Как обозначить ошибку в книге

Классификация ошибок (условные обозначения)

Вид ошибки

Условные обозначения ошибки

В чем заключается ошибка

Как исправить ошибку

1.Ошибки в
Содержании

С

  1. Есть что-то лишнее. [ ]
  2. О чем-то сказано недостаточно, пропущено слово, целая фраза или предложение. V
  3. Не выражена основная мысль(тема не раскрыта) в сочинении.
  4. Мысли излагаются непоследовательно, нарушена логика. Л
  5. Искажен факт текста. Ф
  1. Переписать предложение заново без этого слова или словосочетания.
  2. Переписать данное предложение заново, добавив необходимое слово, фразу или предложение.
  3. Оценка за сочинение снижается.
  4. Переписать данное предложение заново, добавив необходимое слово, фразу или предложение.
  5. Переписать данное предложение заново, исправив фактическую ошибку.
2.Речевые ошибки и недочет

Р

  1. Употреблено не то слово.
  2. Употреблено лишнее слово [ ]
  3. Неоправданно повторяются слова (речевой повтор). Р
  4. Использование однообразных по структуре предложений.
  1. Переписать данное предложение заново, употребив необходимое слово.
  2. Переписать данное предложение заново убрав лишнее слово.
  3. Переработать данное предложение так, чтобы оно звучало грамматически правильно.
  4. Из нескольких простых предложений построить сложное и записать его.
3.Грамматические ошибки.

Г

  1. Неправильно образовано слова или его форма.
  2. Неправильно образовано словосочетание.
  3. Неправильно построено предложение.
  1. Переписать словосочетание или все предложение, исправив данное слово.
  2. Переписать словосочетание, исправив его.
  3. Переписать предложение в исправленном виде.
4.Орфографические ошибки.

I

Слово написано неправильно. Сделать работу над ошибками в слове.
5. Пунктуационные ошибки.

V

Неправильно поставлен или отсутствует знак препинания в предложении. Переписать предложение в исправленном виде, подчеркнуть знак препинания, составить схему предложения, объясняющую постановку знака.

Формула оценки за сочинения и изложения

условное обозначение

как исправить

П – повтор слова

Замените повторяющееся слово.

Запишите предложение с новым словом.

Н – неудачное слово или предложение

Замените неудачное слово или предложение.

Запишите исправленное предложение, употребив нужные слова.

V – пропуск слова или предложения

Подумайте, какое слово или предложение пропущено.

Запишите предложение, вставив пропущен-ное слово (или запишите предложение, которое пропустили).

V — нет знака препина-ния в конце предложе-ния или предложение написано с маленькой буквы

Запишите предложение правильно (с боль-шой буквы).

Поставьте в конце предложения нужный знак препинания (точка, вопросительный или восклицательный знак).

Z – красная строка (нет отступа)

Разделите текст на части.

Запишите каждую (или соответствующую) часть с красной строки.

1, 2, 3, 4… — неудачный порядок слов в предло-

жении

Прочитайте предложение. Измените порядок слов. Запишите предложение, правильно рас-положив слова.

Ф – фактическая ошибка

Прочитайте предложение (или часть текста), в котором допущена ошибка.

Запишите предложение (или часть текста), исправив ошибку.

Пишем книгу: Работа над ошибкамиЕсли почитать сетевую литературу, то можно заметить неприятную тенденцию: большинство авторов выкладывает в разделах черновики, не утруждая себя вычиткой, – черновики безграмотные, полные грамматических и стилистических ошибок, логических огрехов и сюжетных неувязок.

Что не есть хорошо, ибо завзятые читатели, как правило, люди грамотные. А пять-шесть ошибок в абзаце плюс логический косяк в сюжете отбивают всякое желание читать произведение полностью.

Как вычитать текст самостоятельно?

С русским языком нынче у многих проблемы. И, что самое печальное, многие гордятся своей безграмотностью: выкладывают в Сеть полный ошибок текст и заявляют, что они не писатели, обижаясь на советы вычитать текст и вспомнить школьный курс русского языка. Как будто грамотность – это нечто постыдное.

Настоящий писатель, конечно, так не поступает. Поэтому давайте попробуем разобраться, где обычно прячутся самые распространенные ошибки. Чтобы знать, как и где их искать и при вычитке исправлять.

В русском языке выделяется несколько уровней – фонетический, лексический, морфологический, синтаксический. И на каждом уровне – свои правила и свои ошибки.

Рассмотрим их.

Ошибки в фонетике (звучании)

Кажется, какую ошибку можно допустить на устном уровне «звучания»? Так вот, можно, и не одну.

  • «Аааааа!», – протянул он. По правилам, протяжный гласный звук пишется через дефис и не превышает трех-четырех букв. Соответственно: «А-а-а!», – протянул он. Согласных букв это правило тоже касается («Д-д-домой!»);
  • «Красиваяяяя!». В конце слова гласные при протяжности сменяются: «красивая-а-а-а!». Да, смотрится забавно, зато правильно. «Я», таким образом, переходит в «а», «и» – в «ы», «е» – в «э»;
  • «й» при протяжности не отрывается от предыдущей гласной буквы: «косооой!» – «косо-о-ой!»;
  • «нен-авиж-уу!» – также ошибочно. Если для пущего эффекта хочется «протянуть» все слово, делите его по слогам «не-на-ви-жу-у-у!».

Пишем книгу: Работа над ошибкамиЕсли нужно протянуть слог, читайте вслух и слушайте, какой звук сменяет гласную, какие слоги выделяются в словах. А еще можно найти в Интернете фонетические правила письменной речи – это так, для заинтересовавшихся.

Ошибки в лексике

Лексика – словарный состав, смысловой уровень, значение слова. На лексическом уровне существует множество ошибок.

Подробнее о них можно прочитать в мини-книге Дарьи Гущиной «Стилистика: краткая памятка для начинающих», которую мы высылаем в пакете эксклюзивных материалов Школы.

Здесь кратко разберем самые-самые распространенные.

  • тавтология: в одном предложении встречаются однокоренные слова – и «разноцветные цветы цветут пышным цветом в цветущем цветнике»;
  • плеоназм: в одном словосочетании встречаются два похожих по смыслу слова – ага, «мертвый труп убитого не подавал признаков жизни среди разрушенных руин»;
  • речевая избыточность и «сорные» слова («быть более лучше», «чуть-чуть немного больше»);
  • контаминация – нарушение лексической сочетаемости («чудовищно красивая», «ужасное улучшение»);
  • повтор («этим словом я обозначу это явление в этом предложении»);
  • двусмысленность (известная «Анна Каренина, которая ехала в коляске с поднятым задом»; «когда на рынке будут нормальные человеческие яйца» и др.);
  • скуднословие и вездесущее «было»;
  • ошибочный выбор формы слова, в частности – путаница в паронимах (одеть – надеть; благородность – благородство).

Но самая заметная и глупая ошибка – незнание смысла слова.

Конечно, мы хотим говорить красиво и умно. И часто употребляем невзначай загадочное забугорное слово, не потрудившись узнать его точный смысл. Или частично вспоминаем красивый фразеологизм и радостно вставляем его в текст. А потом начинается – и волосы стынут в жилах, и люди кубарем высыпаются из седел, и препоны возникают у розовых кустов, и паноптикумы собираются в гостях у сказки, и астрофизики овладевают новейшими телескопами.

Кстати, коллеги, кто пишет фэнтези – обратите внимание, что импичмента королей или шампанского без провинции Шампань, а также оливье и автоматических улыбок без автоматов в вымышленном мире быть не может. В фэнтези за словарным составом нужно следить очень внимательно и не сорить современными словами.

ПИшем книгу: работа над ошибкамиОшибки в морфологии

Морфология рассматривает слово как часть речи (существительные, прилагательные и т. д.) и занимается составом слова (приставки, корни, окончания и иже с ними).

Основные ошибки здесь связаны с низкой культурой речи и с диалектами. Касательно последнего следует помнить, что не всегда то, как привык говорить автор, правильно или уместно в литературном произведении.

Назовем самые распространенные:

  • склонение существительных (договора вместо договоров, согласно закона вместо согласно закону); путаница с именительным/винительным падежами при склонении неодушевленных существительных («я не понимаю этой ошибки» – вместо «я не понимаю (что?) эту ошибку»);
  • определение рода существительного (горячее кофе, яркая тюль и прочее);
  • сочинение несуществующих слов, а также попытки просклонять несклоняемое и привить женский род слову, существующему только в мужском или среднем роде (пальто – много польт или пальтов; тюль (м.р.) драпированный не тюлем, что верно, а тюлью);
  • неверная форма числительных; например, «оба»: оба парня – обе девушки (а не обои или обеи девушки); по обеим сторонам улицы, а не по обоим; «двое»: двое людей – два дерева, двое мальчиков – две девочки (а не два мальчика и двое девочек); «трое»: сидели по трое (а не по три);
  • неверный выбор формы глагола (прополоскай вместо прополощи, повешать вместо повесить);
  • неверная форма местоимения (мой – свой: «беру мою сумку» вместо правильного «беру свою сумку», «заплетаю мою косу» вместо «заплетаю свою косу», а если речь от первого лица – можно вообще обойтись без притяжательных местоимений);
  • неправильная форма прилагательного («она очень красившейшая» вместо «она очень красива»);
  • ошибки в предлогах («о ошибках» вместо «об ошибках», «в взаимодействии» вместо «во взаимодействии»).

ПИшем книгу: работа над ошибкамиИ так далее.

А еще есть множество правил – правописания частиц не/ни (я там не был – где бы ты ни был), любимые -тся/-ться в правописании глаголов, суффиксы (-н/-нн) в прилагательных, причастиях и деепричастиях и др.

И правила склонения и спряжения тоже хорошо бы знать. И уметь отличать причастие от прилагательного – «раненного в руку человека» от «раненого человека», да.

Ошибки в синтаксисе

Этот раздел науки о языке изучает строй предложения: члены предложения, вводные слова и обороты, знаки препинания, управление и согласование, акценты.

Основные ошибки:

  • нарушение в сочетании видовременных форм глаголов, то есть разные глаголы проставлены в разном времени и/или разном (совершенном/несовершенном) виде: «он шел (что делал? несовершенный вид прошедшего времени) по тропе и поправил (что сделал? совершенный вид прошедшего времени) сумку» – хотя правильно «он шел и поправлял» или «пошел и поправил»;
  • согласование причастных и деепричастных оборотов с подлежащим и сказуемым («выйдя за дверь, меня посетила мысль» вместо «когда я вышел за дверь, то придумал» или “выйдя за дверь, я придумал”; «покатавшись на лыжах, болит спина» вместо «после лыжной прогулки болит спина»);
  • ошибочный порядок слов и синтаксическая двусмысленность («мяч отскочил от вратаря, и его добили в ворота», «положив на тарелку омлет, он взял вилку и отломал кусочек»);
  • согласование подлежащего и сказуемого («более семи человек пришли на встречу» вместо «более семи человек пришло на встречу»);
  • порядок причастий и деепричастий: «опустив руку и голову подняв, он посмотрел вперед» вместо «опустив руку и подняв голову, он посмотрел вперед». Порядок слов в придаточных должен быть одинаковым: деепричастие + существительное (опустив руку) и деепричастие + существительное (подняв голову);
  • акценты на значимых словах; например: «Ты видел это?» и «Ты это видел?» – вроде, предложения одинаковые и разницы между ними никакой нет. Но она есть. Разница – в постановке акцента: в первом примере акцент сделан на слове «это» – на явлении, во втором – на слове «видел», на действии.
ПИшем книгу: работа над ошибкамиСложности акцентов

В простых предложениях акценты расставить легко, а вот в сложных – порой непросто. И получается: «Лесник, нож вынув и поставив корзинку на землю, в поиске грибов листву начал разгребать» – и кажется, что лесник пришел в лес ради разгребания листвы. А правильно: «Лесник, вынув нож и поставив корзинку на землю, начал разгребать листву в поиске грибов».

Акценты автоматически, по исторически сложившемуся грамматическому строю русского языка, ставятся:

  • на первое слово (словосочетание) в предложении и на последнее;
  • на первое-последнее – в придаточных оборотах внутри сложного предложения;
  • на подлежащее и сказуемое;
  • на глаголы и деепричастия – то есть на действие.
Знаки препинания – такие важные мелочи

Ошибки в синтаксисе – это еще и знаки препинания: не к месту расставленные запятые; многоточия после каждого предложения (что является моветоном для хорошего писателя); тире вместо двоеточий и наоборот; неизвестные науке знаки препинания вроде «!?», «!!» и «!!.».

ПИшем книгу: работа над ошибкамиА ведь знаки препинания – это отражение интонаций, и иногда можно выразительно прочитать предложение вслух, чтобы понять, где нужна запятая и каким знаком заканчивать предложение. Но знать правила таки надо. Хотя бы элементарные: о необходимой запятой после деепричастного оборота и о союзе «для того чтобы», в котором запятая не нужна.

Ошибки невнимательности

Эти ошибки самые вредные – их даже Word не видит, потому как ошибочное слово грамматически или синтаксически верно, но не в этом контексте.

Наиболее частые это:

  • пропущенные/лишние/перепутанные буквы: «совсем» – «сосем», «реакторы» – «ректоры», «вдвое» – «вдове», «обронил» – «оборонил» и так далее; то же самое касается и пропущенных второпях предлогов, союзов и частиц;
  • автозамена: в процессе написания вы на экран не смотрите, и Word тихой сапой подменяет ошибочное слово на похожее правильное из словаря.

Бороться с такими ошибками очень тяжело. Чтобы их отловить, необходима внимательность. Правда, ошибки часто возникают, что называются, «по Фрейду» – если нашлось одно «оборонил слово», значит, есть в тексте и второе. И такую опечатку можно отыскать и исправить с помощью функции Word «Найти».

Самый действенный способ повышения грамотности

Пишем книгу: Работа над ошибкамиЧто тут посоветуешь? Словарь в помощь. Не знаем – узнаем, не уверены – уточняем, уверены – все равно смотрим. А вдруг?.. Смысл слова – штука опасная. Порой мы слышим одно и то же слово в разных вариациях и сочетаниях едва ли не каждый день, но точного смысла не знаем. А потом удивляемся, когда узнаем, что у живых зверей не бывает меха – у них шерсть и шерстка, а мех – у шубы и шкуры-коврика. 😉

На филологии учат при чтении книги заглядывать в словарь и уточнять значение каждого подозрительного слова. Хороший совет, кстати. И, кроме толкового, полезно иметь под рукой словари синонимов и антонимов, фразеологизмов и иностранных слов. Или – сайт Грамота.ру в помощь. Пополнять словарный запас тоже необходимо. А это значит – читать качественную литературу.

Грамотная письменная речь – залог того, что к вашему тексту отнесутся серьезно, что его прочитают и оценят. Ибо малограмотный текст, изобилующий ненужными запятыми и «обеими девушками», оценят лишь люди с соответствующим образованием. И если вам важно не только наличие аудитории, но ее уровень, – учимся редактировать тексты и исправлять все допущенные ошибки.

Ведь язык – это культура, и знание русского языка в первую очередь указывает на человека как на носителя культуры. Если вы пишете, если публикуетесь в Сети – значит, вы уже писатель. Неважно, начинающий или продолжающий. И становитесь не только носителем, но и выразителем культуры. Или бескультурья. Все зависит исключительно от вас.

Так, может, пора начинать писать не только интересно, но и грамотно?

Финальная часть материала о том, как мы издаем книги. Говорим о том, что делать, если в книге встретилась ошибка, и как понять, что книга успешна. Советуем прочитать предыдущие статьи на эту тему — о выборе книг, бюджете, переводчиках и обложках.

Тексты о книге

Надя Молитвина, ответственный редактор: У любой книги есть сопроводительные тексты — тексты, которые читатели увидят на всех интернет-площадках: на сайтах и в соцсетях. А также тексты, которые идут в саму книгу: аннотация в блок и текст на обложке.

Текст на обложку обычно чуть более «рекламный» — его задача выделить новинку из ряда книг этого же жанра. А какой должна быть аннотация? Конечно, без спойлеров: нельзя писать, кто убийца, и раскрывать, что будет в самом конце. Но кажется, что аннотация не должна быть и слишком «сухой» — в ней должна остаться какая-то интрига.


Цитата Анны Михальской — о книге «Главное в истории литературы»

Кстати, если вы заметили, текст аннотации на обложке часто отличается от текста аннотации внутри книги. Если текст на обложке больше интригует читателя или рассказывает о преимуществах книги и причинах ее купить, текст внутри может больше раскрывать содержание.

Корректура и гуру грамотности

Корректура и литературная редактура, о которой мы говорили в предыдущих материалах, — разные вещи. Корректор, как правило, работает с прошедшим редактуру текстом и уже не исправляет стиль. Он отвечает за орфографию, синтаксис, пунктуацию, унификацию всех элементов текста, которые требуют этого, ищет опечатки. Может задать вопросы редактору, если что-то его смущает.

В зависимости от сложности текста может быть две, три и больше корректур. На доверстальном этапе редактор или корректор готовят рукопись к верстке и делают стилистическую разметку заголовков и других элементов текста. На последней из них корректор проверяет в том числе верстку макета, титульные полосы и выходные сведения, корректность переносов, подписей к иллюстрациям, отображение сносок, нумерацию страниц, комплектность книги.

И да, наши корректоры — гуру грамотности. Им можно доверять.

Верстка книги и макет

Итак, кажется, с текстом разобрались. Теперь важно сверстать книгу на подходящий формат. У каждого жанра при этом свои особенности.

Художественную литературу за рубежом часто издают в виде объемных покетбуков — в мягких обложках, с клапанами. У нас больше прижились форматы поменьше, в твердом переплете.


Серия про мифы

Макет может разрабатываться для серии или для каждой конкретной книги. Если книга выходила ранее, но переиздается, например, в другой серии, ей предстоит переверстка. Текстовую черно-белую книгу переверстать недолго. Но в иллюстрированных изданиях все иначе: в них могут пострадать пропорции изображения. Поэтому по возможности издатели придерживаются оригинального формата.

У каждой книги свой шрифт. До работы в издательстве я совсем не обращала на это внимание. Но вы можете заметить, что одну книгу вам читать легко и удобно, а от другой «вытекают» глаза. Возможно, что-то пошло не так с ее макетом: с кеглем (размером текста), начертанием, интерлиньяжем и прочими параметрами. У нас есть фирменный макет, который разработал арт-директор для художественной литературы, но мы стараемся адаптировать его к разным жанрам и сериям, ведь все это влияет на восприятие текста.

Ошибки в тексте

На следующем этапе мы записываем файл — тот, который отправится в типографию. Здесь помогают специалисты препресса, которые проверяют все нюансы: иллюстрации, допустимые отступы, красочность. После этого принт-менеджеры отправляют файлы в типографию.

Типография не всегда сразу берет заказ в работу: часто он лежит и ждет своей очереди.

В первом издании сложно обойтись без ошибок, но есть случаи, когда мы успеваем обнаружить и исправить ошибку до того, как тираж отпечатан. Например, в «Незнакомке в зеркале» было много правок после второй корректуры, и мы не заметили, что слетела нумерация в оглавлении. Мы с принт-менеджером уже отправили файл в типографию, когда работающие с электронными книгами коллеги написали мне, что нумерация в файле не совпадает. В тот раз нам повезло: мы успели ее поменять.

Бывает все же, что книги выходят с ошибками. В лучшем случае о них знает только редакция, в худшем — замечают читатели. Мы стараемся исправлять все ошибки в дополнительных тиражах.

Отгрузки книг по магазинам

Сроки печати зависят от разных условий: красочности, формата, загрузки типографий, наличия полиграфматериалов. Черно-белая книжка обычно приходит из типографии быстрее — за месяц (до кризиса) и за два месяца — сейчас. Цветную приходится ждать намного дольше. А сложные коробочные проекты печатаются в России от 3 до 6 месяцев.

После отправки файлов в типографию мы получаем плановую дату готовности тиража. Но это всегда очень примерная дата, ведь на этапе печати или логистики что-то может поменяться.

Бестселлеры

Допечатка (или «доп») — дополнительный тираж книги, которая пользуется спросом. Это показатель, что книга успешна. Они позволяют нам продолжать серии, работать с тем же автором.

К примеру, у книги Барбары Шер «О чем мечтать» было уже семь или восемь дополнительных тиражей, и в этом году мы ждем переиздание. А недавно после дополнительного тиража в продажу снова поступила «Анатомия цвета».

После того, как книга ушла в печать, очень хочется получить сигнальный экземпляр — первый экземпляр, который приходит до основного тиража. Проверить, все ли хорошо, успокоиться. А после выхода тиража мы с нетерпением мониторим отзывы на наши новинки на всех доступных площадках.

Я стараюсь собирать книги, над которыми работаю. Это важные для меня истории, про которые каждый редактор готов рассказывать часами и которые я берегу.

Рекомендации по квалификации ошибок при проверке итоговых сочинений (изложений)

При проверке сочинения (изложения) учитываются следующие виды ошибок:

  1. несоответствие содержания сочинения теме или подмена темы;
  2. фактические ошибки, связанные с отсутствием у пишущего достоверной информации по обсуждаемой теме, незнанием (или слабым знанием) текстов художественных произведений, историко-литературного и культурно-исторического контекста, неверным или неточным использованием терминов и понятий;
  3. логические ошибки, связанные с нарушением законов логики как в пределах одного предложения, суждения, так и в пределах целого текста, например: сопоставление (противопоставление) различных по объему и содержанию понятий, использование взаимоисключающих понятий, подмена одного суждения другим, необоснованное противопоставление, установление неверных причинно-следственных связей, несоответствие аргументации заявленному тезису; неправильное формирование контраргументов; отсутствие связи между сформулированной проблемой и высказанным мнением в связи с обозначенной в сочинении проблемой; неиспользование или неправильное использование средств логической связи, неправильное деление текста на абзацы;
  4. речевые (в том числе стилистические) ошибки, нарушение стилевого единства текста;
  5. грамматические ошибки;
  6. орфографические и пунктуационные ошибки;
  7. несоблюдение требуемого объема.

на сайте

Предлагаемый ниже материал не носит исчерпывающего характера, но может помочь учителю квалифицировать наиболее типичные ошибки, допускаемые выпускниками в сочинениях (изложениях).
Ошибки, связанные с содержанием и логикой работы выпу
фильмы онлайнскника
Фактические ошибки
Нарушение требования достоверности в передаче фактического материала вызывает фактические ошибки, представляющие собой искажение изображаемой в высказывании ситуации или отдельных ее деталей.
Выделяются две категории фактических ошибок.

1. Фактические ошибки, связанные с привлечением литературного материала (искажение историко-литературных фактов, неверное именование героев, неправильное обозначение времени и места события; ошибки в передаче последовательности действий, в установлении причин и следствий событий и т. п.); неверное указание даты жизни писателя или времени создания художественного произведения, неверные обозначения топонимов, ошибки в употреблении терминологии, неправильно названные жанры, литературные течения и направления и т. д.

2. Ошибки в фоновом материале – различного рода искажения фактов, не связанных с литературным материалом.
Фактические ошибки можно разделить на грубые и негрубые. Если экзаменуемый утверждает, что автором «Евгения Онегина» является Лермонтов, или называет Татьяну Ларину Ольгой – это грубые фактические ошибки. Если же вместо «Княжна Мери», выпускник написал «Княжна Мэри», то эта ошибка может оцениваться экспертом как фактическая неточность или описка и не учитываться при оценивании работы.

Логические ошибки

Логическая ошибка – нарушение правил или законов логики, признак формальной несостоятельности определений, рассуждений, доказательств и выводов. Логические ошибки включают широкий спектр нарушений в построении развернутого монологического высказывания на заданную тему, начиная с отступлений от темы, пропуска необходимых частей работы, отсутствия связи между частями и заканчивая отдельными логическими несообразностями в толковании фактов и явлений. К характерным логическим ошибкам экзаменуемых относятся:
1) нарушение последовательности высказывания;
2) отсутствие связи между частями высказывания;
3) неоправданное повторение высказанной ранее мысли;
4) раздробление микротемы другой микротемой;
5) несоразмерность частей высказывания;
6) отсутствие необходимых частей высказывания и т. п.;
7) нарушение причинно-следственных связей;
8) нарушение логико-композиционной структуры текста.
Текст представляет собой группу тесно взаимосвязанных по смыслу и грамматически предложений, раскрывающих одну микротему. Текст имеет, как правило, следующую логико-композиционную структуру: зачин (начало мысли, формулировка темы), средняя часть (развитие мысли, темы) и концовка (подведение итога). Следует отметить, что данная композиция является характерной, типовой, но не обязательной. В зависимости от структуры произведения или его фрагментов возможны тексты без какого-либо из этих компонентов. Текст, в отличие от единичного предложения, имеет гибкую структуру, поэтому при его построении есть некоторая свобода выбора форм. Однако она не беспредельна. При написании сочинения необходимо логично и аргументированно строить монологическое высказывание, делать обобщения.

Примеры логических ошибок в разных частях текста

Неудачный зачин
Текст начинается предложением, содержащим указание на предыдущий контекст, который в самом тексте отсутствует, например: С особенной силой этот эпизод описан в романе… Наличие указательных словоформ в данных предложениях отсылает к предшествующему тексту, таким образом, сами предложения не могут служить началом сочинения.
Ошибки в средней части
1. В одном предложении сближаются относительно далекие мысли, например: Большую, страстную любовь она проявляла к сыну Митрофанушке и исполняла все его прихоти. Она всячески издевалась над крепостными, как мать она заботилась о его воспитании и образовании.
2. Отсутствует последовательность в мыслях, нарушен порядок предложений, что приводит к бессвязности, например: Из Митрофанушки Простакова воспитала невежественного грубияна. Комедия «Недоросль» имеет большое значение в наши дни. В комедии Простакова является отрицательным типом. Или: В своем произведении «Недоросль» Фонвизин показывает помещицу Простакову, ее брата Скотинина и крепостных. Простакова – властная и жестокая помещица. Ее имение взято в опеку.
3. Использованы разнотипные по структуре предложения, что ведет к затруднению понимания смысла, например: Общее поднятие местности над уровнем моря обусловливает суровость и резкость климата. Холодные, малоснежные зимы, сменяющиеся жарким летом. Весна коротка с быстрым переходом к лету. Правильный вариант: Общее поднятие местности над уровнем моря обусловливает суровость и резкость климата. Холодные, малоснежные зимы сменяются короткой весной, быстро переходящей в жаркое лето.
4. Экзаменуемый не различает причину и следствие, часть и целое, смежные явления и другие отношения, например: Так как Обломов – человек ленивый, у него был Захар – его слуга.
Неудачная концовка
Вывод продублирован: Итак, Простакова горячо и страстно любит сына, но своей любовью вредит ему. Таким образом, Простакова своей слепой любовью воспитывает в Митрофанушке лень, распущенность и бессердечие.
Ошибки, связанные с нарушением речевых, грамматических,
орфографических и пунктуационных норм

При проверке и оценке итогового сочинения (изложения) учитывается грамотность выпускника. Приведенный ниже материал поможет при квалификации разных типов ошибок.

Речевые ошибки

Речевая (в том числе стилистическая) ошибка – это ошибка не в построении, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова. По преимуществу это нарушения лексических норм, например: Штольц – один из главных героев одноименного романа Гончарова «Обломов»; Они потеряли на войне двух единственных сыновей. Само по себе слово одноименный (или единственный) ошибки не содержит, оно лишь неудачно употреблено, не «вписывается» в контекст, не сочетается по смыслу со своим ближайшим окружением.
К речевым (в том числе стилистическим) ошибкам следует относить:
1) употребление слова в несвойственном ему значении;
2) употребление иностилевых слов и выражений;
3) неуместное использование экспрессивных, эмоционально окрашенных средств;
4) немотивированное применение диалектных и просторечных слов и выражений;
5) смешение лексики разных исторических эпох;
6) нарушение лексической сочетаемости (слова в русском языке сочетаются друг с другом в зависимости от их смысла; от традиций употребления, вызванных языковой практикой (слова с ограниченной сочетаемостью);
7) употребление лишнего слова (плеоназм);
8) повторение или двойное употребление в словесном тексте близких по смыслу синонимов без оправданной необходимости (тавтология);9) необоснованный пропуск слова;
10) бедность и однообразие синтаксических конструкций;
11) порядок слов, приводящий к неоднозначному пониманию предложения.
Разграничение видов речевых (в том числе стилистических) ошибок особенно важно при оценивании работ отличного и хорошего уровня. В то же время следует помнить, что соблюдение единства стиля – самое высокое достижение пишущего. Поэтому отдельные стилистические погрешности, допущенные школьниками, предлагается считать стилистическими недочетамиРечевые ошибки следует отличать от ошибок грамматических (об этом см. далее).
Проведенная апробация выявила следующие речевые ошибки: нарушения, связанные с неразвитостью речи: плеоназм, тавтология, речевые штампы, немотивированное использование просторечной лексики, диалектизмов, жаргонизмов; неудачное использование экспрессивных средств, канцелярит, неразличение (смешение) паронимов, ошибки в употреблении омонимов, антонимов, синонимов, не устраненная контекстом многозначность.
К наиболее частотным ошибкам относятся следующие:
1. Неразличение (смешение) паронимов: Хищное (вместо хищническое) истребление лесов привело к образованию оврагов; В конце собрания слово представили (вместо предоставили) известному ученому; В таких случаях я взглядываю в «Философский словарь» (глагол взглянуть обычно имеет при себе дополнение с предлогом на: взглянуть на кого-нибудь или на что-нибудь, а глагол заглянуть, который необходимо употребить в этом предложении, имеет дополнение с предлогом в).
2. Ошибки в выборе синонима: Имя этого поэта знакомо во многих странах (вместо слова известно в предложении ошибочно употреблен его синоним знакомо); Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы, и это нам не импонирует (в данном случае вместо слова пространство лучше употребить его синоним место; иноязычное слово импонирует также требует синонимической замены).
3. Ошибки при употреблении антонимов в построении антитезы: В третьей части текста не веселый, но и не мажорный мотив заставляет нас задуматься (антитеза требует четкости и точности в сопоставлении контрастных слов, а не веселый и мажорный не являются даже контекстуальными антонимами, поскольку не выражают разнополярных проявлений одного и того же признака).
4. Нарушение лексической сочетаемости: В этом книжном магазине очень дешевые цены; Леонид вперед меня выполнил задание; Узнав об аварии, начальник скоропостижно прибыл на объект.

Грамматические ошибки

Грамматическая ошибка – это ошибка в структуре языковой единицы: в структуре слова, словосочетания или предложения; это нарушение какой-либо грамматической нормы – словообразовательной, морфологической, синтаксической. Для обнаружения грамматической ошибки не нужен контекст, и в этом ее отличие от ошибки речевой, которая выявляется в контексте. Не следует также смешивать ошибки грамматические и орфографические.
Грамматические ошибки состоят в ошибочном словообразовании, ошибочном образовании форм частей речи, в нарушении согласования, управления, видовременной соотнесенности глагольных форм, в нарушении связи между подлежащим и сказуемым, ошибочном построении предложения с деепричастным или причастным оборотом, однородными членами, а также сложных предложений, в смешении прямой и косвенной речи в нарушении границ предложения. Например:
– подскользнуться вместо поскользнуться, благородность вместо благородство (здесь допущена ошибка в словообразовательной структуре слова, использована не та приставка или не тот суффикс);
– без комментарий вместо без комментариев, едь вместо поезжай, более легче (неправильно образована форма слова, т.е. нарушена морфологическая норма);
– заплатить за квартплату, удостоен наградой (нарушена структура словосочетания: не соблюдаются нормы управления);
– Покатавшись на катке, болят ноги; В сочинении я хотел показать значение спорта и почему я его люблю (неправильно построены предложения с деепричастным оборотом (1) и с однородными членами (2), т.е. нарушены синтаксические нормы).
Одними из наиболее типичных грамматических ошибок являются ошибки, связанные с употреблением глагольных форм, наречий, частиц:
1) ошибки в образовании личных форм глаголов: Им двигает чувство сострадания (норма для употребленного в тексте значения глагола движет);
2) неправильное употребление временных форм глаголов: Эта книга дает знания об истории календаря, научит делать календарные расчеты быстро и точно (следует …даст.., научит… или …дает…, учит…);
3) ошибки в употреблении действительных и страдательных причастий: Ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста (следует стекавшие);
4) ошибки в образовании деепричастий: Вышев на сцену, певцы поклонились (норма выйдя);
5) неправильное образование наречий: Автор тута был не прав (норма тут);
6) ошибки, связанные с нарушением закономерностей и правил грамматики, возникающие под влиянием просторечия и диалектов.
Кроме того, к типичным можно отнести и синтаксические ошибки, а именно:
1) нарушение связи между подлежащим и сказуемым: Главное, чему теперь я хочу уделить внимание, это художественной стороне произведения (правильно это художественная сторона произведения); Чтобы приносить пользу Родине, нужно смелость, знания, честность (вместо нужны смелость, знания, честность);
2) ошибки, связанные с употреблением частиц: Хорошо было бы, если бы на картине стояла бы подпись художника; отрыв частицы от того компонента предложения, к которому она относится (обычно частицы ставятся перед теми членами предложения, которые они должны выделять, но эта закономерность часто нарушается в сочинениях): В тексте всего раскрываются две проблемы (ограничительная частица всего должна стоять перед подлежащим: … всего две проблемы);
3) неоправданный пропуск подлежащего (эллипсис): Его храбрость, (?) постоять за честь и справедливость привлекают автора текста;
4) неправильное построение сложносочиненного предложения: Ум автор текста понимает не только как просвещенность, интеллигентность, но и с понятием «умный» связывалось представление о вольнодумстве.

Орфографические ошибки

Орфографическая ошибка – это неправильное написание слова; она может быть допущена только на письме, обычно в слабой фонетической позиции (для гласных – в безударном положении, для согласных – на конце слова или перед другим согласным) или в слитно-раздельно-дефисных написаниях, например: на площаде, о синим карандаше, небыл, кто то, полапельсина. На оценку сочинения распространяются положения об однотипных и негрубых ошибках. Напомним соответствующий фрагмент из «Норм оценки знаний, умений и навыков по русскому языку».
Среди орфографических ошибок следует выделять негрубые, т.е. не имеющие существенного значения для характеристики грамотности. При подсчете ошибок две негрубые считаются за одну. К негрубым относятся ошибки
1) в исключениях из правил;
2) в написании большой буквы в составных собственных наименованиях;
3) в случаях раздельного и слитного написания не с прилагательными и причастиями, выступающими в роли сказуемого;
4) в написании и и ы после приставок;
5) в трудных случаях различения не и ни (Куда он только не обращался! Куда он ни обращался, никто не мог дать ему ответ. Никто иной не …; не кто иной, как …; ничто иное не …; не что иное, как … и др.).
Необходимо учитывать также повторяемость и однотипность ошибок. Если ошибка повторяется в одном и том же слове или в корне однокоренных слов, то она считается за одну ошибку. Однотипными считаются ошибки на одно правило, если условия выбора правильного написания заключены в грамматических (в армии, в роще; колют, борются) и фонетических (пирожок, сверчок) особенностях данного слова.
Не считаются однотипными ошибки на такое правило, в котором для выяснения правильного написания одного слова требуется подобрать другое (опорное) слово или его форму (вода – воды, рот – ротик, грустный – грустить, резкий – резок).
Первые три однотипные ошибки считаются за одну ошибку, каждая следующая подобная ошибка учитывается как самостоятельная. Если в одном непроверяемом слове допущены две и более ошибки, то все они считаются за одну ошибку.
При оценке сочинения исправляются, но не учитываются следующие ошибки:
1. В переносе слов.
2. Буквы э/е после согласных в иноязычных словах (рэкет, пленэр) и после гласных в собственных именах (Мариетта).
3. В названиях, связанных с религией: М(м)асленица, Р(р)ождество, Б(б)ог.
4. При переносном употреблении собственных имен (Обломовы и обломовы).
5. В собственных именах нерусского происхождения; написание фамилий с первыми частями дон, ван, сент… (дон Педро и Дон Кихот).
6. Сложные существительные без соединительной гласной (в основном заимствования), не регулируемые правилами и не входящие в словарь-минимум (ленд-лиз, люля-кебаб, ноу-хау, папье-маше, перекати-поле, гуляй-город пресс-папье, но бефстроганов, метрдотель, портшез, прейскурант).
7. На правила, которые не включены в школьную программу (например, правило слитного / раздельного написания наречных единиц / наречий с приставкой / предлогом, например: в разлив, за глаза ругать, под стать, в бегах, в рассрочку, на попятную, в диковинку, на ощупь, на подхвате, на попа ставить (ср. действующее написание напропалую, врассыпную).
В отдельную категорию выделяются графические ошибки, т.е. различные описки, вызванные невнимательностью пишущего или поспешностью написания. Например, неправильные написания, искажающие звуковой облик слова (рапотает вместо работает, мемля вместо земля). Эти ошибки связаны с графикой, т.е. средствами письменности данного языка, фиксирующими отношения между буквами на письме и звуками устной речи. К графическим средствам помимо букв относятся различные приемы сокращения слов, использование пробелов между словами, различные подчеркивания и шрифтовые выделения.
Одиночные графические ошибки не учитываются при проверке, но если таких ошибок больше 5 на 100 слов, то работу следует признать безграмотной.

Пунктуационные ошибки

Пунктуационная ошибка – это неиспользование пишущим необходимого знака препинания или его употребление там, где он не требуется, а также необоснованная замена одного знака препинания другим.
В соответствии с «Нормами оценки знаний, умений и навыков по русскому языку» исправляются, но не учитываются следующие пунктуационные ошибки:
1) тире в неполном предложении;
2) обособление несогласованных определений, относящихся к нарицательным именам существительным;
3) запятые при ограничительно-выделительных оборотах;
4) различение омонимичных частиц и междометий и, соответственно, невыделение или выделение их запятыми;
5) в передаче авторской пунктуации.
Среди пунктуационных ошибок следует выделять негрубые, т.е. не имеющие существенного значения для характеристики грамотности. При подсчете ошибок две негрубые считаются за одну.
К негрубым относятся ошибки
1) в случаях, когда вместо одного знака препинания поставлен другой;
2) в пропуске одного из сочетающихся знаков препинания или в нарушении их последовательности.
Правила подсчета однотипных и повторяющихся ошибок на пунктуацию не распространяется.

[1] Подробнее о квалификации ошибок см. в «Учебно-методических материалах для председателей и членов региональных предметных комиссий по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ по русскому языку». Данный материал размещен на сайте ФИПИ  (http://fipi.ru/ege-i-gve-11/dlya-predmetnyh-komissiy-subektov-rf).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как обновить виндовс ошибка 80072efe
  • Как обозначить ошибку в python
  • Как обновить виндовс 7 если выдает ошибку 80072efe
  • Как обозначить ошибку абзац в тетради
  • Как обновить виндовс 7 до виндовс 10 ошибка