Как много ошибок перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

сколько ошибок

количество ошибок

как много ошибок


Let’s see how many errors you just made.


This takes into consideration how many errors you have made.


The researchers also tracked how many errors the students made when attempting to identify the emotions in the photos and videos.



Также специалисты оценивали количество ошибок, которые допускали школьники при определении эмоционального состояния по фотографии или видео.


UDMA CRC error rate attribute means how many errors have happened during transferring data through IDE/SATA cable.



Атрибут UDMA CRC error rate означает количество ошибок, которые возникают при передаче данных по IDE/SATA кабелю.


It is amazing how many errors are possible.


How many errors do users make and how easily can they rectify those mistakes?



Как много ошибок производит пользователь, и как быстро он их может исправить.


You will be surprised at how many errors you will come across.


Researchers tracked how many errors the students made when attempting to identify the emotions in the photos and videos.



Исследователи анализировали, сколько ошибок делали школьники при попытке распознать эмоции людей на фото и видео.


You’ll be amazed how many errors you missed reading on the screen alone.



Вы будете удивлены, сколько ошибок вы обнаружите в печати, которых вы никогда не видели на экране.


You would be surprised how many errors occur.


In other words, the type of errors and how many errors are really all that matter.



Другими словами, тип ошибок и сколько ошибок действительно имеют значение.


You’ll be surprised how many errors you’ll spot in print that you never saw on your screen.



Вы будете удивлены, сколько ошибок вы обнаружите в печати, которых вы никогда не видели на экране.


accuracy — how many errors were made by user while using the product



Корректность (точность) — сколько ошибок сделал пользователь, работая с приложением.


You would be amazed at how many errors you find on paper that you never saw on the computer.



Вы будете удивлены, сколько ошибок вы обнаружите в печати, которых вы никогда не видели на экране.


Accuracy determines how many errors people made when performing tasks.



Правильность устанавливает, сколько ошибок люди выполняли при выполнении задач?


And it is stated in these marks how many errors there should be in a particular line: one, two and so on.



Причем в этих маркерах указано, сколько ошибок в данной строке должно быть: одна, две и т.д.


The Journal of Research and Reading published a study that looked at whether how familiar you were with text correlated to how many errors you made in proofreading.



Журнал исследований и чтения опубликовал исследование, в котором выяснялось, насколько вы знакомы с текстом, и сколько ошибок вы допустили при корректуре.


How does one know how many errors there are left to fix in a piece of software?



С помощью какого метода можно определить, сколько ошибок содержится в определенной части программного обеспечения?


Errors — how many errors do the users make?


The Overview page shows you when your homepage was last crawled and how many errors Google sees, pages it can’t find, restricted files and unreachable URLs.



Обзор страницы, который покажет вам, когда ваша домашняя страница поднималась в поиске, сколько ошибок Google видит, на странице которые вы не можете найти, ограниченные файлы и недоступные URLS.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 107 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

много ошибок — перевод на английский

Я сделал много ошибок в своей жизни.

I made many mistakes in my life.

Вы хорошо постарались, но все еще много ошибок.

Everyone works hard but still have many mistakes.

Нил сделает слишком много ошибок.

Neil will make one too many mistakes.

На этой неделе я совершила много ошибок.

I’ve made many mistakes this week.

Я делаю так много ошибок, когда диктую.

I make many mistakes during dictation.

Показать ещё примеры для «many mistakes»…

Видишь ли, Бог сделал много ошибок.

God made a lot of mistakes, you see.

Я наделал в жизни много ошибок.

I’ve made a lot of mistakes in my life.

Я сделал много ошибок в своей жизни.

I’ve made a lot of mistakes in my life.

Я помню все ошибки, которые допустил — а я допустил много ошибок, и ничего не могу с этим поделать.

I made a lot of mistakes, and there’s nothing I can do. What am I gonna do?

Я беспокоюсь, здесь много ошибок.

I do worry. There’s a lot of mistakes.

Показать ещё примеры для «lot of mistakes»…

Роберт, Знаю, я наделал много ошибок… Но я любил Крис-

Robert, I know I’ve made a lot of mistakes… but I loved Chris-

— В прошлом я наделал много ошибок.

— l made a lot of mistakes back then.

Дженна, конечно, я наделала много ошибок, но никогда не жалела об этом.

Well’ Jenna, I know I made a lot of mistakes… . ..but I don’t regret making any of them.

Я наделал много ошибок.

I made a lot of mistakes.

— Знаю, я наделал много ошибок.

— I know I made a lot of mistakes.

Показать ещё примеры для «made a lot of mistakes»…

Знаешь, будучи мамой я сама сделала много ошибок, которые не лучшим образом отразились на тебе, и я прощаю тебя.

MOTHER, PLEASE, I’M JUST ASKING YOU TO STAY. YOU KNOW, BEING A MOTHER MYSELF, I’VE MADE MISTAKES THAT RIVAL IF NOT OUTSHINE YOUR OWN.

Я совершила много ошибок.

I’ve made mistakes.

— У меня много ошибок, которые хотел бы исправить.

— Oh. — I’ve made mistakes that I’d love an opportunity to undo.

Послушай, я наделала много ошибок, я это знаю, но если она все еще будет в твоей жизни, между вами никогда не будет все кончено.

Look, i have made mistakes, and i know that, but if she’s in your life, you’re never gonna get over her.

Нет, я наделал много ошибок, понимаешь?

No, I’ve made mistakes, you know?

Показать ещё примеры для «’ve made mistakes»…

Я совершила в жизни много ошибок, не хочу больше ошибаться.

I’ve made too many mistakes in my life, I don’t want another.

Ты уже совершил много ошибок. Не стоит совершать еще одну.

You’ve already made too many mistakes better not to make another one.

Я сделала много ошибок в средней школе.

I’ve made too many mistakes in high school.

Я сделала много ошибок, Адам.

I’ve made too many mistakes with you, Adam.

Гарретт, я бы не привел наш университет к вершинам спортивных и академических достижений, совершая много ошибок.

Garrett, I didn’t get our school to the top of our conference in sports and academics by making too many mistakes.

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «много ошибок» на английский

many mistakes

lot of mistakes

many errors

lot of errors

plenty of mistakes

many bugs

many faults

much wrong

many wrongs

a lot of bugs

numerous errors

lot of things wrong

a number of errors

lot wrong

many failures


На разработку симулятора повлияла плохая статистика в больницах — неопытные врачи допускали слишком много ошибок.



The development of the simulator was affected by poor statistics in hospitals — inexperienced doctors made too many mistakes.


Я совершил много ошибок в жизни.


Так ребенок, с дислексией будет читать медленно и может сделать много ошибок.



So a kid who has dyslexia will read slowly and might make a lot of mistakes.


И есть много ошибок, которые свирепствуют, пытаясь немедленно конкурировать с большими мальчиками.



And there are a lot of mistakes that piggy back off trying to compete with the big boys immediately.


Оглядываясь назад я вижу много ошибок.



Looking back I can see many errors on my part.


Следует отказаться от корректуры, если выявлено много ошибок или качество перевода текста низкое.



Better to refrain from proofreading if many errors are found or the quality of text translation is low.


Если в тексте много ошибок, сайт не пройдёт регистрацию.



If there are a lot of mistakes in the text, the site will not be registered.


Правда парень наделал много ошибок, которые в последствии повлияли на будущее.



The truth is the guy made a lot of mistakes which subsequently influence the future.


Мы сделали много ошибок в управлении инновациями.



We have made a lot of mistakes in the management of innovations.


За 50 лет можно исправить много ошибок.


Не знаю… я наделала много ошибок.


Схема ценных лесных сообществ содержит много ошибок.



The outline of valuable forest communities contains many errors.


Он совершает много ошибок, а теперь бокс другой.


Вначале я печатал медленно и совершал много ошибок.



In the beginning I was extremely slow, and made many mistakes.


Мы допустили довольно много ошибок, которые обычно не свойственны нашей команде.



We committed too many errors that usually don’t occur in our build-up play.


Если Вы начали изучать язык, Вы будете совершать много ошибок.



When you start out reading body language, you’ll make a lot of mistakes.


Да, сирийские власти действуют запоздало и делают много ошибок.



Indeed, the Syrian authorities are not too fast to act and they are making a lot of mistakes.


Это правда, что первые социалистические государства совершили много ошибок.



It is true that the first Socialist states also committed many mistakes.


Она сыграла плохо и допустила слишком много ошибок , — резюмировала россиянка.



«It was not enough matches, so many mistakes,» said the Russian.


Ключевую роль сыграли стандарты, при которых сборная России допустила слишком много ошибок.



A key role was played by the standards, under which the Russian team made too many mistakes.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1542. Точных совпадений: 1542. Затраченное время: 79 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

У меня много ошибок? перевод - У меня много ошибок? английский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

У меня много ошибок?

0/5000

Результаты (английский) 1: [копия]

Скопировано!

I have a lot of bugs?

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 2:[копия]

Скопировано!

I have a lot of mistakes?

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 3:[копия]

Скопировано!

I have many errors?

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • А у тебя как дела???
  • он добился невероятного успеха в своей п
  • я очень хочу чтобы это сбылось
  • У Мужчин большие ступни
  • Bauen Sie das Gerät mit der auf dem Gehä
  • Direct performance of customs affairs is
  • Не что не остается без наказаным
  • Лягте лицом вниз.
  • Bauen Sie das Gerät mit der auf dem Gehä
  • Как прошёл день?Мне немного трудно
  • Не что не остается без наказаным
  • Where do criminal cases go after a Magis
  • main features
  • Лягте лицом вниз.
  • Не что не остается без наказаным
  • У них были деньги
  • Ну смотри. Но не перестарайся.
  • own
  • A Fight to the Top!!
  • netersen
  • sometimes
  • heavily
  • приветствую тебя мой фюрер
  • 62800:25:41,832 —> 00:25:43,298I’m mind

Много ошибок происходит просто только от непонимания планетного момента.

Many mistakes occur simply only from misunderstanding of the planetary moment.

D столь много ошибок, что коммуникация становится( почти) невозможной.

D so many errors that communication is(almost) impossible.

Игроки делали много ошибок и часто передавали пасы своим соперникам.

Players made many mistakes and often passed the passes to their rivals.

Спелл- чекер перестает работать, если в тексте очень много ошибок.

Пройдет острый глаз, чтобы найти их все, не делая много ошибок.

It will take a sharp eye to find them all without making many mistakes.

Завершенные варианты программного обеспечения, как правило, содержат много ошибок и их трудно использовать.

Those that are completed usually contain many bugs and are difficult to maintain.

Также вы можете установить лимит памяти, что дает много ошибок в PHP.

Also you can set the memory limit that gives many errors in PHP.

Человек, который создал много ошибок за последние пару дней.

Слишком много ошибок аутентификации( Входа) в соединениях с того же адреса.

Too many failed authentication(Login) attempts from the same address.

You have a lot of errors in spelling on a site and it is important.

На свежей кодовой оказалось тоже достаточно много ошибок такого типа.

On a fresh code there turned out to be quite a lot of errors

of

that type.

При таком переводе следует действовать поэтапно, чтобы не допускать много ошибок.

Результатов: 224,
Время: 0.0353

6 причин ваших ошибок в английской грамматике, и как их исправить

Самую большую сложность при изучении английского языка вызывает английская грамматика.

Вам знакома следующая ситуация?

Вроде хорошо выучил правило, сделал упражнения, но когда дело доходит до использования этого правила, все равно допускаешь ошибки.

Почему это происходит?

В статье я расскажу о 6 причинах, из-за которых вы допускаете ошибки при использовании грамматики. А также я дам советы, как избавиться от ошибок и сделать свою речь правильной и красивой.

Итак, начнем.

Причина №1: Не понимаете правила

Очень часто изучение правила сводится к его зазубриванию, то есть механическому повторению. В результате этого вы знаете правило (можете пересказать), но не понимаете его суть.

А не понимая правила, вы не можете правильно использовать его. Из-за этого возникают ошибки.

Например, очень часто люди допускают ошибки при использовании частицы to (инфинитива). Ее ставят там, где она не нужна или, наоборот, пропускают в нужном месте.

Все дело в том, что большинство людей просто заучивает правило:

Инфинитив (частица to) – это неличная форма английского глагола, которая обозначает только действие, не указывая ни лица, ни числа.

Что вам даст, если вы выучите это правило наизусть? Согласитесь, даже зная правило, сложно понять, когда именно ставить to, а когда нет.

А вот если вы разберетесь и поймете, что частица to – это то же самое, что наше окончание «–ть». Мы ставим ее перед действиями (глаголами), которые отвечают на вопросы «что делать», «что сделать».

I like to sing.
Я люблю (что делать?) петь.

Понимая это, вы будете ставить инфинитив правильно, даже если не будете помнить дословно, как звучит само правило.

Совет: Не заучивайте правило, старайтесь понять его. Если вы занимаетесь с преподавателем и чувствуете, что не поняли правило, попросите еще раз объяснить его простым языком и привести пару примеров.

Если вы занимаетесь самостоятельно, найдите понятное объяснение в интернете или попросите того, кто знает английский, объяснить вам его.

Не оставляйте правило непонятым, ведь потом вы не сможете использовать его и будете допускать ошибки.

Причина №2: Не знаете исключений из правила

Бывает такое, что вы хорошо понимаете правило. Но проблема в том, что вы знаете только часть его. Так как в грамматике есть не только правила, но и исключения.

Исключение – то, что не подходит под общее правило, отступление от правила.

Иногда, человек пропускает исключения, обращая внимание лишь на само правило. И потом, применяя его во всех случаях, допускает ошибки.

Например, вернемся к нашей частице to.

Исключением из правила являются модальные глаголы. Это отдельная группа глаголов в английском языке, поэтому они выпадают из общего правила.

Модальные глаголы в отличие от остальных глаголов не указывают действие (идти, читать, изучать), а показывают отношение к этим действиям (должен идти, могу читать, следует изучать).

Частицу to после таких глаголов мы не ставим:

He can sing.
Он может петь.

Как видите, не зная этого исключения, вы бы допустили ошибку в этом предложении, поставив частицу to после can.

Совет: Разбирая каждое правило, обязательно обратите внимание на исключение из него, иначе потом вы будете допускать ошибки.

Причина №3: Дословно переводите с русского на английский

Часто люди пытаются дословно перевести русское предложение на английский язык. Из-за этого допускается очень много ошибок.

Ведь английский язык отличается от русского, и соответственно имеет свои особенности.

Давайте посмотрим на русское предложение:

Мы в пятницу ходим в кино.

А теперь дословно переведем его на английский язык:

We in Friday go in a cinema.

Как вы видите, при таком переводе, мы допустили сразу 3 ошибки:

1. На русском языке мы говорим «в понедельник, пятницу, субботу», в английском языке с днями недели мы используем предлог on (на).

2. В английском предложении, мы не можем ставить слова, как нам захочется, поэтому разбивая предложение фразой on Friday, мы допускаем ошибку.

3. Когда мы идем куда-то, то используем предлог to, указывая им направление, а не предлог in (в).

Давайте посмотрим на правильный перевод:

We go to a cinema on Friday.

Сравните сами, насколько «английская логика» отличается от «русской».

Совет: Переводя дословно предложения с русского на английский, вы будете допускать очень много ошибок.

Поэтому учитесь сразу думать на английском языке, а не переводить с русского. Это позволит вам избежать ошибок, выражать свои мысли правильно, быстро и красиво.

Как научиться думать на английском языке, вы можете посмотреть здесь.

Причина №4: Не отрабатываете использование грамматики в своей речи

Если вы учили английский, то знаете, что в основном изучение грамматики сводится только к заучиванию правил и письменным упражнениям. Хотя это неправильно.

Так вы никогда не сможете использовать эти правила в своей речи и не допускать ошибки.

Представьте, что вы хотите научиться рисовать портрет человека. Вы прочитали самоучитель, знаете какие пропорции нужно соблюдать, как рисовать глаза, нос, губы, уши.

Но вы не брали карандаш в руки и не пробовали нарисовать все это на бумаге. Сможете ли вы правильно и красиво нарисовать портрет? Конечно, нет.

Также и в английском языке. Все изучение грамматики сводится к двум составляющим:

1. Теория – понимание правила и знание, как построить предложение согласно ему.

2. Практика — умение строить это предложение правильно и быстро.

Откинув практику, вы не сможете использовать грамматику, будете долго думать, как построить предложение и, в итоге, допускать ошибки.

Совет: Чтобы научиться использовать правила в своей речи и не допускать ошибки при этом, нужно тренироваться делать это.

Для после того, как разобрали теорию, сразу же переходите к практике: составляйте свои собственные предложения согласно правилу.

Статья в тему: Как правильно учить грамматику английского языка

Причина №5: Недостаточно поработав с одним правилом, переходите к другому

Некоторые думают, что можно составить 3-5 предложений с правилом, чтобы освоить его. Поэтому сразу переходят к следующему правилу.

Но так ли это на самом деле?

Если вы только встали на коньки и проехали 5 метров, не упав, можно ли утверждать, что вы умеете кататься? Нет, чтобы научиться кататься идеально, вам нужно тренироваться еще и еще.

Недостаточно еле-еле составить 3 предложения, при этом постоянно путаясь и запинаясь, и думать, что вы достаточно попрактиковались.

Перейдя к другому правилу, раньше времени, вы будете постоянно совершать ошибки, и  у вас в голове возникнет «каша» из правил.

Совет: Практикуйтесь в использовании правила (составляйте предложения) до тех пор, пока не сможете с легкостью делать это.

При этом вы не должны:

  • Задумываться, как построить предложение
  • Допускать ошибки
  • Говорить предложение медленно по отдельным словам.

Только отпрактиковав правило до идеала, вы избавитесь от ошибок при его  использовании.

Причина №6: Не повторяете пройденный материал

Наш мозг устроен так, что постепенно мы забываем все, что не используем.

Поэтому как бы хорошо вы не поняли правило и отпрактиковали его использование, через какое-то время вы его забудете, начнете путаться и допускать ошибки. (Конечно, если вы активно не используете английский язык: разговариваете очень часто, пользуясь этим правилом).

Именно для того, чтобы не забывать со временем материал, существует повторение. Систематично повторяя материал, вы будете использовать его лучше и лучше и, в конце концов, доведете до автоматизма.

Например, прямо сейчас ответьте на вопрос: «What is your name?”.

Я уверенна, вы мгновенно выдали предложение: «My name is….».

Вы смогли это сделать быстро и без ошибок, потому что не раз повторяли эту фразу и теперь она выскакивает на автомате.

Совет: Обязательно включите в свою программу обучения повторение. Это позволит вам закрепить использование материала, избежать появления ошибок и со временем довести использование до автоматизма.

Вывод

Грамматические ошибки в речи, появляются, когда вы:

1. Не понимаете само правило

2. Не знаете исключений из правила

3. Переводите дословно с русского на английский

4. Не отрабатываете использование правила в своей речи

5. Недостаточно отрабатываете правило и переходите к следующему

6. Не повторяете материал

Следуя советам, которые я дала к каждому пункту, вы сможете избавиться от ошибок, сделать свою речь правильной и красивой.

Ваша очередь

С какими трудностями вы сталкиваетесь при изучении английских правил? От каких ошибок вам сложнее всего избавиться?

Напишите ответ в комментариях под статьей!

Делайте много ошибок!

Звучит довольно неожиданно. Ведь это совсем не то, что вы
хотели услышать. И все же, если вы хотите научиться говорить без ошибок,
делайте их! Не достаточно просто больше заниматься или совершенствоваться в
грамматике. Большинство людей боятся разговаривать. Однако, как оказалось, этот
страх может преодолеть любой, даже самый робкий студент.

Эта статья поможет вам разобраться в том, почему люди боятся
делать ошибки, что нужно знать, чтобы преодолеть свой страх и как научиться
уверенно общаться на иностранном языке.

Итак, почему же вы боитесь делать ошибки?

Я встречала много студентов, которые просили меня научить их
говорить как носитель языка – чисто, без ошибок. Однако, ставя перед собой
такую цель, люди зачастую не готовы прилагать никаких усилий к тому, чтобы преодолеть
свой страх и неуверенность.

Дело в том, что мы привыкли следовать правилам, которые для
нас придумали другие. Нам внушили, что ошибки – это плохо. По различным
причинам, школы и традиционные курсы иностранных языков по всему миру с самого
начала применяют неправильный подход к обучению. Конечно, не все преподаватели
ведут занятия одинаково. Возможно, вам повезло, и вы встретили замечательного,
готового во всем вас поддержать, специалиста. Однако, в большинстве случаев,
вместо того, чтобы научить студентов уверенно общаться, обучение приводит к
прямо противоположному результату. Проблема в том, что традиционно языки
преподают так же, как и остальные школьные предметы: выучи правило и напиши
тест. Результаты теста напрямую зависят от количества ошибок. Чем их больше,
тем ниже оценка. Таким образом, вместо того, чтобы наградить вас за ваши
старания, эта система вас наказывает. Желание получить хорошую оценку приводит
к тому, что вы стараетесь всеми силами избежать ошибок, что в свою очередь
приводит к боязни говорить на языке.

Кроме того, наше общество зачастую ставит талант выше
усердной работы. Вы убеждаете себя в том, что у вас просто нет способности к
языкам, обманываете себя, придумываете разные отговорки, что определенно мешает
вам стать хорошим учеником. Вспомните известных спортсменов, музыкантов,
бизнесменов. Подумайте, сколько труда понадобилось им, чтобы достичь вершины,
стать знаменитыми. Сколько голов пропустил Мэсси, чтобы стать одним из лучших в
мире футболистов? Сколько раз Пикассо говорили, что его работы никогда не
станут известными? Сколько песен написали музыканты группы Битлз, пока не стали
популярными? Самые успешные люди получили признание путем проб и ошибок и
никогда не сдавались.

Так что только от вас зависит, будете вы успешным или нет.

Типичные заблуждения

Давайте более подробно обсудим, почему полезно делать
ошибки. Идеальных людей не бывает. Если вы считаете, что не можете
разговаривать на английском, пока не выучите язык в совершенстве, вы будете
учить его всю жизнь и никогда не достигнете желаемого результата.

Заблуждение №1: Носители владеют языком в совершенстве

Мы ведь говорим не так, как нас учат в школе – не
заканчиваем предложения, игнорируем правила грамматики, по-разному произносим
некоторые слова, изменяя их по своему желанию. Когда мы пишем, то часто делаем
грамматические и орфографические ошибки.

Большинство носителей языка не беспокоятся по поводу
сделанных ими ошибок, если проблем с пониманием не возникает. Значит, главная
цель не в том, чтобы говорить идеально, а в том, чтобы тебя поняли.

Заблуждение №2: Говорить в совершенстве — значит говорить
без ошибок и акцента

Не так важно избежать ошибок в процессе общения, как
чувствовать себя уверенным в своих способностях разговаривать на языке. Если вы
говорите грамотно, но при этом ваш собеседник чувствует вашу скованность и
робость, это может создать неверное представление о вашем уровне владения
языком. Говорите уверенно и покажите вашу способность выразить любую мысль,
даже если для этого вашего словарного запаса окажется недостаточно.

Заблуждение №3: Если я делаю ошибки, значит мой уровень
языка низкий

Следует понять одну простую вещь: Вы можете делать ошибки и
при этом быть на высоте. Не позволяйте никому ввести вас в заблуждение. Ошибки
прекрасны! Они похожи на карту, которая показывает вам, куда нужно идти, чтобы
достичь наилучшего результата. Это самая важная составляющая процесса обучения.

Если вы хотите в чем-то преуспеть, вам придется делать
ошибки. Если вы хотите научиться жонглировать, вам придется уронить несколько
мячей. Тому, кто хочет научиться танцевать, придется поучиться делать
правильные шаги и идти в такт музыке. Хотите научиться играть на гитаре? Вам
придется взять несколько фальшивых нот. Так почему же вы ждете от обучения
языкам чего-то другого. Да просто потому, что вы чувствуете себя абсолютно
раскованно, говоря на родном языке, и не хотите выглядеть глупо, делая ошибки.
Что ж, советую вам считать каждую, сделанную вами ошибку еще одним кирпичиком
из которых выложена дорога, ведущая вас к цели — свободно разговаривать на
иностранном языке.

Помните, что самые успешные ученики не избегают ошибок, а
учатся на них. Это не означает, что они всегда чувствуют себя спокойно,
разговаривая на иностранном языке, но они стараются перебороть свою
неуверенность, так как их желание говорить свободно сильнее, чем страх.

Приходите к нам в школу — мы поможем достичь желаемого результата.

Все начинают изучать иностранный язык с одной основной целью – научиться говорить. И наша задача – научить вас говорить правильно. В процессе обучения все ученики допускают ошибки, а преподаватели, в свою очередь, исправляют, объясняют правила и закрепляют их в речи, чтобы избежать повторения ошибок. Но всегда ли получается «избежать»? Сколько раз из урока в урок вы говорили “I am agree”, “It depends from”, “I feel myself good”? Ну ооочень много! И уровень владения языком для этих «заразных» ошибок вообще не показатель! Если на начальном этапе такие mistakes еще простительны, то ученики уровней Intermediate, Upper-Intermediate и Advanced должны серьезно задуматься над своим поведением и осознать свои ошибки! :-)

В данной статье мы рассмотрим то, что «на слуху», что мешает говорить правильно – самые распространенные фонетические и грамматические ошибки наших учеников (spelling mistakes – это тема для отдельного разговора).

Pronunciation mistakes

NB! Если у вас возникают проблемы с пониманием английской транскрипции, воспользуйтесь нашим онлайн-словариком. Достаточно два раза нажать на любое слово, и вы сможете послушать, как оно правильно произносится.

Пословица «Пишем «Манчестер», а говорим «Ливерпуль»» как нельзя точно характеризует особенности английской орфографии и произношения. И я прекрасно понимаю трудности, возникающие при произношении звуков [θ] и [ð] (think / this), [w] и [v] (которые часто произносят как русский звук [в]), сложности при произношении таких слов как conscientious, circumstances и т. п. Но эти трудности произношения ученикам обычно легко преодолеть, чего не скажешь о следующих словах:

  • Colleague – вместо [ˈkɔliːg] произносят [kɔˈliːg] – вероятно, по аналогии с русским словом «коллега» с ударением на втором слоге.
  • Hotel – вместо [həuˈtɛl] произносят [ˈhəutɛl]. Причина неясна. В русском языке слово «отель» также произносится с ударением на втором слоге. Есть гипотеза, что произношение [ˈhəutɛl] связано с песней EaglesHotel California”.
  • Also – вместо [ˈɔːlsəu] произносят [ˈaːlsəu] – в который раз забываем, что правила чтения русского языка неприменимы к английскому!
  • Since – вместо [sɪns] произносят [saɪns] – эта любимая ошибка тех, кто ОЧЕНЬ хорошо запомнил правила чтения в открытом / закрытом слоге. Но, как говорится, горе от ума…
  • Has – ученики начального уровня вместо [hæz] произносят [haz].
  • Put – ученики начального уровня вместо [put] произносят [pʌt] – см. since.
  • To live (жить) – вместо [lɪv] говорят [laɪv], а прилагательное live (живой) [laɪv] произносят [lɪv]. С точностью до наоборот!
  • Policeman – вместо [pəˈliːsmən] произносят [ˈpɔliːsmən]. Причина этой ошибки до сих пор остается для меня complete mystery! :-)
  • Additional – вместо [əˈdɪʃənl] говорят [aˈdɪʃənl] – чем-то напоминает also.
  • Stopped, worked и т. д. – произносят [stopɪd], [wəːkɪd]. При этом все прекрасно знают правило: [ɪd] произносим только после звуков [t], [d] (hated, decided), а в остальных случаях [t] (после [k], [p], [f], [s], [ʃ], []) или [d] (после звонких).
  • Born – вместо [bɔːn] (родиться) говорят [bəːn] → burn (гореть, жечь). И вместо того, чтобы сказать, когда вы родились, получается, вы сообщаете, что с вами делали что-то непонятное, скорее всего… жгли?!
  • Society – вместо [səˈsaɪətɪ] говорят [ˈsɔsɪətɪ] – как вижу, так и читаю!
  • Stomach – вместо [ˈstʌmək] говорят [ˈstomʌtʃ] – та же история, что и с society.

Итак, запоминаем основное правило чтения английских слов: не уверен – проверь по словарю.

Grammar mistakes

Переходим к следующей группе ошибок, которые как «слова-паразиты» периодически появляются в речи учеников всех уровней, не исключая Advanced students. И я знаю, что вы знаете, как правильно. И вы знаете, что вы знаете, как правильно. Знаете же! Но всё равно говорите не так!

Иногда возникают смешные выражения и предложения, но давайте начнем с «несмешных» наиболее распространенных ошибок.

Правила употребления предлогов («Употребление предлогов в английском языке», «Предлоги времени в английском языке: at, in, on», «Предлоги места в английском языке: at, in, on») ненавидят практически все. Еще бы! Очень многое нужно запоминать и заучивать наизусть, поэтому часто употребляют не тот предлог, пропускают либо употребляют его там, где он абсолютно не нужен. Многим, я думаю, знакомы ошибки, которые преподаватели исправляют почти на каждом уроке:

  • I went to somewhereto здесь лишний → I went somewhere (я куда-то пошел).
  • I phoned to himI phoned him (я ему позвонил).
  • I came to homeI came home (я пришел домой). Легко запомнить – нам не нужен предлог (повод), чтобы прийти домой, поэтому не надо его использовать!
  • We discussed about itWe discussed it (мы это обсуждали). НО We talked about it (мы говорили об этом).
  • I went to holidayI went on holiday (я поехал в отпуск).
  • To influence on smthTo influence smth (влиять на что-то). НО To have influence on smth (иметь влияние на что-то).
  • In the weekendAt the weekend (на выходных).
  • In 5 o’clockAt 5 o’clock (в 5 часов).
  • It depends from smthIt depends on smth (это зависит от чего-то).
  • In last week_Last week (на прошлой неделе).
  • In next year_Next year (в будущем году).
  • In MondayOn Monday (в понедельник).
  • Сюда же можно отнести употребление частицы to: can to / should to / must to / may to – никогда не употребляем частицу to после этих модальных глаголов!

Иногда «подводят» формы множественного числа существительных («Множественное число существительных английского языка», «Таблица: множественное число существительных»):

  • childrens
  • peoples
  • mans
  • womans
  • Ну и, конечно же, advices – все знают, но забывают, что существительное advice (совет) – неисчисляемое и употребляется только в единственном числе. Например:

    He gave me a lot of useful advice. – Он дал мне много полезных советов.

Многим ученикам так нравится говорить «Я есть» (I am) там, где им «быть» совершенно не нужно. В результате получается: «я есть работаю», «я есть согласен», «я есть пошел» и т. д.:

  • I am agree – классика жанра! → I agree / I don’t agree (я согласен / не согласен).
  • I am work и т. п. → I work (я работаю).

А вот там, где глаголу to be быть положено, его часто пропускают:

  • I_tiredI am tired (я устал).
  • I_afraid (I don’t afraid / scared) ofI am afraid (I am not afraid / scared) of (мне страшно / я боюсь).

Распространенными являются также ошибки, когда употребляется «не то» слово, «не в том» значении, меняется порядок слов в предложении. Вот самые излюбленные из них:

  • To make photos вместо To take photos (фотографировать).
  • I very much like / I very need вместо I like it very much / I need it very much (мне это очень нравится / нужно).
  • He said what вместо He said that (он сказал, что…).
  • I forgot my book at work вместо I left my book at work (я забыл книгу на работе).
  • I like read books вместо I like reading books (я люблю читать книги).
  • Hardly (едва, еле, насилу) вместо hard (усердно): He works hardlyHe works hard. Перепутав слова hardly и hard, вы обозвали человека лентяем, а не усердным работником!
  • Употребление because вместо that’s why, например: She is ill because she stayed at homeShe is ill that’s why she stayed at home (т. е. «она заболела не потому, что осталась дома», а «осталась дома, так как заболела»).

Часто допускаются и такие грамматические ошибки:

  • It’s depend onIt depends on (это зависит от…).
  • It’s often rainIt often rains (часто идет дождь). В данном контексте rain является глаголом.
  • It’s mean thatIt means that (это значит, что…).
  • Лишнее it: Supermarket it is a place where we can buy foodSupermarket_is a place where we can buy food (супермаркет – это место, где мы можем купить еду).
  • На некоторые общие вопросы даются краткие ответы с неправильным вспомогательным глаголом: Are you ready?Yes, I do.Are you ready?Yes, I am. Запомните, что в кратком ответе (Yes / No) употребляем тот вспомогательный глагол, с которого начинался вопрос: Do you speak English?Yes, I do; Is he a student?No, he isn’t.
  • Неправильно употребляются other / another – подробнее об этом можно почитать в нашей статье «Неопределенные местоимения в английском языке – часть 2».
  • Неправильное употребление say / tell / speak. Подробнее об этом – «Выбор слова: tell / speak / say / talk»
  • He looks like young → He looks_young (он молодо выглядит). А вот like употребляется, если далее идет существительное / местоимение. Например: He looks like his father (он похож на своего отца).
  • I haven’t a car вместо I don’t have a car / I haven’t got a car (у меня нет машины).
  • Ну и, конечно же, придаточное с if (when), в котором НИКОГДА не употребляется будущее. То есть вместо If the weather will be fine, we’ll go for a walk нужно говорить If the weather is fine, we’ll go for a walk.

Funny mistakes

Все упомянутые выше ошибки можно назвать «серьезными», однако есть и «смешные». Так, например, выражение I feel myself fine заставляет задуматься о действиях говорящего, ведь в таком сочетании feel переводится как «трогать», «ощупывать» и фраза I feel myself fine звучит достаточно странно, не так ли? :-) Если же вы хотите сказать, что прекрасно себя чувствуете, то следует сказать I feel_fine.

Почему-то возникают проблемы при ответе на простые вопросы «Как дела?», «Какая сегодня погода?». Рассмотрим примеры:

  • How are you? (как дела?) – I am good (я хороший). Конечно же, вы хороший человек, но ответить нужно: I am well / fine (у меня все хорошо).
  • How are you doing? (как дела?) – I am doing nothing (я ничего не делаю). Никто не спрашивает, что вы делаете. Ожидается услышать как у вас дела, т. е. I am well / fine.
  • What is the weather like today? (какая сегодня погода?) – Yes, I like it (да, она мне нравится) → The weather is fine today (сегодня хорошая погода).

Очень часто можно услышать, как вас все любят и нуждаются в вас:

  • English needs me for my job (английский нуждается во мне) вместо I need English for my job (мне нужен английский для работы). Английский обойдется и без вас. English doesn’t need you! :-)
  • These new shoes like me (эти новые туфли любят меня) вместо I like these new shoes (мне нравятся эти новые туфли).

Встречаются также ученики с завышенной или заниженной самооценкой:

  • I am interesting (я интересный) вместо I am interested in it (мне это интересно).
  • I am very good (я очень хороший) вместо I am very well (дела очень хорошо).
  • I am boring (я скучный) вместо I am bored (мне скучно).
  • I am scary (я ужасный) вместо I am scared (я напуган).

А некоторые пошли туда, не знаю куда:

  • I went to the magazine (magazine – журнал) вместо I went to the shop (я пошел в магазин).

Представим вышеупомянутые ошибки в виде таблицы, которую необходимо распечатать и повесить над письменным столом (рядом с таблицей неправильных глаголов). :-) Здесь собраны самые частотные примеры:

↓ Скачать таблицу “Top 40 most common mistakes made by our students” (*.pdf, 361 Кб)

Top 40 most common mistakes made by our students
Ошибка Правильный вариант
1 Colleague [kɔˈliːg] Colleague [ˈkɔliːg]
2 Hotel [ˈhəutɛl] Hotel [həuˈtɛl]
3 Also [ˈaːlsəu] Also [ˈɔːlsəu]
4 Since [saɪns] Since [sɪns]
5 Policeman [ˈpɔliːsmən] Policeman [pəˈliːsmən]
6 Society [ˈsɔsɪətɪ] Society [səˈsaɪətɪ]
7 Stopped [stopɪd], worked [wəːkɪd] Stopped [stopt], worked [wəːkt]
8 I went to somewhere I went_somewhere
9 I phoned to him I phoned_him
10 I came to home I came_home
11 I went to holiday I went on holiday
12 To influence on smth To influence_smth
13 It depends from smth It depends on smth
14 Discuss about smth Discuss_smth
15 In last week _Last week
16 In Monday On Monday
17 In 5 o’clock At 5 o’clock
18 In the weekend At the weekend
19 Childrens, peoples, mans, womans Children, people, men, women
20 A lot of advices A lot of advice
21 I am agree I_agree
22 I_tired I am tired
23 It’s mean that It means that
24 I_afraid / I don’t afraid I am afraid / I am not afraid
25 I very much like it I like it very much
26 He said what He said that
27 I haven’t a car I don’t have a car / I haven’t got a car
28 If the weather will be fine, we’ll go for a walk If the weather is fine, we’ll go for a walk
29 I feel myself fine I feel_fine
30 I forgot my book at work I left my book at work
31 It’s often rain It often rains
32 How are you? – I am good How are you? – I am well / fine
33 How are you doing? – I am doing nothing How are you doing? – I am well / fine
34 What is the weather like today? – Yes, I like it What is the weather like today? – The weather is fine today
35 English needs me for my job I need English for my job
36 These new shoes like me I like these new shoes
37 I am interesting I am interested in it
38 I am boring I am bored
39 I am scary I am scared
40 I went to the magazine I went to the shop

Если вы учите английский язык давно, то у вас тоже должны быть «любимые грабли» – ошибки, которые не хотят уходить. Поделитесь ими с нами, и, может, тогда мы сможем вместе бороться с ними!

P.S. Благодарю моих коллег за помощь в подборке материала!

P.P.S. Отдельная благодарность Светлане за идею для написания статьи!

Думаете, что вы не допускаете подобных ошибок? Проверьте себя, выполнив тест на самые распространенные ошибки в английском языке:

Тест

Тест на самые распространенные ошибки в английском языке

Тест недоступен для мобильных устройств.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Как делать меньше ошибок в английском. Поясняет носитель языка

В лингвистике существует такое понятие, как интерференция — влияние родного языка на тот, который мы изучаем. Чаще всего это попытки найти какие-то общие черты в фонетике, грамматике и лексике в родном и иностранном языках.

На начальном этапе это помогает разобраться в фонетике, но потом приходится свыкаться с большим количеством правил и исключений, которые не имеют аналогов в русском.
Мы попросили одного из самых опытных носителей английского языка в нашей школе, Трессу, рассказать о наиболее частых ошибках ее русскоязычных студентов и как их исправить. Но прежде чем перейти к самому списку, есть ряд советов от нее, чтобы количество ошибок постоянно уменьшалось:

  • всегда записывайте незнакомое слово в файл, приложение или тетрадь, чтобы делать меньше ошибок в спеллинге;
  • практикуйтесь в общении как можно чаще, чтобы не бояться своего произношения на английском и делать меньше ошибок в фонетике;
  • не бойтесь переспрашивать и уточнять при общении — быстрее поймете, пусть даже с пятого раза, а также сможете делать меньше лексических ошибок;
  • с той же целью стоит побольше читать на английском, чтобы лучше запомнить значения слов;
  • старайтесь чаще слушать и смотреть аудио и видео на английском (лучше сначала короткие сессии по 3-5 минут), чтобы делать меньше ошибок при распознавании речи на слух.

А теперь список частных ошибок и решения, чтобы их не допускать.

On time vs In time

On time — punctual, not late. If something happens on time, it happens at the time which was planned. The opposite for the phrase is “late”.

То есть в соответствии с запланированным временем, не поздно. Чтобы не допускать ошибок при использовании этой фразы, запомните антоним — поздно.

The 11.45 train left on time. — Поезд на 11.45 уехал вовремя.

In time — for something or to do something, soon enough. The opposite for the phrase is “too late”.

Это тоже можно перевести как “вовремя” и достаточно скоро. Только в данном случае ориентир больше идет не на конкретное время, а что пришла пора чем-то заняться, что-то сделать. Чтобы правильно запомнить значение, используем антоним “слишком поздно”.

Will you be home in time for dinner? — Ты успеешь домой на ужин? (конкретное время не обозначено).

At the end, in the end, to this end

At the end is used when you are talking about an event that happens in the final moment.

“At the end” (в конце, на завершающей стадии), стоит использовать, чтобы сказать о событии в самом конце. После данной фразы всегда идет уточнение и предлог “of” (в конце чего именно).

At the end of the meeting, they shook hands. — В конце встречи они пожали руки.

In the end is used when you are talking about an end result, but not a single event.

Эта конструкция (in the end — в результате, в итоге) используется, чтобы сказать о конечном итоге или результате, а не об отдельном событии. Чтобы не путать с “at the end”, посмотрите на общий контекст и есть ли уточнение, в конце чего именно. Если нет — используем “in the end”. Если есть — “at the end”.

In the end, no one will miss you. — В итоге никто не будет по тебе скучать.

To this end is used when you are talking about achieving a previously specified goal.

Есть и такая конструкция, которую часто неверно переводят. Означает она “с этой целью” и не связана с концом. Чтобы не делать ошибки при переводе на родной язык, всегда обращайте внимание на предлог “to” в начале фразы.

He wanted to discuss his idea and arrange a meeting to this end. — Он хотел обсудить свою идею и организовать встречу с этой целью.

In the school, at the school, in school, at school

In the school — under the roof of the school building (said of a person or thing).

Это можно смело перевести как “под крышей школы”, если говорим о человеке или предмете. То есть прямо в здании. Чтобы правильно использовать фразу, обратите внимание на присутствие “the” во фразе. Это будет означать местонахождение.

The books are in the school now. — Книги сейчас в здании школы.

At the school — in or near the school building (said of a person or thing).

Стоит воспринимать это как “на территории школы” или прямо в школе (тоже можно говорить о человеке или предмете). Здесь также есть “the”, поэтому акцент больше на местонахождение, но не совсем точное (внутри школы или на ее территории).

Where is your friend? — Somewhere at the school. — Где твой друг? — Где-то на территории школы.

In school — being educated in or at a school; occupied with being educated (said of a person).

Такое можно сказать уже только о человеке, который сейчас обучается, причем в любом учебном заведении (институт или университет, и так далее). Чтобы не спутать с “in the school”, запомните, что акцент больше на самом процессе обучения, а не на местонахождении.

What is she busy with now? — She is in school. — Чем она сейчас занята? — Учится.

At school — located at a school; attending a class in a school (said of a person).

Также используем эту фразу лишь о человеке, указывая, что он находится на территории школы, посещает занятия. В этом случае уже речь только о школе, а не учебных заведениях в целом.

Can’t come to your place now, I am at school. — Не могу сейчас прийти к тебе, я на занятиях в школе.

You can say that there is an auditorium in the school, but the auditorium is not in school or at school.

Так наш носитель поясняет, что неодушевленные предметы могут находиться только во фразах “at” или “in” с артиклем (in the school и at the school).

In general, at X means participating in the activities associated with X: at school, at work, at court, at football practice.

В общем, если мы говорим at что-то там, мы указываем на участие в чем-то: в школе, на работа, в суде, на тренировке по футболу.

Предложения, которые заканчиваются предлогом

The “rule” that a preposition should not end a sentence goes back to the 18th century, when some grammarians believed English should bend to the rules of Latin grammar.
This rule often leads to unnatural-sounding sentences.

В XVIII веке некоторые из специалистов по грамматике английского считали, что не стоит заканчивать предложения предлогами, ориентируясь на правила латинской грамматики.
Но если предлоги не ставить в конец предложения, они могут звучать неестественно.

It was my mother about whom we were most concerned. — Именно о своей матери мы тогда больше всего беспокоились (предлог about в середине предложения и произносить сложнее).
It was my mother whom we were most concerned about. — Именно о своей матери мы тогда больше всего беспокоились (предлог about в конце предложения, произносить проще).

Исходя из этого, носитель языка говорит, что выбор остается за нами (ставить ли предлог в конец):

The question of whether or not to end sentences with prepositions is ultimately a matter of taste.

Who и whom

It is exactly the same as the difference between I and me, he and him, she and her, etc.

Разница тут та же, что и между I и me, he и him, she и her, и так далее.

Who, like I, he, and she, is a subject – it is the person performing the action of the verb.

Who, как и I, he и she выступают в роли подлежащего, человека, который выполняет действие, выраженное глаголом.

Whom, like me, him, and her, is an object – it is the person to/about/for whom the action is being done.

Whom, как и me, him и her — дополнение, человек, с которым происходит действие.

Who is talking to you? — Кто с тобой разговаривает? (who — подлежащее)
Whom are you talking to? — С кем ты разговариваешь? (whom — дополнение)

Стоит также отметить, что сейчас чаще используется “who” и в роли дополнения. Чтобы не допустить ошибки и понять, что перед нами подлежащее или сказуемое, обратите внимание на порядок слов в предложении:

Who is talking to you? — порядок слов после “Who” в роли подлежащего прямой, как в утвердительном предложении.
Who are you talking to? — после слова “Who” стоит полноценный вопросительный порядок слов.

Substitute who with the word he. If that part of the sentence still makes sense, then who is almost certainly correct.

Есть еще способ различать значение who — заменить на he. Если после этого предложение не потеряло смысл, значит who на своем месте и играет роль подлежащего.

Who is talking to you? — He is talking to you. — Звучит понятно, значит who выступает подлежащим.
Who are you talking to? — He are you talking to. — Предложение воспринимается, как неверное и “he” не может заменить “who”. Значит, “who” выступает в роли дополнения.

Английские существительные в роли прилагательных

Adjectives don’t have plural forms. Ever. But nouns are common to modify other nouns. Instead, I would say these are attributive nouns.

В английском языке у прилагательных не бывает множественного числа. Вообще. Но существительные могут становиться прилагательными, чтобы расширить или изменить значение других существительных. Они как бы становятся существительными-определениями.

Получается, что существительные-определения следуют тем же правилам, что и английские прилагательные. Поэтому существительные в сочетаниях, подобно five-minute walk и другим, не изменяют своего числа (мы не говорим five-minutes walk).

Надеемся, что эти советы будут полезны и помогут сделать вашу английскую речь более правильной. Мы планируем рассказать и о других ошибках, которые часто совершаются русскоязычными студентами наших преподавателей-носителей. А какие моменты в английском часто вызывают вопросы у вас? Будем рады узнать в комментариях, чтобы потом наши носителя языка помогли нам ответить на ваши вопросы.

Бонусы для читателей

Онлайн-курсы

Мы дарим бесплатный доступ на три месяца изучения английского с помощью наших онлайн-курсов. Для этого просто перейдите по ссылке до 31 декабря 2017 года.

Индивидуально по Skype

Будем рады видеть вас на курсах по английскому для IT-специалистов.
Записывайтесь на вводный урок и получайте комплексную обратную связь по своему уровню знаний, затем выбирайте преподавателя и программу обучения себе по душе!

Правильно говорят: другой язык — другой образ мыслей. Порой удивляешься, почему у них, англоговорящих, именно так, а не иначе. Например, почему в английском языке слово “advice” (совет) может быть только в единственном числе? Или, допустим, почему “funny” означает и “смешной/забавный”, и “подозрительный”?

При этом мы, носители русского языка, часто забываем об этой разнице и переводим свои мысли, калькируя (повторяя) родной язык. Существует даже выражение “рунглийский язык”. Этот неологизм обозначает некий “диалект” английского, созданный русскими. Вот типичные ошибки в английском языке:

  • русские ошибки в английском произношении (подробнее в статьях “Как мне говорить по-английски, если мой язык — русский”, “Разбираем сложные звуки английского языка:  æ,  ʌ,  a:”),
  • неверное использование времен английских глаголов (читай статью “Как выразить русские мысли в системе английских времен”).
  • куча других ошибок, о которых и пойдет речь ниже.

Типичные ошибки русскоговорящих в английском

Я чувствую подмену: о неверном использовании ряда английских слов

Зачастую, мы переводим некоторые фразы неверно, поскольку думаем, что в английском языке они звучат так же, как и в русском, что приводит к лексическим ошибкам в английском языке.

Распространяется это явление на многие слова. Начнем с местоимений:

Когда мы хотим уточнить название чего-либо, то используем вопросительное местоимение “как”.

Пример: “Как это называется в английском языке?” — говорит русскоговорящий и показывает на некий предмет.

Затем мы переводим это предложение по образу и подобию, допуская очень распространенную ошибку:

Неправильно: How do you call this in English? или How is it named on English?

Правильно: What is it called in English? (или What is the English for this?)

Еще один сложный случай:

Неправильно: I have a sister which studies at school

Правильно: I have a sister who studies at school (У меня есть сестра, которая учится в школе)

Такие же “неловкости” могут поджидать нас в вежливых формах обращения:

Человеку, давно изучающему английский, известно, что на “Thank you” нужно ответить либо “You are welcome”, либо “My pleasure”. Но нередки случаи калькирования русского “пожалуйста”, что приводит иностранцев в замешательство 🙂 Приведу еще несколько примеров странной для иностранцев вежливости:

Неправильно: переспрашивать что-то неуслышанное словом “what?” (Что?)

Правильно: Excuse me?  (или Sorry?)

Неправильно: Give me a cup. (для иностранца, особенно незнакомого, эта фраза прозвучит довольно грубо, поскольку представляет собой указание, почти приказ)

Правильно: Could you give me a cup, please?

Предлоги — еще одна головная боль:

Лично для меня, кстати, наиболее сильная. Стыдно признаться, но я пока ни разу не смогла пройти грамматическую тренировку по предлогам на все 10 баллов 🙁

Пример: “Я злюсь на него!” — говорим мы по-русски, а затем так же переводим на английский язык.

Неправильно: To be angry on somebody

Правильно: To be angry with somebody

Еще ряд сложных для нашего понимания примеров:

Неправильно: In this moment

Правильно: At the moment (в данный момент)

Неправильно: It depends from him (или Depend of him)

Правильно: It depends on him (это зависит от него)

Неправильно: Divide on groups

Правильно: Divide into groups  

Неправильно: To wait somebody

Правильно: To wait for somebody (ждать кого-то)

Неправильно: To graduate school

Правильно: To graduate from school (окончить школу)

Неправильно: To listen somebody/music

Правильно: To listen to music (слушать музыку)

Неправильно: To be afraid somebody/something

Правильно: To be afraid of something (бояться чего-то)

Помни, что в русском языке существительные имеют формы косвенных падежей, а в английском — падежи образуются при помощи предлогов (отсюда и “растут ноги” таких несоответствий). Подробнее читай в статье “Взвешиваем языки: словоизменение в русском и английском”.

Ты говоришь лишнее: о добавлении ненужных слов

Приведу пример, уже ставший классикой:

“Я хорошо себя чувствую” — говорим мы в ответ на вопрос сопереживающих.

Как перевести это предложение на английский? Просто вспомни песню Джеймса Брауна 🙂

Неправильно: I feel myself good

Правильно: I feel good

Идем дальше. Приведу еще примеры с лишними словами:

Неправильно: I am agree with you

Правильно: I agree with you (глагол-связка не требуется, т.к. agree — это глагол)

Неправильно: <…> and etc.

Правильно: <…> etc. (и т.д.)

Ты явно что-то не договариваешь: об игнорировании нужных слов

В первую очередь это, конечно, касается артиклей. Объяснить эту ошибку очень просто: в русском языке их нет. Повторять правила использования артикля не стану — найти эту информацию можно во многих источниках (например, в грамматической тренировке на Lingualeo). Скажу лишь, что русские люди зачастую могут говорить ВООБЩЕ не используя артиклей при том, что употреблять их необходимо!

70490008

Не доверяй “ложным друзьям переводчика”

— It’s from another magazine, — сказал как-то мой знакомый продавщице, которая просила заплатить за бутылку воды, купленную им в другом магазине.

— May be it’s from another shop? — лукаво переспросила она 🙂

Таких межъязыковых омонимов очень много:

  • “abuse” — значит “злоупотребление, оскорбление” (а не обуза);
  • “accord” — согласие (а не аккорд);
  • “Antarctica” — Антарктида  (а не Антарктика);
  • “baton” — жезл, дирижерская палочка (а не батон);
  • “cabinet” — шкаф с выдвижными ящиками (а не кабинет);
  • “compositor” — наборщик, а не композитор;
  • “data” — данные, факты, сведения (а не дата);
  • “examine” — рассматривать, осматривать (а не экзамен) и др.

Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, такие слова нужно запомнить. Кстати, на Lingualeo есть целый набор этих слов. Добавь их в свой словарь и прогоняй по разным тренировкам 🙂 Или хотя бы зайди и посмейся!

Список “опасных” мест

Назову еще ряд “ловушек”, подстерегающих нас, носителей русского языка:

1. Несоответствие русских и английских исчисляемых/не исчисляемых слов.

Об одном таком слове я уже упомянула в начале статьи — advice.

Неправильно: My mother gave me good advices

Правильно: My mother gave me good advice (даже если имеем в виду несколько советов).

Еще одно слово, которое может ввести нас в замешательство — news. Загвоздка с этим словом состоит в том, что оно имеет форму только единственного числа.

Неправильно: What are the news?

Правильно: What is the news?

2. К тому же существуют устойчивые выражения, в которых мы используем множественное число, а они — единственное:

Неправильно: No problems

Правильно: No problem (Нет проблем, или Не проблема)

Неправильно: no comments

Правильно: no comment (без комментариев).

3. В русском языке есть многозначные слова, для перевода которых в английском языке используются уже слова разные.

Например, слово “палец” — это конечная часть и руки, и ноги в русском языке. Тогда как в английском — в первом случае нужно использовать “finger” (палец руки), а во втором —  “toe” (палец ноги).

words-3
Примеры таких слов

Итак, предлагаю на этом закончить обзор и предаться изучению английского, дабы ни одна ошибка не прокралась в твою безупречную речь 🙂 Успехов!

Очень полезная статья: Львята учатся читать, или Подборка книг на английском для новичков

много ошибок — перевод на английский

Я сделал много ошибок в своей жизни.

I made many mistakes in my life.

Вы хорошо постарались, но все еще много ошибок.

Everyone works hard but still have many mistakes.

Нил сделает слишком много ошибок.

Neil will make one too many mistakes.

На этой неделе я совершила много ошибок.

I’ve made many mistakes this week.

Я делаю так много ошибок, когда диктую.

I make many mistakes during dictation.

Показать ещё примеры для «many mistakes»…

Видишь ли, Бог сделал много ошибок.

God made a lot of mistakes, you see.

Я наделал в жизни много ошибок.

I’ve made a lot of mistakes in my life.

Я сделал много ошибок в своей жизни.

I’ve made a lot of mistakes in my life.

Я помню все ошибки, которые допустил — а я допустил много ошибок, и ничего не могу с этим поделать.

I made a lot of mistakes, and there’s nothing I can do. What am I gonna do?

Я беспокоюсь, здесь много ошибок.

I do worry. There’s a lot of mistakes.

Показать ещё примеры для «lot of mistakes»…

Роберт, Знаю, я наделал много ошибок… Но я любил Крис-

Robert, I know I’ve made a lot of mistakes… but I loved Chris-

— В прошлом я наделал много ошибок.

— l made a lot of mistakes back then.

Дженна, конечно, я наделала много ошибок, но никогда не жалела об этом.

Well’ Jenna, I know I made a lot of mistakes… . ..but I don’t regret making any of them.

Я наделал много ошибок.

I made a lot of mistakes.

— Знаю, я наделал много ошибок.

— I know I made a lot of mistakes.

Показать ещё примеры для «made a lot of mistakes»…

Знаешь, будучи мамой я сама сделала много ошибок, которые не лучшим образом отразились на тебе, и я прощаю тебя.

MOTHER, PLEASE, I’M JUST ASKING YOU TO STAY. YOU KNOW, BEING A MOTHER MYSELF, I’VE MADE MISTAKES THAT RIVAL IF NOT OUTSHINE YOUR OWN.

Я совершила много ошибок.

I’ve made mistakes.

— У меня много ошибок, которые хотел бы исправить.

— Oh. — I’ve made mistakes that I’d love an opportunity to undo.

Послушай, я наделала много ошибок, я это знаю, но если она все еще будет в твоей жизни, между вами никогда не будет все кончено.

Look, i have made mistakes, and i know that, but if she’s in your life, you’re never gonna get over her.

Нет, я наделал много ошибок, понимаешь?

No, I’ve made mistakes, you know?

Показать ещё примеры для «’ve made mistakes»…

Я совершила в жизни много ошибок, не хочу больше ошибаться.

I’ve made too many mistakes in my life, I don’t want another.

Ты уже совершил много ошибок. Не стоит совершать еще одну.

You’ve already made too many mistakes better not to make another one.

Я сделала много ошибок в средней школе.

I’ve made too many mistakes in high school.

Я сделала много ошибок, Адам.

I’ve made too many mistakes with you, Adam.

Гарретт, я бы не привел наш университет к вершинам спортивных и академических достижений, совершая много ошибок.

Garrett, I didn’t get our school to the top of our conference in sports and academics by making too many mistakes.

Отправить комментарий

You have a lot of errors in spelling on a site and it is important.

За свою жизнь я сделал много ошибок, но я никогда не сделаю этого.

Завершенные варианты программного обеспечения, как правило, содержат много ошибок и их трудно использовать.

Those that are completed usually contain many bugs and are difficult to maintain.

Ок, это безумие возможно Ребекка совершила

много, 

много ошибок.

OK, that is insane. Rebecca may have

many, 

many faults,

Может, он совершил слишком много ошибок в отношениях с женщинами.

Я сделал много ошибок в своей спортивной карьере, и теперь жалею об этом.

I made many mistakes in the sports career, and now I am sorry about it.

D столь много ошибок, что коммуникация становится( почти) невозможной.

D so many errors that communication is(almost) impossible.

Много ошибок происходит просто только от непонимания планетного момента.

Many mistakes occur simply only from misunderstanding of the planetary moment.

Игроки делали много ошибок и часто передавали пасы своим соперникам.

Players made many mistakes and often passed the passes to their rivals.

Слишком много ошибок аутентификации( Входа) в соединениях с того же адреса.

Too many failed authentication(Login) attempts from the same address.

Карлтон, я сделал много ошибок в своей жизни, и признаюсь в этом.

Carlton, I have made more mistakes in my life than I care to admit.

Также вы можете установить лимит памяти, что дает много ошибок в PHP.

Also you can set the memory limit that gives many errors in PHP.

Пройдет острый глаз, чтобы найти их все, не делая много ошибок.

It will take a sharp eye to find them all without making many mistakes.

Я наделала много ошибок со многими мужчинами, в попытке пережить все это.

Фредди сделал много ошибок, но когда доходило дело до того, что лучше для сообщества вессенов, он

никогда не колебался.

Freddy made a lot of mistakes, but when it came to doing what’s best for the wesen community,

he never wavered.

Примеры перевода

  • so many mistakes

Родители совершают так много ошибок со своими детьми…

Parents make so many mistakes with their children…

Я сделал так много ошибок в жизни из-за страха

I made so many mistakes in my life because I was scared.

Я совершил так много ошибок, Деб, с тобой и с Нэйтаном.

I’ve made so many mistakes, Deb. With you and with Nathan.

Не знаю, как я могла наделать так много ошибок.

I don’t know how I could have made so many mistakes.

Но в моем прошлом накопилось так много ошибок, что в голову не приходило ничего, что не отдавало бы фальшью.

But there were so many mistakes in my own past that I couldn’t think of anything that wouldn’t ring false.

Компаунд, где он сделал так много ошибок, столько всего понял неправильно, в последний раз угнал машину и рванул развлекаться.

Where he’d made so many mistakes, misunderstood so much, gone on his last joyride.

Я допустил так много ошибок под влиянием его слов, что почти понял, почему дон Хуан отказывался относиться к ним серьезно.

And I made so many mistakes influenced by what it said that I almost understood don Juan’s reluctance to take it seriously.

— Глупо копировать чей-то дом, — презрительно фыркнула моя нынешняя напарница. — Но уж если приходится копировать, глупо допускать так много ошибок, — она осуждающе махнула рукой. — Он слишком большой.

«It is stupid to copy someone else’s home,» she sniffed, «and if you must create a copy, it is stupid to make so many mistakes.» She waved her hand dismissively. «It is too big.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как много ошибок о мои глаза
  • Как много в прошлом много сделано ошибок
  • Как много было пройдено дорог как много сделано ошибок
  • Как мне страшно от сделанной ошибки
  • Как мне исправить ошибку при запуске приложения 0xc0000005