
Replace controlpart; replace |
Travel no function |
||||||
Illegal address (for AC) |
F-AC, H-AC |
component |
|||||||||
L |
|||||||||||
16 |
Disable driver armature |
F, H, |
CONTROLLER |
Replace controlpart (AC); replace |
Travel no function |
||||||
actuator faulty; |
F-AC, H-AC |
component |
|||||||||
Software reset (for AC) |
|||||||||||
17 |
Disable Watchdog |
F, H |
CONTROLLER |
Replace components |
Travel no function |
||||||
armature faulty |
|||||||||||
18 |
DC: Armature power |
F, H, F-AC, H-AC |
CONTROLLER |
Check armature wire connection; |
Travel no function |
||||||
stage cannot be switched |
L |
replace power part; replace component |
|||||||||
on |
|||||||||||
AC: one of the 3 phases |
|||||||||||
cannot be switched on |
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
4 |
G |
||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
|||||
19 |
Disable armature faulty; |
F, H, F-AC ,H- |
CONTROLLER |
Replace power part; Replace |
Travel no function |
|||||
Power stage short circuit |
AC, |
component. |
||||||||
(for AC) |
L-AC |
Can occur in connection with error 70, |
||||||||
The error may be |
in this case: |
|||||||||
triggered by the faulty |
check power supply behind the main |
|||||||||
speed sensor in |
contactor contact, in the event of an |
|||||||||
connection with |
error the voltage will be much lower |
|||||||||
AS4814Plus controllers. |
here than the rated operating voltage. |
|||||||||
Sensor wheel wobbles |
Disconnect the positive supply from the |
|||||||||
(elliptical) or the sensor- |
components to target the error cause. |
|||||||||
sensor wheel gap is too |
The exception here is the F1 traction |
|||||||||
big. In this case the |
controller which must remain |
|||||||||
component is not faulty. |
connected. One component overloads |
|||||||||
A short circuit cannot be |
the testing voltage due to internal short |
|||||||||
resolved by switching the |
circuit. |
|||||||||
truck off/on. |
The testing voltage arises by charging |
|||||||||
the internal capacitor batteries via a |
||||||||||
resistor to the level of the control |
||||||||||
voltage supply. |
||||||||||
Check sensor, replace sensor and / or |
||||||||||
sensor wheel. |
||||||||||
20 |
Armature incorrectly |
F, H |
ELECTRICAL SYSTEM |
Check armature main current wire |
Travel no function |
|||||
connected |
connection |
|||||||||
21 |
Armature overvoltage |
F, H, F-AC, H-AC |
CONTROLLER/ |
Check main current wire to armature; |
||||||
(short circuit / high side |
L |
ELECTR |
check settings(for AC); |
|||||||
faulty) |
AArmature > 360A for 250ms (MP1510); |
|||||||||
Replace component. |
||||||||||
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
5 |
G |
|||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||||
22 |
Watchdog error; |
F, H, L, M, S, A, |
CONTROLLER/ |
Truck reset, |
No travel, hydraulics |
||||||
Watchdog does not run |
I2, I3, I4, C, |
CANION |
Replace controlpart; replace |
Warning symbol |
|||||||
out |
F-AC, H-AC, FS |
component |
Flashing warning (Else-Check). |
||||||||
23 |
— Computer overload |
F, H, L, M, S, A, |
CONTROLLER / CAN |
Check CAN bus connection; |
No travel, hydraulics |
||||||
— Permanent interrupt |
I2, I3, I4, C, |
Check CANION connector and |
Warning symbol |
||||||||
— “ACS” timeout on |
F-AC, H-AC, FS |
component; |
Flashing warning (Else-Check). |
||||||||
CAN connection |
Replace component |
||||||||||
24 |
EEPROM cannot be |
F, H, L, I2, I3, I4, |
CONTROLLER/ |
Check battery cable; check VBatt; set |
Flashing warning symbol (Else- |
||||||
contacted / parameters |
C, |
CANION |
trucktype, set default parameters; |
Check). |
|||||||
not plausible / parameter |
F-AC, H-AC |
replace control part; replace |
|||||||||
set to default |
MFC brake |
component |
|||||||||
Faulty checksum |
MFC hydr. , travel |
Delete logbook, change parameters, |
|||||||||
switch |
set hourmeter, replace component |
||||||||||
25 |
No telegrams: |
F, H, I4, I8 |
INTERFACE / CAN |
Check CANBus connection, check wire |
|||||||
— no logon from |
F-AC, H-AC |
connection between proportional valve |
|||||||||
interface |
L |
– modulation; check fuse 1F8; replace |
|||||||||
iInterface (I2, I4, I8) ; replace lift |
|||||||||||
potentiometer, Multipilot, Solopilot or |
|||||||||||
interface; |
|||||||||||
MP1510C: Voltage collapses, controller |
|||||||||||
logs on again, interface does not, |
|||||||||||
controller remains blocked and waits for |
|||||||||||
interface. |
|||||||||||
Check battery voltage (with load!); |
|||||||||||
charge or replace battery if necessary; |
|||||||||||
— no telegrams from |
AS2409K: no “live” telegram received |
||||||||||
from CAN Bus travel switch for more |
|||||||||||
Can-Bus travel switch |
than 300 ms; replace travel switch |
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
6 |
G |
|||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||||
26 |
Wire breakage: |
M, S, I2, I3 |
MULTIPILOT / |
Check wire connection |
Lift stop. “Warning” symbol flashes |
||||||
— Lift potentiometer |
SOLOPILOT / LIFT |
(Else-Check), travel enabled |
|||||||||
POTENTIOMETER |
|||||||||||
27 |
Wire breakage: |
C, L, I3, I4 |
STEER ACTUAL |
Check wire connection; |
Crawl speed, |
||||||
— Steering setpoint device; |
ANGLE |
Replace steer angle sensor / |
Flashing warning symbol (Else- |
||||||||
◊ Reach truck: for 45° |
potentiometer; |
Check), hydraulic functions enabled. |
|||||||||
steering bolster movement |
Replace Canion / Interface; |
This error produces an emergency |
|||||||||
no flank from proximity |
Replace steering; |
stop on the reach truck and the |
|||||||||
switch. |
PM2402L from software version 1.60: |
Juniors. |
|||||||||
◊ Canion: “Steer angle |
|||||||||||
acquire active” parameter |
set parameter P511 “operating mode” |
||||||||||
has incorrect value |
correctly ◊ 1 = analog sensor |
||||||||||
◊ Juniors PM2402L: |
(potentiometer), |
||||||||||
“Operating mode” |
2 = digital sensor on steer motor |
||||||||||
parameter incorrectly set |
|||||||||||
28 |
Wire breakage: |
C, L, I3, I4 |
STEER NOMINAL |
Check wire connection, replace |
Crawl speed, |
||||||
— Steering sensor |
ANGLE |
steering wheel sensor;replace Canion / |
Flashing warning symbol (Else- |
||||||||
interface; replace steering |
Check), hydraulic functions enabled. |
||||||||||
This error produces an emergency |
|||||||||||
stop on the reach |
truck |
||||||||||
29 |
Wire breakage: |
M |
Traverse nominal value |
Replace Multipilot |
|||||||
— Traverse potentiometer |
MULTIPILOT |
||||||||||
30 |
Wire breakage: |
M |
Tilt nominal value |
Replace Multipilot, |
|||||||
— Tilt potentiometer |
MULTIPILOT |
Teach Multipilot (Hall sensor 2003 only) |
|||||||||
31 |
Wire breakage: |
M, S |
Sideshift nominal value |
Replace Multipilot / Solopilot, |
Hydraulic functions stop, “Warning” |
||||||
— ZH1 setpoint device |
MULTIPILOT / |
Teach Multipilot (Hall sensor 2003 |
symbol flashes (Else-Check), travel |
||||||||
SOLOPILOT |
only); |
enabled |
|||||||||
— Initial lift / lower |
Travel switch |
Travel switch: Check / replace switch |
|||||||||
Setpoint device |
|||||||||||
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
7 |
G |
|||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||||
32 |
Wire breakage: |
M, S |
MULTIPILOT / |
Replace Multipilot / Solopilot, |
Hydraulic functions stop, “Warning” |
||||||
— ZH2 setpoint device |
SOLOPILOT |
Teach Multipilot (Hall sensor 2003 only) |
symbol flashes (Else-Check), travel |
||||||||
enabled |
|||||||||||
33 |
Wire breakage: |
M, I8 |
MULTIPILOT |
Replace Multipilot |
|||||||
— ZH3 setpoint device |
|||||||||||
34 |
CANBus damaged |
F, H, L, M, S, A, |
CAN-BUS |
Check CAN bus connection; |
No travel, hydraulics |
||||||
I2, I3, I4, I5, C, F- |
replace faulty component; |
Warning symbol |
|||||||||
AC, H-AC |
Check terminal resistances |
Flashing warning (Else-Check). Only |
|||||||||
Travel switch |
stored in logbook (from 2004). |
||||||||||
35 |
No travel zero position |
I2, I3, I4, C |
TRAVEL ZERO |
Warning, check travel switch; |
Travel stop, |
||||||
Deadman and accelerator |
Travel switch |
POSITION |
Intermittent contact in interface power |
Flashing warning symbol (Else- |
|||||||
pedal applied when truck |
supply (12 volts) |
Check), hydraulic functions enabled. |
|||||||||
switched on |
Check Canion, for twin pedal check |
||||||||||
electrical system |
|||||||||||
36 |
No lift zero position |
M, I2, I3,FS |
LIFT ZERO POSITION |
Warning, check lift setpoint device. |
Hydraulic functions stop, “Warning” |
||||||
symbol flashes (Else-Check), travel |
|||||||||||
enabled |
|||||||||||
37 |
No steering angle nominal |
L |
CONTROLLER / CAN |
Check steering setpoint device;Check |
|||||||
value |
CANBus connection; check “steer type” |
||||||||||
parameter; Replace component (I5) |
|||||||||||
38 |
Component does not log |
F, H, L, I2, I3, I4, |
CONTROLLER / CAN |
Check CAN-Bus connection and |
No travel, lifting |
||||||
on, self test not |
C, A, M, S, F-AC, |
voltage; check DIL switch 7 encoding |
Warning symbol |
||||||||
concluded. |
H-AC |
(MP1510); steering controller |
Flashing warning (Else-Check). |
||||||||
monitoring activated? (AS2412F); |
|||||||||||
check ACS encoding; replace |
|||||||||||
component |
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
8 |
G |
||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
|||||
39 |
Implausible truck type |
F, H, L, I2, I3, I4, |
TRUCK TYPE |
For 1. Set truck type; |
||||||
1. Discovered during the |
I5, A, M, |
For 2. Examine and if necessary |
||||||||
self test phase that at |
F-AC, H-AC |
replace switch (key switch) or rectify |
||||||||
least one component |
intermittent contact in power supply |
|||||||||
has a different truck |
plug connections. |
|||||||||
type as a parameter. |
Set truck type. |
|||||||||
A different truck type was |
||||||||||
discovered in operating |
||||||||||
mode. Caused by |
||||||||||
intermittent contacts in the |
||||||||||
power supply connections |
||||||||||
40 |
Motor overtemperature |
L, F, H |
TEMPERATURE |
Warning; check motor sensor system |
Reduced power for |
|||||
Traction motor |
F-AC, H-AC |
MOTOR |
and wire connections; |
travel and lifting. |
||||||
overtemperature in |
Check motor; traction motor brake |
Warning symbol |
||||||||
operating mode.> 150°C |
open? |
flashing (Else-Check). For steering |
||||||||
And travel speed < 1km/h |
only |
|||||||||
For ACS: |
warning symbol flashing. |
|||||||||
Info > 145°C |
||||||||||
Err > 165°C |
||||||||||
41 |
Brake magnet |
L |
BRAKE |
Check potentiometer; check |
||||||
potentiometer |
MAGNETPOTENTIOM |
potentiometer attachment; check wire |
||||||||
Potentiometer voltage less |
ETER |
connection |
||||||||
than 0.3 volts or greater |
||||||||||
than 2.7 volts for more |
||||||||||
than 500ms. |
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
9 |
G |
|||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||
42 |
— Short circuit between |
L,F |
BRAKE MAGNET |
Check wire connection, check brake |
|||||
the output and battery |
magnet; replace component |
||||||||
positive.(EJC, ELE) |
|||||||||
-Brake magnet control, |
|||||||||
below minimum difference |
|||||||||
on potentiometer for 500 |
|||||||||
ms when magnet applied. |
|||||||||
(150mV ) |
|||||||||
No brake pressure during |
|||||||||
initialization. |
|||||||||
Brake pressure after the |
|||||||||
Emergency Stop magnet |
|||||||||
has applied; |
|||||||||
43 |
Adjust brake |
L |
ADJUST BRAKE |
Adjust brake; check potentiometer |
|||||
44 |
—Brake not connected or |
L,F |
BRAKE FAULTY |
-Check brake wiring, replace brake if |
No release |
||||
connection wire short |
necessary |
||||||||
circuit |
-Replace brake cable, check |
||||||||
potentiometer; Check potentiometer |
|||||||||
-Brake cable torn |
attachment; |
||||||||
Only for steer category_3: |
Only for steer category_3: |
||||||||
Internal driver of failsafe |
|||||||||
brake cannot connect the |
-Check brake driver output, check |
||||||||
relay |
switch contact plausibility, |
||||||||
Or short circuit bypass |
Replace steer component. |
||||||||
(contact jams) on the |
|||||||||
output during power up |
|||||||||
test |
Loading…
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
1 |
G |
|||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||||
1 |
Low voltage during |
F, H, L, |
Low voltage |
Check battery voltage, chargebattery; |
Travel is inhibited. |
||||||
system start |
F-AC, H-AC |
Checkwireconnectiontocontroller; |
|||||||||
ELECTRICAL SYSTEM |
check main current fuse; check main |
Reduced power for |
|||||||||
contactor; replace control part; |
travel and lifting. |
||||||||||
Replacecomponent; |
Warning symbol |
||||||||||
(Limit VN = 80V: VBatt < 64V or |
flashing (Else-Check). |
||||||||||
VCap. < 56V |
|||||||||||
Limit VN = 48V: VBatt < 34V or |
|||||||||||
VCap. < 34V |
|||||||||||
Limit VN = 24V: VBatt <17V) |
|||||||||||
2 |
Overvoltage |
F, H, L, |
Overvoltage |
Check battery voltage; replace |
No travel or hydraulic functions |
||||||
F-AC, H-AC |
BATTERY |
controllerpart; replace component; |
Warning symbol |
||||||||
CONTROLLER |
(Limit VN = 80V: VBatt > 92 V |
flashing (Else-Check). |
|||||||||
Limit VN = 48V: VBatt > 62 V |
|||||||||||
Limit VN = 24V: VBatt > 28 V) |
|||||||||||
3 |
Temperature limit for |
F, H, L, |
TEMPERATURE |
Check sensor and wire connections |
Reduced power for |
||||||
controllers |
F-AC, H-AC |
CONTROLLER |
Allow controllers to cool down; check |
travel and lifting. |
|||||||
> 80°C (>70°C MP1510C) |
fan operation, improve cooling. |
Warning symbol |
|||||||||
or |
Warm up the controller and operate at |
flashing (Else-Check). |
|||||||||
ACS only: |
reduced level until the controller has |
||||||||||
Info at > 85°C |
warmed up. |
||||||||||
Err at > 115°C |
|||||||||||
Err at < -20°C |
|||||||||||
4 |
Emergency Disconnect |
F |
POWER SUPPLY |
Warning |
Brake applies, travel inhibited |
||||||
applied during travel |
(V < 20V MP1510C) |
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
2 |
G |
|||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||||
5 |
Overvoltage |
F, F-AC, H-AC |
ELECTRICAL SYSTEM |
Check wire connection to battery, |
Brake applies, travel inhibited |
||||||
checkBattery, replacecontroller part; |
|||||||||||
Replace component; |
|||||||||||
(Limit for Retrak: VBatt > 62 V |
|||||||||||
Limit for MP1510C: V > 32 V) |
|||||||||||
6 |
Wire breakage: |
C, I2, I3, I4, I5, |
TRAVEL SWITCH |
Check wire connection; |
Travel stop. “Warning” symbol flashes |
||||||
— Travel setpoint device |
Travel switch |
Replace travel setpoint device; |
(Else-Check). Hydraulic functions |
||||||||
Replace Canion/ Interface; |
possible |
||||||||||
7 |
Key switch applied |
F,F-AC,H-AC |
KEY SWITCH |
Warning |
Brake applies, travel inhibited |
||||||
duringtravel |
(V < 13V for 200ms MP1510C) |
||||||||||
8 |
2 travel directions applied |
F-AC, H-AC, C, |
ELECTRICAL SYSTEM |
Warning, replace travel direction |
Travel stop. “Warning” symbol |
||||||
simultaneously |
MP, S, I2, I3, I5, |
switch, replace Interface 7 Canion; |
flashing (Else-Check). |
||||||||
FS |
replace Multipilot / Solopilot |
Hydraulic functions possible |
|||||||||
For twin pedal, check the electrical |
|||||||||||
system. |
|||||||||||
9 |
Operator protection switch |
I2, FS |
ELECTRICAL SYSTEM |
Check switch, check wire connections |
|||||||
faulty |
|||||||||||
10 |
V Cap. <> V Batt; (main |
F, H, |
MAIN CONTACTOR |
Check main contactor, check wire |
No travel, hydraulics |
||||||
contactor jammed or not |
F-AC, H-AC |
connection; check output pin 2 (ACS) of |
Warning symbol |
||||||||
open) |
L |
traction controller; replace component |
Flashing warning (Else-Check). |
||||||||
11 |
Offset error armature / |
F, H, L, |
CONTROLLER |
Check main current wire, replace |
Travel no function |
||||||
field current (DC) |
F-AC, H-AC |
component |
|||||||||
Stator current (AC); |
|||||||||||
Current measurement |
|||||||||||
point |
|||||||||||
12 |
Disable driver field |
F, H |
CONTROLLER |
Replace component; |
No travel, hydraulics |
||||||
rheostat faulty for DC |
F-AC, H-AC |
for AC: Check flat belt wire connection; |
Warning symbol |
||||||||
Disable driver power |
L |
replace power part |
Flashing warning (Else-Check). |
||||||||
stage faulty (forAC) |
|||||||||||
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
3 |
G |
|||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||||
13 |
Disable Watchdog field |
F, H |
CONTROLLER |
Replace components |
Travel no function |
||||||
faulty |
|||||||||||
14 |
— Main contactor notclosed |
F, H, |
CONTROLLER/ |
Check wire connection; check main |
No travel, hydraulics |
||||||
— Field power stage cannot |
F-AC, H-AC |
MAIN CONTACTOR |
contactor; check charging connection, |
Warning symbol |
|||||||
be switched on (DC) |
Check field supply fuse, |
Flashing warning (Else-Check). |
|||||||||
Replace component. |
|||||||||||
15 |
Disable field faulty; |
F, H, |
CONTROLLER |
Replace controlpart; replace |
Travel no function |
||||||
Illegal address (for AC) |
F-AC, H-AC |
component |
|||||||||
L |
|||||||||||
16 |
Disable driver armature |
F, H, |
CONTROLLER |
Replace controlpart (AC); replace |
Travel no function |
||||||
actuator faulty; |
F-AC, H-AC |
component |
|||||||||
Software reset (for AC) |
|||||||||||
17 |
Disable Watchdog |
F, H |
CONTROLLER |
Replace components |
Travel no function |
||||||
armature faulty |
|||||||||||
18 |
DC: Armature power |
F, H, F-AC, H-AC |
CONTROLLER |
Check armature wire connection; |
Travel no function |
||||||
stage cannot be switched |
L |
replace power part; replace component |
|||||||||
on |
|||||||||||
AC: one of the 3 phases |
|||||||||||
cannot be switched on |
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
4 |
G |
||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
|||||
19 |
Disable armature faulty; |
F, H, F-AC ,H- |
CONTROLLER |
Replace power part; Replace |
Travel no function |
|||||
Power stage short circuit |
AC, |
component. |
||||||||
(for AC) |
L-AC |
Can occur in connection with error 70, |
||||||||
The error may be |
in this case: |
|||||||||
triggered by the faulty |
check power supply behind the main |
|||||||||
speed sensor in |
contactor contact, in the event of an |
|||||||||
connection with |
error the voltage will be much lower |
|||||||||
AS4814Plus controllers. |
here than the rated operating voltage. |
|||||||||
Sensor wheel wobbles |
Disconnect the positive supply from the |
|||||||||
(elliptical) or the sensor- |
components to target the error cause. |
|||||||||
sensor wheel gap is too |
The exception here is the F1 traction |
|||||||||
big. In this case the |
controller which must remain |
|||||||||
component is not faulty. |
connected. One component overloads |
|||||||||
A short circuit cannot be |
the testing voltage due to internal short |
|||||||||
resolved by switching the |
circuit. |
|||||||||
truck off/on. |
The testing voltage arises by charging |
|||||||||
the internal capacitor batteries via a |
||||||||||
resistor to the level of the control |
||||||||||
voltage supply. |
||||||||||
Check sensor, replace sensor and / or |
||||||||||
sensor wheel. |
||||||||||
20 |
Armature incorrectly |
F, H |
ELECTRICAL SYSTEM |
Check armature main current wire |
Travel no function |
|||||
connected |
connection |
|||||||||
21 |
Armature overvoltage |
F, H, F-AC, H-AC |
CONTROLLER/ |
Check main current wire to armature; |
||||||
(short circuit / high side |
L |
ELECTR |
check settings(for AC); |
|||||||
faulty) |
AArmature > 360A for 250ms (MP1510); |
|||||||||
Replace component. |
||||||||||
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
5 |
G |
|||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||||
22 |
Watchdog error; |
F, H, L, M, S, A, |
CONTROLLER/ |
Truck reset, |
No travel, hydraulics |
||||||
Watchdog does not run |
I2, I3, I4, C, |
CANION |
Replace controlpart; replace |
Warning symbol |
|||||||
out |
F-AC, H-AC, FS |
component |
Flashing warning (Else-Check). |
||||||||
23 |
— Computer overload |
F, H, L, M, S, A, |
CONTROLLER / CAN |
Check CAN bus connection; |
No travel, hydraulics |
||||||
— Permanent interrupt |
I2, I3, I4, C, |
Check CANION connector and |
Warning symbol |
||||||||
— “ACS” timeout on |
F-AC, H-AC, FS |
component; |
Flashing warning (Else-Check). |
||||||||
CAN connection |
Replace component |
||||||||||
24 |
EEPROM cannot be |
F, H, L, I2, I3, I4, |
CONTROLLER/ |
Check battery cable; check VBatt; set |
Flashing warning symbol (Else- |
||||||
contacted / parameters |
C, |
CANION |
trucktype, set default parameters; |
Check). |
|||||||
not plausible / parameter |
F-AC, H-AC |
replace control part; replace |
|||||||||
set to default |
MFC brake |
component |
|||||||||
Faulty checksum |
MFC hydr. , travel |
Delete logbook, change parameters, |
|||||||||
switch |
set hourmeter, replace component |
||||||||||
25 |
No telegrams: |
F, H, I4, I8 |
INTERFACE / CAN |
Check CANBus connection, check wire |
|||||||
— no logon from |
F-AC, H-AC |
connection between proportional valve |
|||||||||
interface |
L |
– modulation; check fuse 1F8; replace |
|||||||||
iInterface (I2, I4, I8) ; replace lift |
|||||||||||
potentiometer, Multipilot, Solopilot or |
|||||||||||
interface; |
|||||||||||
MP1510C: Voltage collapses, controller |
|||||||||||
logs on again, interface does not, |
|||||||||||
controller remains blocked and waits for |
|||||||||||
interface. |
|||||||||||
Check battery voltage (with load!); |
|||||||||||
charge or replace battery if necessary; |
|||||||||||
— no telegrams from |
AS2409K: no “live” telegram received |
||||||||||
from CAN Bus travel switch for more |
|||||||||||
Can-Bus travel switch |
than 300 ms; replace travel switch |
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
6 |
G |
|||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||||
26 |
Wire breakage: |
M, S, I2, I3 |
MULTIPILOT / |
Check wire connection |
Lift stop. “Warning” symbol flashes |
||||||
— Lift potentiometer |
SOLOPILOT / LIFT |
(Else-Check), travel enabled |
|||||||||
POTENTIOMETER |
|||||||||||
27 |
Wire breakage: |
C, L, I3, I4 |
STEER ACTUAL |
Check wire connection; |
Crawl speed, |
||||||
— Steering setpoint device; |
ANGLE |
Replace steer angle sensor / |
Flashing warning symbol (Else- |
||||||||
◊ Reach truck: for 45° |
potentiometer; |
Check), hydraulic functions enabled. |
|||||||||
steering bolster movement |
Replace Canion / Interface; |
This error produces an emergency |
|||||||||
no flank from proximity |
Replace steering; |
stop on the reach truck and the |
|||||||||
switch. |
PM2402L from software version 1.60: |
Juniors. |
|||||||||
◊ Canion: “Steer angle |
|||||||||||
acquire active” parameter |
set parameter P511 “operating mode” |
||||||||||
has incorrect value |
correctly ◊ 1 = analog sensor |
||||||||||
◊ Juniors PM2402L: |
(potentiometer), |
||||||||||
“Operating mode” |
2 = digital sensor on steer motor |
||||||||||
parameter incorrectly set |
|||||||||||
28 |
Wire breakage: |
C, L, I3, I4 |
STEER NOMINAL |
Check wire connection, replace |
Crawl speed, |
||||||
— Steering sensor |
ANGLE |
steering wheel sensor;replace Canion / |
Flashing warning symbol (Else- |
||||||||
interface; replace steering |
Check), hydraulic functions enabled. |
||||||||||
This error produces an emergency |
|||||||||||
stop on the reach |
truck |
||||||||||
29 |
Wire breakage: |
M |
Traverse nominal value |
Replace Multipilot |
|||||||
— Traverse potentiometer |
MULTIPILOT |
||||||||||
30 |
Wire breakage: |
M |
Tilt nominal value |
Replace Multipilot, |
|||||||
— Tilt potentiometer |
MULTIPILOT |
Teach Multipilot (Hall sensor 2003 only) |
|||||||||
31 |
Wire breakage: |
M, S |
Sideshift nominal value |
Replace Multipilot / Solopilot, |
Hydraulic functions stop, “Warning” |
||||||
— ZH1 setpoint device |
MULTIPILOT / |
Teach Multipilot (Hall sensor 2003 |
symbol flashes (Else-Check), travel |
||||||||
SOLOPILOT |
only); |
enabled |
|||||||||
— Initial lift / lower |
Travel switch |
Travel switch: Check / replace switch |
|||||||||
Setpoint device |
|||||||||||
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
7 |
G |
|||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||||
32 |
Wire breakage: |
M, S |
MULTIPILOT / |
Replace Multipilot / Solopilot, |
Hydraulic functions stop, “Warning” |
||||||
— ZH2 setpoint device |
SOLOPILOT |
Teach Multipilot (Hall sensor 2003 only) |
symbol flashes (Else-Check), travel |
||||||||
enabled |
|||||||||||
33 |
Wire breakage: |
M, I8 |
MULTIPILOT |
Replace Multipilot |
|||||||
— ZH3 setpoint device |
|||||||||||
34 |
CANBus damaged |
F, H, L, M, S, A, |
CAN-BUS |
Check CAN bus connection; |
No travel, hydraulics |
||||||
I2, I3, I4, I5, C, F- |
replace faulty component; |
Warning symbol |
|||||||||
AC, H-AC |
Check terminal resistances |
Flashing warning (Else-Check). Only |
|||||||||
Travel switch |
stored in logbook (from 2004). |
||||||||||
35 |
No travel zero position |
I2, I3, I4, C |
TRAVEL ZERO |
Warning, check travel switch; |
Travel stop, |
||||||
Deadman and accelerator |
Travel switch |
POSITION |
Intermittent contact in interface power |
Flashing warning symbol (Else- |
|||||||
pedal applied when truck |
supply (12 volts) |
Check), hydraulic functions enabled. |
|||||||||
switched on |
Check Canion, for twin pedal check |
||||||||||
electrical system |
|||||||||||
36 |
No lift zero position |
M, I2, I3,FS |
LIFT ZERO POSITION |
Warning, check lift setpoint device. |
Hydraulic functions stop, “Warning” |
||||||
symbol flashes (Else-Check), travel |
|||||||||||
enabled |
|||||||||||
37 |
No steering angle nominal |
L |
CONTROLLER / CAN |
Check steering setpoint device;Check |
|||||||
value |
CANBus connection; check “steer type” |
||||||||||
parameter; Replace component (I5) |
|||||||||||
38 |
Component does not log |
F, H, L, I2, I3, I4, |
CONTROLLER / CAN |
Check CAN-Bus connection and |
No travel, lifting |
||||||
on, self test not |
C, A, M, S, F-AC, |
voltage; check DIL switch 7 encoding |
Warning symbol |
||||||||
concluded. |
H-AC |
(MP1510); steering controller |
Flashing warning (Else-Check). |
||||||||
monitoring activated? (AS2412F); |
|||||||||||
check ACS encoding; replace |
|||||||||||
component |
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
8 |
G |
||||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
|||||
39 |
Implausible truck type |
F, H, L, I2, I3, I4, |
TRUCK TYPE |
For 1. Set truck type; |
||||||
1. Discovered during the |
I5, A, M, |
For 2. Examine and if necessary |
||||||||
self test phase that at |
F-AC, H-AC |
replace switch (key switch) or rectify |
||||||||
least one component |
intermittent contact in power supply |
|||||||||
has a different truck |
plug connections. |
|||||||||
type as a parameter. |
Set truck type. |
|||||||||
A different truck type was |
||||||||||
discovered in operating |
||||||||||
mode. Caused by |
||||||||||
intermittent contacts in the |
||||||||||
power supply connections |
||||||||||
40 |
Motor overtemperature |
L, F, H |
TEMPERATURE |
Warning; check motor sensor system |
Reduced power for |
|||||
Traction motor |
F-AC, H-AC |
MOTOR |
and wire connections; |
travel and lifting. |
||||||
overtemperature in |
Check motor; traction motor brake |
Warning symbol |
||||||||
operating mode.> 150°C |
open? |
flashing (Else-Check). For steering |
||||||||
And travel speed < 1km/h |
only |
|||||||||
For ACS: |
warning symbol flashing. |
|||||||||
Info > 145°C |
||||||||||
Err > 165°C |
||||||||||
41 |
Brake magnet |
L |
BRAKE |
Check potentiometer; check |
||||||
potentiometer |
MAGNETPOTENTIOM |
potentiometer attachment; check wire |
||||||||
Potentiometer voltage less |
ETER |
connection |
||||||||
than 0.3 volts or greater |
||||||||||
than 2.7 volts for more |
||||||||||
than 500ms. |
õUNGHEINRICH |
System Messages |
08.06 |
9 |
G |
|||||
Error |
Description |
Component |
Display text |
Cause / Action |
Effect |
||||
42 |
— Short circuit between |
L,F |
BRAKE MAGNET |
Check wire connection, check brake |
|||||
the output and battery |
magnet; replace component |
||||||||
positive.(EJC, ELE) |
|||||||||
-Brake magnet control, |
|||||||||
below minimum difference |
|||||||||
on potentiometer for 500 |
|||||||||
ms when magnet applied. |
|||||||||
(150mV ) |
|||||||||
No brake pressure during |
|||||||||
initialization. |
|||||||||
Brake pressure after the |
|||||||||
Emergency Stop magnet |
|||||||||
has applied; |
|||||||||
43 |
Adjust brake |
L |
ADJUST BRAKE |
Adjust brake; check potentiometer |
|||||
44 |
—Brake not connected or |
L,F |
BRAKE FAULTY |
-Check brake wiring, replace brake if |
No release |
||||
connection wire short |
necessary |
||||||||
circuit |
-Replace brake cable, check |
||||||||
potentiometer; Check potentiometer |
|||||||||
-Brake cable torn |
attachment; |
||||||||
Only for steer category_3: |
Only for steer category_3: |
||||||||
Internal driver of failsafe |
|||||||||
brake cannot connect the |
-Check brake driver output, check |
||||||||
relay |
switch contact plausibility, |
||||||||
Or short circuit bypass |
Replace steer component. |
||||||||
(contact jams) on the |
|||||||||
output during power up |
|||||||||
test |
Jungheinrich System Error Codes list.pdf
Adobe Acrobat Document
168.2 KB
Jungheinrich Fault Codes.pdf
Adobe Acrobat Document
720.8 KB
Jungheinrich Error Codes List PDF.pdf
Adobe Acrobat Document
191.8 KB
Jungheinrich EJC112 & E1202 Event Messag
Adobe Acrobat Document
582.8 KB
Event Messages
Z This display units shows a four-digit event message for every
event. Trucks that only use one luminous display (e.g. LED) show
the event through a flashing code (see «Display System”).
Each event message is also stored in the master logbook. The
master logbook describes the event in more detail through the sub
index behind the event message (FEXX).
Event numbering display
F E XX S
F Function group; E Event group
XX Event number S Sub index
The first two characters “F, E” refer to the category. The middle
two digits “XX” refer to the event. From these two digits the range:
• 1 to 50 describes standard events (uniform basic events)
which can occur in any function group.
• 51 to 99 describes specific events.
The event is described in further detail through the last characters
“S” (single digit / multi-digit).
This process ensures that a unique number is assigned to each
event. Example:
0 Fault reset or
no fault
1 General fault / additional functions
Example:
Logic error, e.g. both directions selected simultaneously
2 Current
(input interface, device-internal, output interface)
3 Voltage
(input interface, device-internal, output interface)
4 Temperature
5 Hardware
Example: Output transformer short circuit, EEPROM not
responding, …
6 Software
(internal software, application software, data record /
parameters)
Example: EEPROM data error
7 Additional modules
8 CAN monitoring
9 External fault
Example: ISM
German-made Jungheinrich loading equipment is distinguished by excellent durability and
performance. Benefit from consistently high handling speeds with maximum comfort. This European-quality equipment perfectly adapts to various operating conditions, meets strict safety standards,
is distinguished by high working and driving qualities for moving and storing goods for work both in an open area and inside a closed warehouse or a freight railway container.
Jungheinrich LPG trucks, like trucks from other brands of this type, have a number of advantages. This is a universal warehouse
equipment, which is very economical if, when buying it, you correctly calculate the basic requirements for the height of lifting of loads, carrying capacity, speed of movement, weight of the
machine, its dimensions and, of course, the types of cargo with which the machine has to deal. If the calculation is carried out carefully, and the optimal model is chosen, the costs for it,
given the low price of gas, will pay off in a few months. And due to its high ecological class, it can work on a shift all day long with practically different cargoes that require specific
transportation conditions. The peculiarity of gas forklifts is that you can start them in any weather without any problems, which can not be said about diesel or gasoline ones.
Jungheinrich electric forklift EFG 115
The EFG 115 is the most compact electric forklift from the German concern Jungheinrich. It can be used in the smallest rooms,
including wagons and wagons. It has the following technical characteristics:
The distribution of weight to the front axle is 3805/1270.
Carrying capacity — 1500 kg.
Total weight 2870 kg.
Engine:
running — 4 kW;
lifting — 6 kW.
The maximum speed is 12.5 km / h.
Clearance — 100 mm.
The wheelbase is 1200 mm.
The center of gravity of the load on the forks is 500 mm.
Mast tilt (a / b) in degrees — 5/6.
Mast — 2000-3550 mm.
Working corridor width:
across — 3114 mm;
along — 3236 mm.
The total width is 990 mm.
The total length is 2935 mm.
The service brake is hydraulic.
The maximum lifting height is 3000 mm.
The maximum climb is 16 degrees.
Fork dimensions (LxWxH) — 1150x100x35 mm.
Lifting speed with / without load — 240/500 mm / s.
Lowering speed with / without load — 580/600 mm / s.
It is worth noting that it is quite difficult to find a new Jungheinrich EFG 115 loader in the domestic market. However, these
forklifts are quite widely used, and here the price depends on the condition of the machine. In general, the cost can vary from 3,000 to 10,000 euros. The new EFG 115 will cost about 18,500
euros.
Electric forklift Jungheinrich EFG 215
The second series of EFG loaders differs from the first in a large set of technical options. All this could not but affect the cost, which will be
slightly higher than the 115 model. However, first, let’s look at the technical specifications:
The distribution of weight to the front axle is 3870/1310.
Carrying capacity — 1500 kg.
Total weight 2978 kg.
Engine:
running — 4.6 kW;
lifting — 11.5 kW.
Storage battery (voltage V / capacity kW * h) — 48/500.
The maximum speed is 16 km / h.
Clearance — 100 mm.
The wheelbase is 1249 mm.
The center of gravity of the load on the forks is 500 mm.
Mast tilt (a / b) in degrees — 7/7.
Mast — 2000-3560 mm.
Working corridor width:
across — 3104 mm;
Along — 3226 mm.
The total width is 1060 mm.
The total length is 2924 mm.
The service brake is electromechanical.
The maximum lifting height is 3000 mm.
The maximum climb is 35 degrees.
Turning radius — 1440 mm.
Fork dimensions (LxWxH) — 1150x100x35 mm.
Lifting speed with / without load — 460/600 mm / s.
Lowering speed with / without load — 550/550 mm / s.
As you can see from the technical characteristics, this car has almost the same dimensions as the previous model, but with more powerful motors and
improved other indicators.
Password: https://www.pdfmanual4trucks.com/
Title |
File Size |
Download Links |
Jungheinrich EJC112 / E1202 Event Messages Codes List PDF |
619.4kb |
Download |
Jungheinrich Error Codes List PDF [PDF] |
199kb |
Download |
Jungheinrich Fault Codes [PDF] |
769kb |
Download |
Jungheinrich LISTADO ERRORES [PDF] |
199kb |
Download |
Jungheinrich System Error Codes list [PDF] |
162.7kb |
Download |
Display error code |
Cause |
Action |
1901 |
During system start-up, the accelerator pedal zero position could not |
Do not press the accelerator pedal during system start-up. |
1904 |
Accelerator pedal pressed, but no travel direction selected. |
Take your foot off the accelerator pedal, select a travel direction and set off. |
1909 |
Accelerator pedal pressed and parking brake not released via parking |
Release the parking brake by pressing the parking brake button. |
1917 |
Accelerator and brake pedals pressed simultaneously. |
Press one pedal at a time only. |
2951 |
Lift function activated on multi-/ solo PILOT during system start- up. |
Do not apply the multi-/ solo PILOT during system start- up.
–
–
– |
1952 |
Travel direction switch pressed during system start-up. |
Do not press the travel direction switch during system start-up |
9961 |
ISM (option) has detected a shock event in the vertical |
Obtain acknowledgement from authorized person (warehouse manager) and |
9962 |
ISM (option) has detected a shock event in the horizontal |
Obtain acknowledgement from authorized person (warehouse manager) and |
5990 |
The electrolyte level sensor check (battery-management option) on the |
Add electrolyte. |
5992 |
After switching on the truck, no radio network could be established |
–
–
–
– |
5408/ 5409 |
Lithium-ion battery overtemperature |
Stop work. |
5413 |
Lithium-ion battery low temperature |
Move truck to warm environment. |
For all other warning messages switch the truck off and on again. If the warning message appears again call the service department.
The code lock enables an operator or a group of operators to be assigned an individual user code. The user code is configured with a master code and is outlined in the following sections of this
chapter.
When you have entered the valid user code the truck will be operational. The truck will be able to perform travel, steering and hydraulic operations.
When you have entered the valid master code the truck will be switched on. Travel operations are inhibited. The truck will be able to perform steering and hydraulic operations. The code lock is
in programming mode. When you enter one of the following parameters the settings in the code lock can be changed.
Parameters |
Description |
0-0-0 |
– To change the master code |
0-0-1 |
– To add user codes |
0-0-2 |
– To change a user code |
0-0-3 |
– To clear a user code |
0-0-4 |
– To clear all user codes |
0-1-0 |
– To set the automatic cutout of the truck |
Newly supplied trucks have the code indicated on a sticker. When using the truck for the first time change the master and user codes and remove the sticker.
- User code factory setting: 2-5-8-0
- Master code factory setting: 7-2-9-5