Как лексические квалифицируются ошибки связанные с нарушением норм литературного

Читальный зал

Исследования и монографии

О словарях, «содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации»

Варианты русского литературного произношения

Динамика сюжетов в русской литературе XIX века

Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа

К истокам Руси

О языке Древней Руси

Не говори шершавым языком

Доклад МИД России «Русский язык в мире» (2003 год)

Конкурсные публикации

Типология ошибок

Если сгруппировать собранные здесь дефектные высказывания по лингвистическим основаниям, сведя в единый блок однотипные ошибки, мы получим два десятка их разновидностей, среди которых статистически преобладающими оказываются стилистические, грамматические (управление, согласование, неправильное формообразование), лексические и акцентологические, т.е. погрешности в ударении. Единичными фактами представлены нарушения, связанные с грамматическим родом аббревиатур (одно ЦК вместо один ЦК, сама МВФ вместо сам МВФ, НАТО — оно вместо она и под.; с образованием сравнительной степени прилагательных и краткой формы (слабже, более слабее, более скромнее, более хуже, более подробнее, прежен вместо прежний); с пропуском слова во фразе (внести Черномырдина вместо внести кандидатуру Черномырдина; порывы ветра достигали пятнадцать—двадцать метров в секунду вместо достигали скорости; фильм “Армагеддон” состоится вместо просмотр или премьера фильма; итог нашего круга вопросов вместо итог рассмотрения; кого имел Президент вместо имел в виду Президент и др.); с логическим противоречием в высказывании, порожденным скрытым психическим конфликтом, или с контаминацией нескольких словосочетаний (я впервые еще раз увидела; температура не будет очень холодной; Гайдар сказал, что я глазам своим не поверил; интернационалистическая группа преступников, в составе которой два таджика, грузин, чеченец, украинец и москвич).

В дальнейшем комментарий будет касаться перечисленных выше наиболее частых типов ошибок, но прежде мы хотели бы выделить две группы специфических нарушений правильности и чистоты русской речи, которые, помимо частоты их встречаемости и лингвистических оснований появления, характеризуются дополнительными социопсихологическими свойствами, требующими отдельного рассмотрения.

Итак, первая из двух групп ошибок объединяет слова и конструкции, которые мы назвали прецизионными. Термин, несколько его переосмыслив, мы взяли из теории перевода, где прецизионными называют языковые единицы, которые требуют особо высокой точности при передаче их на других языках. Это, как правило, имена собственные, числовые величины и какие-то вновь возникающие наименования, не получившие еще однозначных эквивалентов в других языках. Все они требуют точного знания. В применении же к языковым ошибкам, которые нарушают точность русской речи, в объем понятия “прецизионные” мы включаем слова и конструкции, которые служат камнем преткновения в овладении нормами литературной речи. В них постоянно совершаются в речевой практике отклонения от правил, столь же постоянно и настойчиво отмечаемые специалистами по культуре речи, искоренить которые в узусе не удается в течение длительного времени. Этого типа ошибки и служат своего рода лакмусовой бумажкой, культурно-речевым тестом для говорящих, определяющим степень владения ими культурой русской речи. Девизом группы так понимаемых прецизионных слов и форм должен стать призыв:

“Это надо выучить и знать!” В их число входят ошибки всех уровней языкового строя — грамматические, лексические, орфоэпические. Начнем с лексических ошибок. Это недопустимость употребления:

— бесприставочной формы “ложить”;

— глагола “одеть” [на себя] вместо “надеть”: надо одевать другую обувь — Е. Додолев;

— могу джинсы одеть — В. Третьяк;

— ничего не могу одеть — А. Пугачева;

— он на себя одел — Глэм;

— оденем часы, одевайте наушники, одену очки и т.п. Надо сказать, что эта ошибка имеет вековую историю, и большинство совершающих ее сегодня в практике спонтанной речи теоретически знают, что по отношению к себе следует употребить глагол “надеть”, поскольку настойчивые рекомендации лингвистов по этому поводу всем известны. Такой внутренний конфликт между распространенным узусом и знанием приводит иногда к обратному эффекту с каламбурным смыслом: “на мне было столько надето. т.е. не надето, а надежд” (вместо одежд);

— предпринять меры вместо принять меры, но предпринять шаги или действия;

— озвучить в значении “назвать, сообщить, произнести вслух”:

кандидатуры, которые озвучены (Н. Рыжков); озвучил информацию о том, что (О. Ситнова); сообщение озвучил (Н. Петкова); озвучил точку зрения (М. Дементьева); и, наконец, двойная ошибка — озвучил о том, что (Г. Зюганов). Глагол озвучить в литературном русском языке имеет значение “записать звуковое сопровождение (фильма) отдельно от съемки”. Его использование в указанном выше смысле (“произнести”) является грубым нарушением нормы, искажающим законы сочетаемости слов и эстетически оскорбляющим слух носителя русского языка, но в этом ошибочном употреблении он так полюбился некоторым политикам и журналистам, что стал принадлежностью, своеобразным знаком политико-публицистического “жаргона”.

Видимо, политический “жаргон” мог бы стать предметом отдельного изучения. Входящие в него слова и словоформы выполняют особую социопсихологическую роль, служа для использующих их приметой принадлежности к одному кругу тесно взаимодействующих (взаимодействующих не только кооперативно, но и находящихся на разных позициях в этом взаимодействии) и понимающих друг друга людей. Такой приметой, например, оказывается слово с неправильным ударением “намерЕния” (Ю. Маслюков, Г. Кулик, Ю. Лужков, Г. Явлинский). Аналогично в свое время в кругу лиц, близких к И. В. Сталину, получило распространение произношение слова “лавирУет”, которое должно было подчеркнуть, что тот, про кого это говорят, не всегда твердо следует генеральной линии партии. К числу единиц политического жаргона нашего времени я бы отнес также ошибочное ударение в форме “прИнять”, несостоявшуюся, к счастью, тенденцию произносить “нАчать”, употребление глаголов “проголосовать кого” вместо “проголосовать за кого (проголосовать Степашина) и “внести кого (Черномырдина)” вместо “внести кандидатуру Черномырдина”;

слово “подвижки” и конструкцию “о том, что” (об этой последней — ниже);

— довлеть: это слово в искаженном смысле “оказывать нажим, давить” часто отмечается специалистами как культурно-речевая ошибка, но тем не менее продолжает встречаться у лиц, склонных к некоторой манерности и вычурности речи (“. Иванишевич довлеет на француза. ” — С. Ческидов). В литературно правильном употреблении довлеть означает “быть самодостаточным, удовлетворять”.

К числу лексических ошибок, свидетельствующих о незнании формы или значения иностранных слов, можно отнести такие употребления, как:

— . последнее высказывание является кредом. ” вместо кредо (С. Белошапкина);

— “Ждите экспансии креативных людей” (М. Марголис);

— дебюторы этого банка . (А. Князева), где в основе ошибки — паронимическое сближение слов дебит и дебют;

— “основной темой митинга стали противоречия между протестантами” (Е. Глазунова), где последнее слово во фразе является авторским новообразованием из словосочетания прилагательного с существительным ПРОТЕСТ-ующие + демонстр-АНТЫ. Но при этом говорящая не почувствовала, что созданный ею путем стяжения двух слов в одно окказионализм совпал с уже существующим в языке словом с совершенно другим значением, что породило трудности в восприятии высказывания слушателями;

— неправильное произношение слов “инциндент” (О. Маяцкая) и “компроментировать” (Д. Муратов, Н. Петкова) с лишним звуком “н” в корне.

В сфере грамматики мы обнаруживаем застарелые, в течение многих лет неискореняемые ошибки:

— в падежном управлении: согласно многолетних наблюдений (А. Лебедь), согласно законов (В. Комиссаров, Г. Селезнев), где употреблена форма родительного падежа вместо дательного (правильно — согласно законам); оплачивать за услуги (Ю. Лужков) вместо оплачивать услуги или платить за услуги;

— в образовании словоформ: рекламой чулков (“МК”) вместо рекламой чулок (но носков); сколько время вы отводите (В. Комиссаров) вм. сколько времени;

— в согласовании: обоих кафедр, обоих сторон (газета “Дружба”, М. Леонтьев) вместо обеих; из семидесяти дел двое приняты к рассмотрению вместо два дела, но двое людей.

Наибольшее число ошибок на согласование дают составные числительные, которые правильно изменять по падежам, согласуя формы составляющих их частей, не умеют многие журналисты, Политики и государственные чиновники: к восемьсот пятидесятилетию Москвы (А. Кротова) вместо восьмисотпятидесятилетию ; во всех четырехсот семидесяти томах этого дела (Н. Николаев) вместо четырехстах семидесяти ; проголосовало триста семьдесят депутатов при шестьдесят три против (А. Андреев) вместо при шестидесяти трех, и т.п. в высказываниях В. Синельникова, С. Миронова, П. Лобкова, Е. Новосельской, в текстах “МК”. В качестве одного из объяснений большинства ошибок в образовании падежных форм сложных числительных нужно иметь в виду следующее обстоятельство. Говорящий хочет, чтобы называемое им число было в точности, без искажений воспринято слушающим. Устная же речь протекает в разных условиях и зачастую встречается с помехами — посторонними шумами, отвлечением внимания самого слушающего, возможными произносительными дефектами говорящего, неполадками в технических средствах связи. Чтобы на пути передачи числовой информации свести воздействие помех к минимуму, говорящий, учитывая интересы адресата речи, проговаривает числительные как неизменяемые слова. Это обстоятельство, естественно, не оправдывает ошибку, но как-то помогает понять ее возможные причины (Напомним, что в языке профессиональных военных во избежание искажений запрещается склонять названия населенных пунктов и числительные, передающие цифровые обозначения.).

Из области синтаксиса к группе прецизионных ошибок я отношу рассмотренный выше запретный деепричастный оборот (“глядя в окно, у меня слетела шляпа”) и конструкцию “о том, что”. Можно “говорить о том, что”, можно “рассказать” или “услышать”, но далеко не все глаголы передачи и получения информации допускают такое управление. Распространение в публичной “о том, что” на все большее число “информационных” глаголов, став приметой политико-публицистического жаргона, превращается теперь в массовую тенденцию, которая оказывает давление на литературную норму, а по отношению к использующим эту конструкцию является свидетельством недостаточно строгого отношения к собственной речи. Недопустимыми следует считать такие выражения: обсуждали о том, что (Б. Березовский); утверждают о том, что (А. Анкудинов); поняли/было понято о том, что (С. Сорокина, А. Крупенин, В. Токменев); в тот период времени, о котором вы указываете (В. Путин); означает о том, что (М. Задорнов); не верите о том, что (А. Лукьянов); ожидал о том, что (В. Илюхин); допущена ошибка о том, что (П. Гусев), озвучили о том, что (Г. Зюганов); говоря о том, о чем заметил (Е. Киселев).

Наконец, последнюю разновидность некодифицированных выражений в этой группе составляют ошибки в ударении. Вообще акцентологические ошибки,

зафиксированные в рассматриваемом материале, весьма разнообразны, однако к прецизионным я отношу те из них, которые обнаруживаются в небольшой группе слов, но повторяются постоянно и с которыми специалисты по культуре речи борются десятилетиями. Эти слова в правильном произношении (договОр, квартАл, срЕдства, намЕрения, языковОй, принЯть, начАть) надо просто заучить тем, кто грешит этими ошибками, добавив в этот список группу причастий, произносимых часто с неправильным ударением на корне -нес- и корне -вед-, тогда как нормативное их звучание требует постановки ударения на суффиксе (проведЁнный, нанесЁнный) или на окончании (приведенЫ, возведенО, внесенА и т. п.). Слово “начАть” имеет сложную акцентологическую парадигму с подвижным ударением в разных его формах, и хотя неправильная исходная форма “нАчать” стала притчей во языцех и породила множество анекдотов, ошибка, изгнанная в дверь, влетает в окна других его словоформ: пожар начАлся (А. Медведев) — вместо нАчался или началсЯ; нАчавшихся переговоров (А. Степаненко) — вместо начАвшихся; нАчала увлекаться (В. Вульф) — вместо началА и т.п.

Хотя отмеченных в нашем материале прецизионных ошибок суммарно не больше 10%, они наиболее остро режут слух носителя языка. Любое из перечисленных в этом разделе слов и выражений можно использовать для проверки речевой грамотности говорящих: “как вы произнесете слово “средство” во множественном числе?” В целом эти прецизионные слова нужно знать, выучить раз и навсегда.

Контаминация слов и форм

Вторая группа нарушений правильности и точности речи объединяет явления иной, чем рассмотренная выше, природы и является одной из самых многочисленных, составляя около 20% всего массива. Этот тип ошибок связан уже не со статичным знанием или незнанием правил и конкретных слов, а определяется динамикой языковой компетенции говорящего, его способностью к контролю и развитию своей речи. Иными словами, природа таких ошибок уже не только лингвистическая, но и психологическая. В языковую компетенцию, помимо знаний и опыта, входят способность к рефлексии по поводу формы произносимого текста и способность к самооценке сказанного. В условиях дефицита эфирного времени телеведущий или интервьюируемый политик, формулируя мысль, стремится выразить ее предельно кратко, но это тот случай, когда “сестра таланта” оказывается ему не родной и близкой, а далекой, сводной: “я не буду лить много слов”, — говорит А. Асмолов. Это высказывание является результатом сокращения, сжатия примерно такого нормативного и нормального текста: “я не буду лить воду и говорить много слов”.

Подобные факты, порождаемые стремлением говорящего совместить, “слить в единое слово” смысл развернутого, многословного выражения, получили в лингвистике специальное наименование — универбация. Тенденция к универбации имеет свои плюсы, отвечая принципу “экономии усилий” — одному из фундаментальных законов развития языка и речевой практики. Сравним: мы говорим “разрядка” вместо “разрядка международной напряженности” или “филфак” вместо “филологический факультет” и др. Но положительный эффект может превратиться в свою противоположность, и универбация приводит к искажению правильной русской речи в ситуациях, когда у говорящего при формулировании им мысли имеют место “соперничающие планы преартикуляции”, или “конфликтные речевые интенции”, как выражаются психоаналитики.

В лингвистическом плане это явление квалифицируется как контаминация, т.е. пересечение и наложение друг на друга двух одинаково возможных, правильных способов описания события или факта, например, во фразе “с окончанием футбольного матча количество звонящих должно активизироваться” (В. Ильинский). В конфликт речевых намерений вступают идея активизации зрителей, звонящих в студию, и, как следствие, идея роста числа звонков. Правильная конструкция выглядела бы примерно так: “С окончанием футбольного матча зрители должны активизироваться и количество звонков увеличится” или фразу “Есть у нас тут один миллионер в долларах” (В. Комиссаров) следовало бы трансформировать в правильную “Есть у нас тут один богатый человек, состояние которого исчисляется в миллионах долларов”. Сравним также “какие доходы вы зарабатываете?” (В. Матвиенко) — вопрос, в котором скрыты две части: какие у вас доходы + сколько вы зарабатываете?

Конкурирующие намерения говорящего проявляются чаще всего в смешении и наложении друг на друга таких единиц языка, которые обладают повышенной выразительностью:

— двух устойчивых сочетаний или фразеологизмов: жизнь поставила перед Татьяной неразрешимый тупик — В. Комиссаров (из “поставила неразрешимый вопрос” + “поставила Татьяну в тупик”); говорят, что вы нашли общий язык в племени людоедов — Е. Киселев (из “найти общий язык с племенем” + “найти понимание в племени”); я считал необходимым довести до мнения Президента. — Г. Явлинский (из “довести до сведения Президента” + “чтобы узнать его мнение”);

— двух синонимов или синонимических выражений, требующих разного глагольного управления: люди становятся из врагов в оппонентов — Д. Якушкин (из “становятся оппонентами” + “превращаются в оппонентов”); “я бы не назвал, что это криминальный район — И. Иванов (из “не назвал этот район криминальным” + “не сказал, что это криминальный район”); “мы хотим обратить внимание общества к этой проблеме” — Г. Явлинский (из “обратить внимание на” + “привлечь внимание к”); “эта номинация занимает большое и важное значение” — И. Верник (из “занимать важное место” + “иметь важное значение”); сравним два выражения: “речь-то еще идет и в том, что” (В. Комиссаров) и “вопрос идет только об одном. ” (В. Геращенко). В обоих высказываниях допущена ошибка, вызванная контаминацией синонимических оборотов “речь идет о” и “вопрос (заключается) в том, что”;

— двух однокоренных и близких по смыслу слов: “а вам не возникает обидно, что так произошло?” — А. Максимов (из “у вас не возникает обида” + “вам не (становится) обидно); “и мы как-то к этому свыклись” — В. Илюхин (из “к этому привыкли” + “с этим свыклись”); “обязанности свои они справляют” — М. Дейч (из “отправлять обязанности” + “справляться с обязанностями”).

Приведенные образцы ошибок показывают, что при отсутствии контроля за своей речью говорящий может обратить богатейшие средства образности, силы, экспрессивности и точности русского языка — фразеологизмы, тропы, синонимы, оттенки семантики слов, словообразовательные возможности — во зло, в орудие его искажения и разрушения, порождая нелепые сочетания типа “власть пойдут на это” (В. Илюхин), “контрабанда наркотиками” (В. Глускер), “не последнее слово будут играть” (А. Венедиктов), “уволить в отставку” (Е. Киселев), “тебе не имеет значения” (В. Крюк), “помахать мускулами” (В. Густов), “вселить надежду кому-то” (В. Комиссаров), “продуктов здесь дают впроголодь” (А. Поборцев) и др. Чемпионом по контами-национным ошибкам оказался В. Комиссаров: в нашем собрании из 80 ошибок этого типа 13 принадлежат ему.

Ошибки в грамматике

Ошибки, связанные с образованием форм слова (склонение и спряжение), с неправильным соединением слов во фразе (сочетаемость) и построением целых предложений (синтаксис), хотя и менее бросаются в глаза по сравнению с рассмотренными выше двумя типами нарушений нормы, но создают те же помехи на пути передачи информации слушателям и столь же отрицательно характеризуют говорящих.

Наибольшее число грамматических ошибок приходится на именные и глагольные словосочетания, т.е. на предложно-падежное и глагольное управление. Соблюдение предписаний языковой системы и кодифицированных правил построения словосочетаний требует использования вполне определенных падежных форм: если употреблен глагол “являться”, то он должен соединять слово в именительном падеже со словом в творительном — “что/кто является чем/кем”; если говорящий использует слово “дотронуться”, то в сочетание с ним должно войти существительное с предлогом “до”, а глагол “говорить” можно соединить с именным дополнением либо в винительном — “говорить что”, либо в предложном — “говорить о чем”, но никак не “говорить за что”, поэтому впечатление неряшливости речи и неточности объяснений оставляют у слушателя фразы:

— “критерий оценки деятельности наших подразделений является раскрываемость преступлений” (В. Колесников);

— “стоит только дотронуться к балансу двух властей” (М. Баглай);

— “и у нас действительно будет ответственность тех, кто за это говорит” (О. Сысуев).

Причиной такого рода ошибок может, конечно, быть и психологический конфликт двух соперничающих речевых намерений: сравним, например, фразу “обвинить их можно было лишь за употребление наркотиков” (М. Стрелец), где в противоречие вступает пара словосочетаний “обвинить в чем-то” и “наказать за что-то”, а итогом конфликта становится несоответствующее норме управление “обвинить за”, однако главной причиной все-таки является невнимание к своей речи, к плану построения фразы (а такой план есть у любого говорящего всегда) и отсутствие контроля за его реализацией: говорящий не слышит себя, его языковое сознание не чувствует той самой “ответственности”, о которой он говорит. Эта причина поддается устранению. Научиться себя слышать, а значит, испытывать ответственность и уважать интересы слушателей в состоянии каждый грамотный (а наши языковые авторитеты “все учились понемногу”) носитель русского языка. Надо только этого хотеть.

Такая психологическая установка избавит говорящего от появления в его речи странных для русского уха, а подчас уродливых сочетаний, способных вызвать улыбку на “румяных устах” внимающих ему слушателей:

— “ко мне вдруг пришла такая мысль. ” (Ю. Меньшова), как будто “мысль”, как маленькая девочка, прибежала босиком по траве и схватила за руку;

— “я еще не в курсе об этой информации” (Ю. Скуратов);

— “об этом заявила глава налоговой службы Георгий Босс” (А. Дадыко). Мы можем сказать “врач пришла”, да и “глава”, конечно, “могла” заявить, если бы она была не Георгием Боссом, а женщиной.

Из-за нарушений в согласовании особенно страдают сложные предложения, которые в устной речи не должны быть слишком длинными, так как оперативная память человека не может удержать под контролем синтаксические связи большой глубины. Так, в предложении “и даже самая сильная женщина, к которой я себя причисляю, хочется быть слабой и ранимой” (А. Смехова) нарушены связи между всеми тремя фрагментами, на которые оно разбито. Аналогичную ошибку видим во фразе “хотя в качестве примера приведу визит боливийской делегации, в ходе которой мы с удивлением узнали, что” (А. Разбаш), где придаточное предложение согласуется не со словом, к которому оно относится, а со словом “делегация”, в результате чего получается искаженное сочетание “визит, в ходе которой. ”. Еще один образчик согласования во фразе того же автора: “Большой театр отправил его на пенсию, где он больше не танцевал” — без комментариев.

Ошибки в образовании словоформ менее частотны, но не менее курьезны:

— “измазовав все грязью, мы теперь уже сами заблуждаемся, где правда, а где ложь” (С. Дубинин) — вместо “измазав”;

— “Евгений Максимович говорил с господином Гор” (В. Яковлев) вместо “с господином Гором”, так как мужские фамилии в русском языке склоняются;

— “отмечу из наиболее последнего” (Г. Боос) — прилагательное “последний” не имеет степеней сравнения;

— “есть озабоченности, на которые мы не всегда адекватно отвечаем” (Ю. Маслюков) — слово “озабоченность” не имеет формы множественного числа в нормативном языке так же, как слово “поддержка” (ср. “без финансовых поддержек нам нельзя существовать” — И. Лиспа), хотя в профессиональном языке балета и могут, вероятно, существовать различные виды “поддержек”. Следует заметить, впрочем, что распространившиеся случаи образования множественного числа от слов, которые ранее во множественном не употреблялись, могут свидетельствовать об определенной тенденции в самой языковой системе, которая таким образом реализует один из резервов своего развития.

Некорректное употребление предлогов тоже приводит к курьезным сочетаниям: “а я свою подпись из-под этого документа не уберу” (В. Семаго), “натовская авиация продолжает по ошибке бомбить албанцев, для которых (вместо ради которых — Ю.К.) и была начата военная кампания” (Б. Андреева); “мы уже сегодня получаем предложения с наших областей” (Г. Селезнев) — вместо из наших областей и т.п.

Но есть более сложные случаи, когда за внешним, находящимся на поверхности отступлением от культурно-речевой нормы скрывается подсознательное стремление говорящего поменять местами субъект и объект действия, замаскировав “действователя” и представив событие как протекающее совершенно объективно, независимо от активного его участника. Ср., например: “важнейшим политическим событием недели должно было стать обсуждение в комитетах Госдумы бюджета, оно отложилось, но тем не менее работа предстоит тяжелая” (В. Рыжков). Языковая ошибка здесь заключается в том, что образована пассивная форма от глагола “отложить”, который такой формы не имеет. Так, от активной конструкции “рабочие строили дом” можно образовать пассив — “дом строился рабочими”, но с глаголом “отложить” точно такая же трансформация невозможна, и конструкцию “депутаты (мы) отложили обсуждение” можно преобразовать в пассивную, только использовав страдательное причастие, — “обсуждение было отложено депутатами (нами)”. Сочетание же “обсуждение отложилось” воспринимается как двусмысленное, поскольку совпадает по форме с сочетанием “событие отложилось (в памяти)”. Психологическое же содержание такого словоупотребления, такой бессубъектной формулировки — “обсуждение отложилось” — в том, что она не предполагает, попросту снимает вопросы “кто отложил и почему?”

Такое приводящее иногда к ошибкам стремление замаскировать, убрать с авансцены, отодвинуть на задний план субъекта действия свойственно в большей мере языку политики, чем другим жанрам публичной речи: “надо продолжить переговоры, которыми мы были достигнуты определенные результаты” (И. Сергеев). Знаменательна в этой фразе оговорка “мы”, которая, полностью разрушая грамматическую структуру фразы, осталась в ней от “другого плана артикуляции”: сказать, что “мы достигли результатов” вроде бы нескромно, да и не вполне соответствует действительности. Но и очищенная от этой оговорки фраза, смысл которой в том, что “результаты достигнуты переговорами”, содержит грамматическую ошибку в управлении, так как “результаты достигаются в переговорах”, а не “переговорами”. Спрятан от слушателя субъект действия и во фразе “время не располагает такой возможностью”, где реальным действующим лицом является “мы”: это “мы не располагаем возможностью из-за того, что время не позволяет нам ее использовать”, но столь критически оценивать самих себя неразумно, и поэтому роль грамматического субъекта передается “времени”, которое течет объективно и с которого взятки гладки, а “мы” здесь как будто и ни при чем.

Замысловатая игра в “субъекты-объекты” может принимать и иную направленность, при которой субъект, наоборот, выдвигается на первый план, субъекту приписываются качества объекта. Так, во фразе А. Крупенина “я был красноречив, аргументирован” это “я” вбирает в себя не только оценку самого “себя” (красноречив), но и характеристику собственной речи: ведь аргументированной была речь говорящего, а не он сам; в результате возникает и грамматическая, и логическая ошибка. Ср. также: “Виктор Степанович, у вас хорошие человеческие качества, не сгорайте их в думском горниле. ” (Н. Харитонов). Призыв “не сгорать” может быть адресован здесь только Виктору Степановичу, но автор обращает его к “хорошим человеческим качествам”, заменяя переходный глагол “сжигать” его непереходным конверсивом “сгорать” и порождая нелепое высказывание.

Некорректный выбор слова вкупе с синтаксическими нарушениями приводит не только к ошибкам, вызывающим смех, но и создает двусмысленные высказывания, которые не всегда поддаются расшифровке слушающими. “Многократная ситуация усугубляется тем. ”, — говорит Ю. Буш, и понять, имеет ли он в виду “ситуацию”, которая многократно повторялась, или ситуацию, которая многократно “усугубляется”, — затруднительно. Сюда же относится совершенно загадочная мысль В. Жириновского “национальный момент не выдерживает никто. ” и амбивалентная фраза Б. Березовского “с теми людьми, кому вопросы зависят. ”, за синтаксической ошибкой в которой скрываются два понимания: то ли это “люди, от кого” вопросы (их решения) зависят, то ли, напротив, это “люди, для кого” вопросы (и их решения) зависят. Классическим образцом двусмыслицы может служить высказывание Н. Харитонова: “Примаков обратился с просьбой не заниматься импичментом Президента, так как в данной ситуации это прослабит наше государство”. Аналогичный эффект вызывает фраза В. Илюхина: “. ОРТ обязано было выплачивать Президенту причитающие ему дивидЭнды. ”, где, помимо неправильного произношения последнего слова, слушатель сталкивается с “причитающими дивидендами”, т.е. дивидендами, которые “причитают”, занимаются “причитаниями”, очевидно, заодно с теми “финансами”, что “поют романсы”.

Стилистические шероховатости, неточности, прямые отступления от стилевых литературных норм составляют в нашей летописи ошибок от 20% до 25% всех зафиксированных в ней случаев. На первый взгляд может показаться, что ошибки в стилистике являются не столь лингвистически грубыми, как грамматические или лексические. Более того, поскольку они представляют собой лишь несоответствие функционально-жанровой ориентации речи и не затрагивают непосредственно системных закономерностей языка, их следует относить скорее к нарушениям канонов общения, чем к собственно языковым неправильностям. Недаром же при оценке школьных сочинений они не приравниваются к грамматическим ошибкам, тем не менее на слушателей они оказывают такое же отрицательное воздействие, как и другие рассмотренные нами типы ошибок. Дело в том, что стилистика охватывает эстетические и этические качества речи, а они-то напрямую характеризуют говорящего. Ставшая банальной, но от этого не переставшая быть истинной мысль “стиль — это человек” вполне отвечает нашей позиции в оценке стилистической неряшливости, которая оставляет такое же впечатление, как грязь под ногтями у собеседника.

Разновидности стилистических дефектов в нашем материале не слишком многочисленны, и половина всех отмеченных случаев приходится на две из них — обсцентную лексику, т.е. то, что раньше Называлось “нецензурной бранью”, и досадные повторы в близком соседстве во фразе слов одного и того же корня. Ясно, что две эти группы представляют собой крайние точки на шкале грубостей стилистических нарушений. Если повторы типа:

“Президент обратился с радиообращением”, “вопреки сложившейся ситуации, которая сложилась сейчас”, “маленький исторический экскурс в историю Анастасии”, “я слышал по слухам”, “значение выделения денег МВФ России не имеет значения”, “они высказали свою готовность в том, что они готовы. ”, “он заявил любопытное заявление”, “спросить вопрос”, “при ближайшем рассмотрении налицо просматривается кризис. ”, “мы гонимся в погоне за этим счастьем”, “нужно вкладывать деньги в те отрасли, которые быстро отдадут отдачу”, “сейчас Кремль активно ведет активную борьбу” — способны вызвать легкую досаду у слушателей, свидетельствуя лишь о недостаточном внимании говорящего к своей речи, то нецензурные выражения (хотя в отсутствие цензуры такое их обозначение звучит несколько странно) в радио- и телеэфире, как и в печатном тексте, в газете, отзывались гулким эхом в многомиллионной аудитории, производят эффект пощечины, которую тебе нанесли рукой, испачканной в чем-то неприятно липком.

Повторы затрагивают эстетическое чувство слушателя. Лингво-психологическийй механизм их возникновения имеет бессознательную основу: в как правило, одна из повторяемых единиц оказывается двусловной и обладает признаками устойчивого оборота, который используется говорящим как единое, цельное образование, как отдельное слово; сравним: иметь значение, высказать готовность, активная борьба, исторический экскурс, при ближайшем рассмотрении, по слухам, погоня за счастьем и т.п., поэтому говорящий не всегда сам слышит допущенный им повтор. Обсцентизмы же и просто “крепкие словечки” вставляются в публичную речь сознательно и выполняют роль запрещенного общественным договором оружия, направленного против реальных и потенциальных оппонентов говорящего и разрушающего этические и эстетические ожидания слушателей. Таким образом, как стилистическую ошибку мы можем квалифицировать только повтор, тогда как публичное использование фекально-генитального лексикона следовало бы отнести к аморальным деяниям.

Среди других отклонений от стилистических норм литературного языка наиболее заметным является использование разного рода жаргонизмов, в их числе:

— канцелярско-бюрократические обороты и слова: “он делал на правительстве доклад. ” (С. Колосова); “по Николаю Сванидзе красные аналитики решили отработать более конкретно. ” (Е. Карамьян); “. обсуждались вопросы по траншам. ” (Е. Примаков); “невозможно делать привилегии в точке зрения быстроты рассмотрения дел” (М. Баглай);

— лексика молодежного и профессиональных жаргонов: “но первый же звонок этим лохам развеял мечты” (И. Бармина);

“тех, кто жаждал шоу с переодеванием, ждал облом” (А. Вильчинская); “скажи, Юла, а сама ли ты пишешь музыку и текстА?” (Спенсер);

— лексика криминального мира. Довольно широкое в последнее время ее распространение можно было бы понять, учитывая актуальность соответствующей тематики в нашем обществе. Но беда в том, что эта лексика вырвалась за рамки обсуждения вопросов преступности и стала употребляться (что, впрочем, весьма знаменательно) в языке политики: “незачем, что называется, друг друга мочить. ” (А. Шохин), “в вечернем эфире грозненской телекомпании “Кавказ” Шамиль Басаев опять наехал на Аслана Масхадова” (С. Минаев); “инвесторы, держатели ГКО не хотят иметь дело с людьми, которые их обули и кинули” (А. Шохин); “в борьбе с космополитами парламентарии готовы замочить отечественную полиграфию” (Н. Шипицына).

Нарушение жанрово-стилевого колорита публичной речи вкраплением в нее просторечных элементов иногда осуществляется целенаправленно и бывает продиктовано желанием, особенно у деятелей искусства, подчеркнуть свою близость к “простому народу”, свою “демократичность”: “сымите шелковый галстук и им отдайте, на кой им галстук?” (П. Мамонов); “возьмите это себе в голову. ” (С. Супонев). Но чаще к их использованию располагает сама обстановка непринужденной беседы перед телевизионной камерой: “нету линии. ” (С. Сорокина);

“это сёдня слилось воедино: нельзя выполнить ни экономических, ни политических обязательств” (А. Лебедь), “это вопрос, связанный вчистую с регионами” (А. Прохорова); “почему тогда этот вопрос не подымается?” (С. Сорокина).

Причиной появления дефектных высказываний может стать не только включение в речь стилистически сниженных элементов, т.е. жаргонизмов и просторечия, но и ошибочное, часто совершенно не нужное и порожденное лишь “неврозом своеобразия”, желанием “говорить красиво”, употребление “высокой” — книжной и поэтической — лексики или “модных” иностранных слов: “я понимаю, что даже самых выспренних благих намерений недостаточно. ” (И. Родионов). Слово “выспренний” означает “высокопарный, напыщенный” и никак не согласуется по смыслу с содержанием этой фразы; или “по всей вероятности, труд этих двух людей возымеет столь же далекие последствия, как и ставшее знаменитым деяние Моники Левински” (Д. Гусев), где слово “возыметь” оказывается явно не на своем месте, поскольку возыметь можно намерение или желание, но ни в коем случае не последствия. Сравним также высказывание: “на имидже НДР очень много отрицательных моментов” (К. Титов), где и слово “имидж” употреблено не в точном своем значении, и “отрицательные моменты” сильно отдают бессмысленным канцеляритом.

“Не те слова и не в том месте” — обычная ошибка в спонтанной речи, и она отличается от оговорки, которая представляет интерес прежде всего для психоаналитиков, тем, что не связана с какими-то глубинными процессами в бессознательном, а основана на простом поверхностном смешении слов, имеющих что-то общее в звучании, в морфологическом составе, в семантике или в синтаксической позиции. Другое отличие этого типа ошибок от оговорок заключается в том, что оговорка, как правило, фиксируется вниманием самого говорящего, и он поправляет сам себя. Лексическая же ошибка в собственной речи говорящим не замечается и не исправляется, поскольку возникает она из-за незнания точного значения или формы употребленного слова: ему кажется, что в его речи все правильно.

На слушающего такого рода неточности производят всего лишь впечатление не очень гладкой, может быть, чуть-чуть “корявой” речи, но все же настораживают его, вынуждая с большей долей критики относиться к содержанию речи и личности говорящего.

Классическим источником лексических ошибок является паронимия, т.е. наличие в языке таких пар слов, которые имеют некоторое сходство и в звучании, и в содержании, но различия в их семантике все же настолько велики, что употребление одного вместо другого искажает смысл всего высказывания. Так, когда И. Шабдурасулов говорит: “Я добьюсь возможности объективистски объяснять происходящее”, — слушатели, конечно, поймут, что он вовсе не имел в виду, что, “объясняя происходящее”, он будет создавать видимость, что исходит при этом из объективных предпосылок и оценок реальной ситуации, хотя на самом деле он будет руководствоваться какими-то другими соображениями. Именно такими особенностями отличаются друг от друга пары слов объективный и объективистский, объективность и объективизм, объективно и объективистски, где каждое первое слово в паре несет положительный смысл и выражает идею непредвзятости во мнении и оценке и точного соответствия существующему положению дел, тогда как вторые члены этих пар передают значение, в котором лишь акцентируется претензия на объективность, на отсутствие субъективной заинтересованности и на внешнее следование принципам непредвзятости.

Паронимия аналогичным образом подводит Г. Зюганова, который во фразе “Мы надеялись получить ответ на эти опасности” употребляет последнее слово вместо однокоренного, но существенно отличающегося от него по смыслу паронима — опасения.

Вообще путаница в употреблении однокоренных слов, — и не являющихся собственно паронимами — приводит к построению ломаных, “неопрятных” фраз, смысл которых хотя и доходит до слушателя, но оставляет не лучшее впечатление о говорящем:

— “Тем больше у вас шансов выиграть наш приз, который составляет из себя майку с логотипом “Радио-7”. (О .Счастливцев) — вм. представляет.

— “Не кажется ли вам, что эти законы во власти выливаются на обществе?” (А. Разбаш). В этом высказывании слушатель угадывает глухой отзвук поговорки: “Отольются кошке мышкины слезки”, но при этом ошибочное управление глагола (предложный падеж вм. винительного) заставляет искать замену этому глаголу, и слушатель может найти ее в слове сказываются.

— “Вы бы расталкивались друг от друга как одноименные заряды”. (Ю.Меньшова) — вм. отталкивались. Конечно, приставка рас- обладает большим образным потенциалом, чем от-, в живописании расхождения в разные стороны двух элементов (в данном случае — двух людей), но глагол с такой приставкой приходит в противоречие со всей структурой фразы.

Стремление в коротком выражении создать некий образ, который был бы способен усилить воздействие высказывания, .вполне естественная установка говорящего. Но на этом пути нельзя забывать о так называемой лексической сочетаемости, по законам которой далеко не всякое грамматически безошибочное словосочетание окажется правильным и в содержательном отношении. Ср., “Там было недоразумение, которое вылилось, к сожалению, к такому ужасному финалу” (П. Крашенинников). “Недоразумение” может “вылиться” во что-то, и подобное словосочетание реализует стертый образ “недоразумения” как чего-то жидкого, текучего. Но оно не может вылиться к финалу, к финалу оно может привести. Подобное неудобство переживает слушатель, воспринимая следующие фразы:

— “ . выдающегося русского художника, кисть которого передала все те места, где побывал Тургенев”, где образное словосочетание передала места звучит несколько странно, если не двусмысленно.

— “Это продиктовано желанием оседлать некоторые настроения в обществе”, — говорит А. Шохин. Выражение, безусловно, яркое, оно так и просится быть воплощенным в газетной карикатуре. Только вот как изобразить оседланное настроение?

Иногда лексический дискомфорт возникает у слушателя из-за того, что говорящий, желая избежать определенности, использует слова, опустошенные семантически, слова очень общего, почти абстрактного смысла, из которых слушателю трудно извлечь конкретное содержание и которые в составе предложения, развивающего вполне определенную тему, выглядят чужеродными: ср.:

— “Здесь был председатель Газпрома. Он вел здесь контакты по этому поводу” (Е. Примаков). Если в этом высказывании слова контакты и повод считать словами обобщенно-абстрактного смысла, приближающиеся к местоименным, то из составляющих его 11 слов б оказываются словами местоименными. Сочетание же вел контакты, помимо лексической неправильности, несет налет политжаргона.

— “Я думаю, вы все-таки обозначите праздник (8 Марта. — Ю.К.), хотя до него осталось несколько дней” (П. Горелов, обращаясь к Ю. Лужкову). Что имел в виду корреспондент, употребив слово обозначите, слушатель, конечно, понимает (т.е. упомянете, скажете о), но понимает также, что сочетание обозначить праздник — типичный канцеляризм, отчетливо обнажающий формально-бюрократическое отношение говорящего к предмету разговора.

Завершая раздел, посвященный лексике, приведу еще несколько примеров того, как из-за неправильного выбора слова “ломается” вся фраза.

— “Наш музей выполняет все те особенности, что и другие музеи” (Л. Чумаченко), вм. имеет особенности или выполняет функции.

— “Психозы не надо вешать людям” (Е. Строев) — вм. приписывать людям.

— “За эти годы обо мне такой образ создали — человека, который детьми закусывает” (Е. Наздратенко) — вм. ошибочного обо мне образ следовало бы, возможно, миф.

— “Все остальные выставили глубокое сомнение, что он справится” (Г. Зюганов) — вм. выставили сомнение следовало бы выразили или высказали сомнение.

— “Давайте повесим такой риторический вопрос к правительству” (А. Разбаш) — вм. повесить вопрос следовало поставить вопрос, и тогда уже не к правительству, а перед правительством.

— “М. Хлебникова является красивым исключением из правила, которое только что было перечислено Алексеем Кортневым” (В. Пельш) — одно правило, конечно, должно быть сформулировано или прочитано, но не перечислено.

— “Эта дезинформация льется сегодня по всем потокам” (Г. Селезнев) — фраза, родившаяся, видимо, из сложной “игры” потоков и каналов, т.е. в исправленном варианте это могло бы выглядеть так: Эта дезинформация потоком льется сегодня по всем каналам.

2.6. Ошибки в ударении

Русское ударение в его сложившемся к нынешнему времени виде унаследовало закономерности разных исторических эпох, причем часть из этих закономерностей восходит к праславянскому периоду. Опираясь на современную акцентологию, или учение о русском ударении, можно было бы подвести соответствующее правило под каждую из зафиксированных в нашей летописи акцентологических ошибок. Но это как раз та ситуация, когда изучение и знание правил — из-за их сложности — не облегчит положение говорящего. Поэтому в данном случае проще указать на ошибку и привести правильный вариант, который следует запомнить, чтобы ошибка не повторилась.

Типы лексических ошибок

ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОШИБОК

Лексическая несочетаемость В спортзале висела треугольная груша (в значение слова груша не входит понятие треугольная).
Неоправданный пропуск слова Никита занял первое место по английскому языку (пропущено слово в олимпиаде).
Многословие
— неоправданный повтор слова Саша сделал хороший доклад. Доклад всем понравился.
— тавтология Начало сессии начинается в конце этого месяца.
— плеоназм Хочу познакомить вас с этим юным вундеркиндом.
Неоправданное употребление антонимов В силу слабости своей позиции ему трудно было защищаться.
Неоправданное употребление заимствованных слов Анакопийская пропасть находится в курортном эпицентре, в Новом Афоне
Неоправданное использование устаревшей лексики, неологизмов, профессиональной и жаргонной лексики, стилистически окрашенных слов Ты бы еще ярче накрасила свои ланит.
В продажу поступили беспроводные клавы.
Председатель Законодательного собрания – интересный чувак.
Я признаю необходимость усиления внимания к проблеме.
Неверное использование многозначных лов, омонимов, паронимов Вытянули носочки.
Приносим извинения за предоставленные неудобства.
Смешение понятий С 1 июня самолет будет летать с остановками (с промежуточной посадкой).
Неверный выбор синонимы Этот клуб реконструировал районный зодчий (архитектор)

РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Нарушение лексической сочетаемости слов: Снижается уровень жизни народа (а не ухудшается). Ухудшается состояние/ситуация, а уровень снижается/повышается.

Употребление «роспись и число» вместо «подпись и дата»: Вот такое письмо мы получили, а в конце его подпись и дата» (а не «роспись и число»). Роспись – это живопись на стенах. В документе фиксируется дата, то есть число, месяц и год его оформления.

Употребление слова «обратно» вместо «снова», «опять»: Рижский вокзал надо переименовать снова = опять (а не обратно = назад, в обратном направлении). Наречие «обратно» не является синонимом наречий «снова», «опять».

Лексическая избыточность: Отличившиеся в этой операции получили государственные награды (а не «награждены наградами»). Плеоназм и тавтология — повтор в иной форме ранее сказанного или повторение одного и того же определения другими словами.

Кроме нарушения лексической совместимости, к распространенным лексическим ошибкам относится
— смешение паронимов (роспись — подпись),
— использование слова в несвойственном ему значении («обратно» вместо «опять», «снова»)
— лексическая избыточность тавтология, плеоназм
— употребление слова иной стилевой окраски
— смешение лексики разных исторических эпох.

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Лексические нормы
Тест на тему Использование слова в несвойственном ему значении
Тест на тему Ошибки в сочетаемости слов
Тест на тему Ошибки, связанные с употреблением паронимов
Тест на тему Ошибки тавтология и плеоназм
Тест на тему Ошибки при использовании фразеологизмов
#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на страницу «Культура речи«, «Таблицы«, «Лексика в таблицах«, «Лексический разбор«, на главную

© Авторские права2021 Русский язык без проблем. Rara Academic | Developed By Rara Theme. Работает на WordPress.

Нарушение норм литературного языка в речи учащихся .

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Нарушение норм литературного языка в речи учащихся

Одной из задач, стоящих перед педагогами, является обучение детей правильной устной и письменной речи, соответствующей нормам литературного языка. Человек с грамотной речью будет успешен в школе, на работе, в общественной жизни. Поэтому учитель должен уделять особое внимание речевым ошибкам учащихся и помогать их исправлять.

Процесс это длительный, трудоемкий, требующий повседневной работы всех педагогов школы на уроке и вне уроков.

Речевые ошибки многообразны.

Произносительные ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Это неправильное произношение звуков в словах (щас, тыща, впоймал, варюжки, иликтрический), нарушение норм ударения («зво́нит», «вы’соко»). Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение создает у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи. Если вы слышите, что ученик неправильно произносит слова, нужно указать, исправить.

К лексическим ошибкам относится употребление слов-паразитов. Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, словечки, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы: вот, ну, это, так сказать, вообще, честно говоря, как бы. Разговорные и просторечные слова, в сфере повседневного общения, употребление которых неуместно в письменных работах, докладах, сообщениях, и т.д.

Собаки шарили по кустам.
Глаза у Милы лупатые .
Ягоды в кружку ложит .

Причиной лексических ошибок является бедность словаря учащихся, невыразительность речи, непонимание значения слова.

Герасим был двенадцати горшков роста

Одной из основных задач речевого развития школьников является словарная работа. Она направлена на расширение активного словаря детей и на формирование у них умения использовать в своей речевой практике доступные по возрасту и развитию лексические ресурсы родного языка. Работа над словом должна быть той первоосновой, на которой строятся коррекционные занятия, а также занятия по русскому языку и развитию речи, овладение словарным составом литературного языка. Вот почему работа над словом заслуживает не меньшего к себе внимания, чем чисто грамматическая.

Сочинения и изложения — основные формы проверки умения правильно и последовательно излагать мысли в соответствии с темой и замыслом, проверки уровня речевой подготовки. Они используются одновременно для проверки орфографических и пунктуационных умений и навыков и оцениваются, во-первых, со стороны содержания и структуры (последовательности изложения) и, во-вторых, со стороны языкового оформления.

Морфологические ошибки – это ошибки в образовании форм разных частей речи:

имен существительных: радостность

имен числительных: Подчеркиваю двумями чертами

местоимений: ихняя собака; мое день рожденье

глаголов: хочем есть; стеру с доски

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведу лишь некоторые примеры.

Ошибки в строении и значении предложения:

нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм в предложении: Когда наступил декабрь, погода резко изменяется.

тавтология (повторение однокоренных слов в одном предложении)

неоправданный повтор одинаковых слов в рядом стоящих предложениях

нарушение согласования подлежащего и сказуемого: Группа исследователей поехали.

многословие (местоименное дублирование подлежащего): Русский художник И.Э. Грабарь он очень любил писать пейзажи.

лексическая неполнота высказывания. Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова. Известный русский художник И.Э.Грабарь.

нарушение согласования подлежащего и местоимения, заменяющего подлежащее в другом предложении: Злая героиня этой сказки-мачеха. Она пыталась убить ее, чтобы была мачеха на свете всех милее.

неоправданный повтор одинаковых слов в рядом стоящих предложениях (обычно это глаголы движения, бытия, говорения): Мальчик был одет в прожженный ватник. Ватник был грубо заштопан.

Нарушение последовательности (логики) изложения приводит к появлению логических ошибок .

К этому типу ошибок относятся следующие недочеты в содержании работы:

нарушения последовательности высказывания;

отсутствие связи между частями и предложениями;

неоправданное повторение высказанной ранее мысли;

раздробление одной микротемы другой микротемой;

несоразмерность частей высказывания;

отсутствие необходимых частей;

перестановка частей текста (если она не обусловлена заданием к изложению);

неоправданная подмена лица, от которого ведется повествование (например, сначала от первого, затем от третьего лица).

Встречаются работы, в которых фиксировалось проявление речевой агрессии, недоброжелательности.

источники:

http://grammatika-rus.ru/tipy-leksicheskih-oshibok/

http://infourok.ru/narushenie-norm-literaturnogo-yazika-v-rechi-uchaschihsya-3197163.html

Как лексические квалифицируются ошибки, связанные с …
нарушением правил расстановки знаков препинания
нарушением норм литературного произношения
нарушением норм орфографии
неразличением паронимов

Ошибка в оформлении прямой речи допущена в предложении …
Семён Никитич допил чай и сказал «У меня есть разговор»
Леонид Андреев, уже приобретя широкую известность, спрашивал в одном письме: «Не начать ли мне писать под псевдонимом?»
«Не к нам ли? – подумал Вадим. – Но этого не может быть!»
«Картина заиграла, нота сильная!» – восторженно отзывались посетители выставки

Лексическая ошибка, связанная с неверным выбором слова, допущена в предложении …
Старая административная система перестала функционировать, а новый рыночный механизм не был создан
Вопрос отличается особой актуальностью, имеет очевидный политический характер
С подобными явлениями нарушения дисциплины мы связываемся на каждом шагу
Реформы были необходимы, но стратегия их проведения отсутствовала

В каком из нижеследующих слов пишется НН?
1) ю(н/нн)
2) ветре(н/нн)ый
3) родстве(н/нн)ый
4) серебря(н/нн)ый
5) лебеди(н/нн)ый

Жанры научного стиля названы в рядах …
тезисы, реферат, диссертация
аннотация, отзыв, рецензия
репортаж, гарантийное письмо, коммюнике
объявление, договор, заметка

Правильным является утверждение, согласно которому при подготовке речи следует …
обсудить основные мысли выступления с кем-либо
подобрать минимум материала для выступления
подобрать максимум материала для выступления
начать с поиска литературы по теме выступления

В публичном выступлении эффективно использовать …
книжные слова вместо нейтральных
конкретные наименования вместо обобщённых
длинные предложения вместо коротких
точные цифры вместо округлённых

Лексическая ошибка допущена в предложении …
Среди птиц широколиственных лесов здесь встречаются дятлы, щегол, мухоловка-пеструшка, чёрный дрозд
Безусловно, данный принцип является необходимым условием реализации принятых решений
Многие органические растворители: спирты, эфиры, хлороформ и другие – дают устойчивые жёлтые растворы
Ржавление металлургических конструкций в атмосфере – один из примеров коррозии

Ошибки в употреблении определительных местоимений допущены в предложениях …
Каждый из нас мечтал побывать на море
Назовите всякий день – я приду
Не надо говорить всякую ерунду
Поезд останавливался на любой станции

В текстах официально-делового стиля используются синтаксические конструкции …
смена масок, по просьбам читателей
направления эволюции, упрощение строения
с сияющей улыбкой, лучи угасших звёзд
прошу принять меры, довожу до вашего сведения

Буква о пишется во всех словах, представленных в рядах …
печ..нка, изж..га
медвеж..нок, чащ..ба
корч..вка, маж..р
свеж.., девч..нка

Существительным мужского рода является аббревиатура …
ЛДПР
ВВП
ГИБДД
МЧС

Жанрами собственно научного подстиля, передающими новую научную информацию, являются …
монография, диссертация
реферат, аннотация
статья, тезисы
рецензия, отзыв

Пунктуационная ошибка при обособлении обстоятельств допущена в предложении …
Мальчишка засвистел, остановившись посреди улицы, и, оглядываясь по сторонам, пошёл дальше
Мы держали путь в этом направлении, пересекая бухты и стараясь хоть через день ночевать у берега
Утолив жажду, охотники осторожно, приготовив на всякий случай ружья, пошли вдоль ручья
Поднимаясь всё выше, и толстея стволами, деревья разных пород боролись друг с другом

Коммерческое письмо-запрос представляет собой …
требование возмещения ущерба
обращение покупателя с просьбой выслать оферту (предложение) на поставку товара
обращение покупателя с просьбой дать подробную информацию о товарах, услугах
предложение заключить договор, содержащий все его существенные условия

ЛЕКСИЧЕСКИЕ
ОШИБКИ

— нарушение лексических норм, т.е. норм
словоупотребления и лексико-семантической
сочетаемости слова.

Лексические
ошибки проявляются в нарушении
сочетаемости

(т.е. на уровне семантики словосочетания,
реже — предложения):

а)
употребление слова в несвойственном
ему значении:
«Троекуров был роскошный (т.е. живущий
в роскоши) помещик»;

б)
нарушение лексико-семантической
сочетаемости слова
:
«Небо стояло светлое» («стоять»
в зн. «иметь место» может только
погода, жара), «На поляне лежали лучи
солнца» ( лучи солнца освещали поляну).
Данный тип ошибок затрагивает в первую
очередь глагол, поэтому частотным
оказывается нарушение субъектных и
объектных лексико-семантических
сочетаемостных связей (другие семантические
связи глагола, например локативные,
нарушаются крайне редко);

в)
приписывание
переносного значения слову, не имеющего
его в системе литературного языка
:
«Его натруженные руки утверждают,
что он много работал в жизни», «Полоски
на его тельняшке сказали, что Федя —
храбрый человек»;

г)
неразличение оттенков значений синонимов
:
«Маяковский в своем творчестве
применяет (вместо: использует) сатиру»,
«Мальчик, широко расставив ноги,
смотрит на поле, где бьются игроки»
(вместо: борются);

д)
смешение значений паронимов
:
«Брови его удивительно поднялись»
(вместо: удивленно), «Этот роман
является типичным образом детективного
жанра» (вместо: образцом);

е)
не
снимаемая в предложении многозначность
:
«Эти озера живут всего несколько дней
в году».

12. Раскройте содержание понятия «грамматические нормы». Расскажите об основных трудностях в соблюдении синтаксических норм.

Грамматические
нормы

– это правила образования форм слов
разных частей речи и правила построений
словосочетаний и предложений.
Грамматические нормы включают в себя
морфологические нормы и синтаксические.


морфологические нормы требуют правильного
образования грамматических форм слов
разных частей речи (род, число
существительного, краткие формы и
степени сравнения прилагательных и
др.);


синтаксические нормы предписывают
правильное построение основных
синтаксических единиц — словосочетаний
и предложений.

При
построении словосочетаний делаются
ошибки, связанные с синтаксическим
согласованием и управлением.

Синтаксические
нормы. Согласование.

Согласование
сказуемого с подлежащим.

Сказуемое
при подлежащем, имеющем в своём составе
собирательные существительные.
При
подлежащем, имеющем в своём составе
собирательные существительные с
количественным значением (большинство,
меньшинство, ряд, часть и др.), следует
предпочесть употребление сказуемого
в единственном числе, например: Ряд
товарищей выступил на собрании. Множество
людей ушло с митинга. Большинство рабочих
согласилось работать во вторую смену.

Сказуемое
при подлежащем, имеющее в своём составе
числительное.

При
числительных два, три, четыре, двое,
трое, четверо сказуемое обычно ставится
в форме множественного числа, например:
Два солдата с котомками равнодушно
глядели на окна поезда. Двое рабочих в
белых фартуках копали около дома. При
составных числительных, оканчивающихся
на один, сказуемое, как правило, ставится
в форме единственного числа, например:
Двадцать один делегат прибыл на совещание;
Было подано сразу тридцать одно заявление.
При словах тысяча, миллион, миллиард
сказуемое обычно согласуется по правилам
согласования с подлежащими-существительными
(в роде и числе), например: Тысяча книг
поступила в школьную библиотеку; Миллион
демонстрантов заполнили площадь и улицы
столицы. Возможны также конструкции по
образцу согласования с подлежащими-счётными
оборотами: «Тысячи солдат бросились на
правый фланг». Форма единственного
числа сказуемого употребляется при
обозначении меры веса, пространства,
времени и т.д., например: На покраску
крыши ушло двадцать килограммов олифы;
До конца пути оставалось пятнадцать
километров.

Согласование
причастия с определяемым словом.

Причастие
уподобляется (обычно в роде, числе и
падеже) тому слову, при котором это
причастие стоит в качестве определения,
например: Мы пошли к друзьям, пригласившим
зайти к ним (Неверно! пошли к друзьям,
пригласившие зайти к ним); Нас восхищает
подвиг героя, уничтожившего в одиночку
почти взвод врага (Неверно! подвиг героя,
уничтоживший в одиночку почти взвод
врага).

Управление.
Управлением
называется такая разновидность
подчинительной связи слов, при которой
зависимое слово выбирает тот или иной
падеж по «требованию» грамматически
ведущего слова.
Одним
из наиболее частых нарушений норм
управления является неправильное
употребление норм падежа после глаголов,
например: «Об этом газета указывала ещё
в 1970 году». Норма требует, чтобы после
глагола «указывать» слово употреблялось
в винительном падеже с предлогом «на»
– указывала на это; Читатель просит
объяснить о роли литературы. Норма не
разрешает так говорить: объяснить можно
что-то, а не о чём-то (объяснить роль
литературы); Лектор подробно остановился
о разных сторонах проблемы. Остановиться
можно на чём-то, а не о чём-то (остановился
на разных сторонах проблемы). В повести
описывается о жизни деревни. Можно
описывать что, а не о чём (описывается
жизнь деревни). Необходимо различать
конструкции со словами, близкими по
значению или однокоренными, но требующими
различного управления. Сюда
относятся:

обидеться на что-либо – обижен чем-либо;
обрадоваться чему-либо, кому-либо –
обрадован чем-либо; обращать внимание
на что-либо, на кого-либо – уделять
внимание чему-либо, кому-либо; опираться
на что-либо – базироваться на чём-либо;
основываться на чём-либо – обосновывать
чем-либо.

Соблюдение
норм управления требует правильного
употребления падежа после предлогов.
Наиболее частые нарушения нормы связаны
с употреблением следующих предлогов:
благодаря, согласно, вопреки, в связи
с, в силу, по причине. Запомните, что
после предлогов благодаря, согласно,
вопреки употребляется дательный падеж
(благодаря заботе, согласно расписанию,
вопреки предсказанию). После предлогов
в силу, по причине употребляется
родительный падеж (в силу обстоятельств,
по причине отъезда), в связи с требует
творительного падежа (в связи с отъездом).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Главная / Ответы на новые тесты / Русский язык и культура речи / Страница 6

Русский язык и культура речи — ответы часть 6

Упражнение 46376:


Номер

К публицистическому стилю относятся фрагменты текстов ...

Ответ:

 С января тарифы на услуги ЖКХ повысились. Открыто своё недовольство этим высказывают если не все собственники квартир, то многие. В большинстве случаев возмущение остаётся только в разговорах между жильцами. 

 «Спам является проблемой многих сайтов, – поясняет модератор группы одной из социальных сетей. – Когда спам приходит на форум, то пользователи Интернета его сразу видят и сообщают мне о спаме. Модераторы сами тоже отслеживают и удаляют его». 

 Известно, что источником энергии, которая используется в промышленности, на транспорте, в сельском хозяйстве, в быту, является топливо. Это уголь, нефть, дрова, природный газ и др. При сгорании топлива выделяется энергия. 

 Ответ на этот вопрос требует постоянной внимательной работы с картой, на которой следует показывать все называемые территории и места сражений. 


Упражнение 46377:


Номер

К публицистическому стилю относятся фрагменты текстов ...

Ответ:

 – Как вы получаете эту статистику? 

 – У нас есть информационная система, которая учитывает время поступления заявки, все ключевые этапы и сроки её обработки. 

 – Каков процент превышения установленных сроков проведения экспертизы? 

 – В этом году мы добились того, что превышений нет. 

 Беда ещё в том, что воспитательные ориентиры не могут быть введены указом. Они должны передаваться из поколения в поколение в любой семье, каждой газетой и телепрограммой. Пока же в общественном сознании представления размыты. Стратегия развития информационного пространства отсутствует. 

 Предлагаемый учебник задуман как систематическое введение в современную риторику. Его назначение – помочь формированию навыков речи и ведению дискуссии; кратко, связно и в доступной форме раскрыть правила, доказавшие свою действенность в ораторской практике. 

 Ветер будто бы не осмелился отказать ей, сороке, и задул, понёсся над полями, посвистывая и посмеиваясь над морозом. И если хорошенько прислушаться, то уже слышно, как по оврагам под снегом бурлит-журчит тёплая вода, моет корни брусники, ломает лёд на реке. 


Упражнение 46378:


Номер

К публицистическому стилю относятся фрагменты текстов ...

Ответ:

 В самый разгар дня на площади было не больше двух тысяч человек. То есть не сравнишь с февралем, когда Тахрир и прилегающие улицы захлестывала двухмиллионная людская масса. Честно сказать, лично меня сильнее всего поразили в этой толпе два гражданина. Я сначала даже не понял, чем они заняты. 

 Учёные Высшей школы экономики проанализировали, какие страны могут стать в ближайшие годы донорами рабочей силы. Картина получилась достаточно неожиданная. Эксперты ВШЭ считают, что реальный трудовой потенциал для нас – это Афганистан, Индия и, возможно, Бангладеш. 

 Цитата должна гармонично включаться в текст. Предшествующая часть текста должна подготавливать появление цитаты, а последующая комментировать, откликаться на те мысли, которые сформулированы в ней. 

 Познавая мир, человек создаёт о предмете и явлениях действительности понятия и образы. Понятие – это общая мысль о предмете, его сущность. Образ, упрощённо говоря, – это картина предмета, воспринимаемого нашими чувствами. 


Упражнение 46379:


Номер

К публицистическому стилю относятся фрагменты текстов ...

Ответ:

 На орбите планеты Земля появился марсианский корабль иноземного производства; так уж вышло: в гадском НЛО, посланном воинствующими амёбами с Красной планеты, что-то отказало. И завис сей агрегат между небом и землёй, цель же посещения братьев по разуму была вселенского масштаба. Они предлагали в разговорах о литературе не «глаголом жечь сердца людей», но интегралами и прогрессиями выжигать последние мозги. 

 Мощный ливень, обрушившийся на горное шоссе в северной части Индии, стал причиной гибели по меньшей мере трёх человек, несколько десятков человек считаются пропавшими без вести, сообщило в четверг информационное агентство IANS со ссылкой на представителей полиции. 

 Внизу, по извилистой линии заливов, зелёная вода была так прозрачна, что даже с обрыва видны были тёмно-лиловые спины камней под нею; дальше её поверхность кое-где морщилась, как поверхность шёлковой ткани, под набегавшим лёгким ветром, доносившим до нас свежий морской запах, а ещё дальше спокойный простор моря убегал к горизонту длинными и тонко начертанными полосами течений и оттенков. 

 Как-то весело и горестно радовался солнцем забытый, навсегда опустевший храм! Мёртвая тишина царила в нём. За стенами же пел, гудел летний ветер, – всё тот же, тот же, что и двести, сто лет тому назад. И я был один, совершенно один не только в этом светлом и мёртвом храме, но как будто и во всём мире. 


Упражнение 46380:


Номер

К разговорному стилю относятся все слова, представленные в рядах ...

Ответ:

 толстяк, крепыш 

 хвастун, прилипала 

 днище, капитуляция 

 капризуля, динамик 


Упражнение 46381:


Номер

К разговорному стилю относятся все слова, представленные в рядах ...

Ответ:

 болтун, грязнуля 

 галдёж, бедняга 

 динамизм, бессмертие 

 блуждать, попахивать 


Упражнение 46382:


Номер

К разговорному стилю относятся слова, представленные в рядах  ...

Ответ:

 оболванить, старшой 

 мямлить, верзила 

 паводок, справиться 

 умысел, рутина 


Упражнение 46383:


Номер

К распорядительным документам не относятся ...

Ответ:

 устав 

 штатное расписание 

 приказ 

 распоряжение 


Упражнение 46384:


Номер

К риторическим позициям, которых следует избегать, относятся позиция ...

Ответ:

 наставника 

 просителя 

 собеседника 

 информатора 


Упражнение 46385:


Номер

К риторическим позициям, наиболее типичным и часто используемым, относятся ...

Ответ:

 позиция собеседника 

 позиция эмоционального лидера 

 позиция просителя 

 позиция наставника 


Упражнение 46386:


Номер

К синтаксическим особенностям официально-делового стиля не относятся ...

Ответ:

 использование глаголов преимущественно несовершенного вида 

 употребление собирательных существительных 

 большое количество безличных и пассивных конструкций 

 активность предложно-падежных конструкций 


Упражнение 46387:


Номер

К словарю лексических трудностей следует обратиться для правильного употребления слов в паре ...

Ответ:

 кампания – компания 

 сто грамм – сто граммов 

 согласно распоряжения – согласно распоряжению 

 воссоздание – восоздание 


Упражнение 46388:


Номер

К социально-бытовому красноречию относятся речи, названные в ряду ...

Ответ:

 застольная, развлекательная, юбилейная 

 политическая, митинговая, совещательная 

 обвинительная, дипломатическая, программная 

 торжественная, защитительная, агитационная 


Упражнение 46389:


Номер

К социально-политическому красноречию относится _____________ речь.

Ответ:

 совещательная 

 развлекательная 

 обвинительная 

 научно-просветительская 


Упражнение 46390:


Номер

К толковому словарю следует обратиться для правильного употребления слов в паре ...

Ответ:

 здравица – здравница 

 килограмм помидор – килограмм помидоров 

 по исполнению – по исполнении 

 несдержанный – несдержаный 


Упражнение 46391:


Номер

К функциональным чертам разговорного стиля речи относятся ...

Ответ:

 преимущественно устная форма 

 непосредственное участие  в речевом акте адресата и адресанта 

 объективность изложения 

 преимущественно письменная форма 


Упражнение 46392:


Номер

К числу деловых бумаг, выделяемых по функции, не относятся ...

Ответ:

 срочные 

 внутренние 

 организационные 

 распорядительные 


Упражнение 46393:


Номер

К числу канцеляризмов относятся слова, представленные в рядах ...

Ответ:

 вышеуказанный, наличествовать 

 взимать, нижеподписавшийся 

 прокурор, ответчик 

 санкция, правопорядок 


Упражнение 46394:


Номер

К числу невербальных (несловесных) средств установления деловых контактов относятся ...

Ответ:

 мимика 

 жесты 

 поза 

 этикетно-речевые формулы 


Упражнение 46395:


Номер

К числу необязательных (на усмотрение соискателя) разделов резюме относятся ...

Ответ:

 сведения об интересах, склонностях соискателя 

 указание на наличие у соискателя детей дошкольного возраста 

 адреса и телефоны соискателя 

 сведения о профессиональной переподготовке 


Упражнение 46396:


Номер

К числу основных принципов делового этикета относятся ...

Ответ:

 вежливое и уважительное отношение к партнёру 

 соблюдение дистанции между работниками, занимающими разное служебное положение 

 умение признавать ошибки 

 умение использовать свой авторитет, а не аргументы 


Упражнение 46397:


Номер

К числу основных функций рекламного текста относятся ...

Ответ:

 привлечение внимания (аттракция) 

 сообщение информации 

 предписание и указание 

 эстетическое воздействие 


Упражнение 46398:


Номер

К числу основных целей деловой коммуникации относятся ...

Ответ:

 обмен мнениями и информацией с последующим налаживанием новых связей и отношений 

 выработка совместного решения, совместных планов дальнейших действий 

 разрешение конфликта 

 навязывание своей точки зрения по важным вопросам 


Упражнение 46399:


Номер

К числу основных черт официально-делового стиля относятся ...

Ответ:

 долженствующе-предписывающий характер 

 точность формулировок 

 стандартизированность 

 отвлечённо-обобщённый характер 


Упражнение 46400:


Номер

К числу ошибок, допускаемых начинающими ораторами, относятся ...

Ответ:

 недостаточная подготовленность к выступлению 

 скованность поведения 

 внимательное наблюдение за реакцией аудитории 

 непринуждённая манера изложения 


Упражнение 46401:


Номер

К числу стандартных языковых формул официально-деловой речи не относятся ...

Ответ:

 Из-за того что я не имею денег на покупку билетов … 

 Так как я устроился на другую работу … 

 Ввиду срочного отъезда … 

 По причине болезни … 


Упражнение 46402:


Номер

К числу стандартных языковых формул официально-деловой речи не относятся ...

Ответ:

 плюрализм мнений 

 страны третьего мира 

 принимая во внимание 

 установленный порядок 


Упражнение 46403:


Номер

К числу стандартных языковых формул официально-деловой речи не относятся ...

Ответ:

 прямой угол 

 точка кипения 

 по причине болезни 

 в случае неполучения ответа 


Упражнение 46404:


Номер

К числу стандартных языковых формул официально-деловой речи не относятся ...

Ответ:

 приобрести широкий размах 

 жёлтая пресса 

 довести до сведения 

 по вопросу об организации помощи 


Упражнение 46405:


Номер

Как лексические квалифицируются ошибки, связанные с нарушением ...

Ответ:

 норм лексической сочетаемости 

 норм литературного произношения 

 правил расстановки знаков препинания 

 норм орфографии 


Упражнение 46406:


Номер

Как лексические квалифицируются ошибки, связанные с ...

Ответ:

 неразличением паронимов 

 нарушением норм литературного произношения 

 нарушением правил расстановки знаков препинания 

 нарушением норм орфографии 


Упражнение 46407:


Номер

Как пишется слово (в)припрыжку?

Ответ:

 1) слитно 

 2) раздельно 

 3) через дефис 


Упражнение 46408:


Номер

Как пишется слово (в)развалочку?

Ответ:

 1) слитно 

 2) раздельно 

 3) через дефис 


Упражнение 46409:


Номер

Как пишется слово (во)первых?

Ответ:

 1) слитно 

 2) раздельно 

 3) через дефис 


Упражнение 46410:


Номер

Как пишется слово (на)глазок?

Ответ:

 1) слитно 

 2) раздельно 

 3) через дефис 


Упражнение 46411:


Номер

Как речевые квалифицируются ошибки, связанные с ...

Ответ:

 нарушением норм лексической сочетаемости. 

 нарушением правил правописания. 

 неправильной постановкой знаков препинания. 

 неправильным начертанием букв. 


Упражнение 46412:


Номер

Какая из перечисленных категорий не относится к имени прилагательному?

Ответ:

 1) действительные 

 2) относительные 

 3) притяжательные 

 4) качественные 

 5) все относятся 


Упражнение 46413:


Номер

Какая из перечисленных категорий не относится к имени существительному?

Ответ:

 1) род 

 2) число 

 3) падеж 

 4) время 

 5) склонение 


Упражнение 46414:


Номер

Какая из следующих характеристик не относится к простому предложению?

Ответ:

 1) полное/неполное 

 2) распространенное/нераспространенное 

 3) бессоюзное/союзное 

 4) восклицательное/невосклицательное 

 5) осложненное/неосложненное 


Упражнение 46415:


Номер

Какая из словоформ не является предлогом?

Ответ:

 1) в продолжение 

 2) в течении 

 3) ввиду 

 4) согласно 

 5) несмотря на 


Упражнение 46416:


Номер

Какое значение имеет приставка в слове «прибить»?

Ответ:

 1) присоединения 

 2) приближения 

 3) неполноты действия 

 4) высшей степени качества 

 5) перехода за пределы нормы 


Упражнение 46417:


Номер

Какое значение имеет приставка в слове «прикрыть»?

Ответ:

 1) присоединения 

 2) приближения 

 3) неполноты действия 

 4) высшей степени качества 

 5) перехода за пределы нормы 


Упражнение 46418:


Номер

Какое из нижеследующих слов является исключением из правила на чередующиеся гласные в корнях -раст-, -ращ-, -рос-:

Ответ:

 1) проращенный 

 2) отрасль 

 3) возраст 

 4) поросль 

 5) нет исключений 


Упражнение 46419:


Номер

Какое из нижеследующих словосочетаний является неправильным?

Ответ:

 1) я скучал по Вас 

 2) согласно приказа 

 3) благодаря руководству 

 4) оплатить проезд 

 5) все правильные 


Упражнение 46420:


Номер

Какое из перечисленных понятий не является предметом изучения культуры речи?

Ответ:

 1) правильность речи 

 2) богатство речи 

 3) содержательность речи 

 4) точность, ясность речи 

 5) все является 


Упражнение 46421:


Номер

Какое из перечисленных понятий не является тропом (средством словесной образности)?

Ответ:

 1) гипербола 

 2) олицетворение 

 3) сравнение 

 4) инверсия 

 5) эпитет 


Упражнение 46422:


Номер

Какое из перечисленных понятий является предметом изучения культуры речи?

Ответ:

 1) правильность речи 

 2) богатство речи 

 3) содержательность речи 

 4) точность, ясность речи 

 5) все является 


Упражнение 46423:


Номер

Какое из перечисленных понятий является тропом?

Ответ:

 1) антонимы 

 2) омонимы 

 3) гипербола 

 4) риторический вопрос 

 5) недосказанность 


Упражнение 46424:


Номер

Какое из перечисленных понятий является фигурой динамического синтаксиса?

Ответ:

 1) антонимы 

 2) омонимы 

 3) гипербола 

 4) риторический вопрос 

 5) недосказанность 


Упражнение 46425:


Номер

Какое из перечисленных предложений не является сложноподчиненным?

Ответ:

 1) Когда стемнело, я зажег лампу. 

 2) Стало слышно, как гудит внутри здания огонь. 

 3) Перед нами предстал овраг, лишь когда рассеялся туман. 

 4) Оттого, что мы встали очень рано и потом ничего не делали, этот день казался очень длинным. 

 5) Нужно добывать именно хлеб, то есть нужно пахать, сеять, косить, молотить 


Как лексические квалифицируются ошибки, связанные с нарушением …

  • правил расстановки знаков препинания
  • норм лексической сочетаемости
  • норм литературного произношения
  • норм орфографии

Тип вопроса: Вопрос с одним правильными вариантом

Ответ на этот вопрос уже получили: 2 раз(а)

Помогли ответы? Ставь лайк 👍

Вопрос задал(а): Андрей, 30 Декабрь 2014 в 09:07
На вопрос ответил(а): Астафьева Любовь, 30 Декабрь 2014 в 09:07

Похожие вопросы

Вопрос № 155684

Как лексические квалифицируются ошибки, связанные с нарушением …


норм литературного произношения

правил расстановки знаков препинания

норм орфографии

норм лексической сочетаемости

Вопрос № 4462

Как лексические квалифицируются ошибки, связанные с

Другие вопросы по предмету Русский язык

Вопрос № 6531

Слово вокруг является предлогом в предложениях …


Стало тихо вокруг

Вокруг не было ни души

Вокруг дома росли берёзы

Синцов бродил вокруг танков

Вопрос № 6533

Стилевыми чертами научного стиля являются …


стандартизированность

 предписующе-долженствующий характер

логичность изложения

объективность

Вопрос № 6535

Лексика разговорного стиля представлена в рядах …


рейтинг, интриговать

академизм, возмужать

каверзник, вкривь

ахать, пятиэтажка

Вопрос № 6536

Текст коммерческого письма может быть написан …


от третьего лица множественного числа: Просят Вас выслать …»

от первого лица множественного числа: «Просим Вас выслать …»

от первого лица единственного числа: «Прошу Вас выслать …»

от третьего лица единственного числа: «Производственное объединение «Ремонтник» просит выслать …»

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как мало пройдено дорог как много сделано ошибок mp3
  • Как лексически классифицируются ошибки связанные с
  • Как мало пройдено дорог как много сделала ошибок
  • Как легче относиться к своим ошибкам
  • Как мало прожито годов как много сделано ошибок