Все правила русского языка для школьников с приложениями — С. А. Матвеев 2014
Приложения
Самые распространённые ошибки в управлении
беспокоиться о сыне — тревожиться за сына
бояться матери (разг.: бояться мать)
венец искусства (а не: венец искусству)
возмутиться его словам — обидеться на его слова
вопрос о строительстве — проблемы со строительством
дивиться терпению — восхищаться терпением
добраться до села — подъехать к селу
доказывать что-л.
достигать семидесяти сантиметров в длину (а не: достигать семьдесят сантиметров в длину)
залог успеха (а не: залог успеху)
идентичный прежней формулировке — сходный с прежней формулировкой
избегать опасности (а не: избегать опасность)
извлекать доход из аренды квартир — получать доход с аренды квартир
истинная цена человеку — цены на хлеб — стоимость хлеба.
касаться вопроса
колдовать над чем-то (а не: колдовать что-то)
коснуться чего-л.
наблюдать за кем-л.
неосведомлённость в проблеме — незнакомство с проблемой
обидеться на холодный приём — обидеть холодным приёмом
обращать внимание на своё здоровье — уделять внимание своему здоровью
объяснить что-л.
озабоченность/озабоченный делами — тревога о делах/за дела
опираться на результаты исследования — базироваться на результатах исследования
описать что-л.
осудить на вечную каторгу — приговорить к вечной каторге
отзыв о монографии — рецензия на монографию
отразиться на результатах — оказать влияние на результаты
отразиться на зарплате (а не: отразиться на зарплату)
отчитаться в своей работе/о работе — отвечать за свою работу
подвести итог чему-л.
поделиться чем-л. с кем-л.
подтвердить что-л.
показывать мощь — свидетельствовать о мощи
превосходство над ним — преимущество перед ним
предостеречь от опасности — предупредить об опасности
преисполненный тревоги — проникнутый тревогой
препятствовать развитию — тормозить развитие
привести пример чего-л.
привычный для нас — знакомый нам
приглядеться к кому-л., чему-л.
прижиться в коллективе — привыкнуть к коллективу
признаться в чём-л.
принять участие в ярмарке (а не: принять участия на ярмарке)
приоритет в открытии — патент на открытие
разобраться в делах — распутаться с делами
сказаться на экономике — оказать влияние на экономику
типично для него — свойственно ему
то, чего нам удалось достичь (а не: то, что нам удалось достичь)
уделять внимание проблеме — обращать внимание на проблему — усилить внимание к проблеме
указать на что-л.
характерно для него — присуще ему
Обратите
внимание на различие управления близких по значению слов:
беспокоиться
о сыне – тревожиться за сына;
возмутиться
его словам – обидеться на его слова;
вопрос
о строительстве – проблемы со строительством;
дивиться
терпению – восхищаться терпением;
добраться
до села – подъехать к селу;
идентичный
прежней формулировке – сходный с прежней формулировкой;
извлекать
доход из аренды квартир – получать доход с аренды квартир;
неосведомлённость
в проблеме – незнакомство с проблемой;
обидеться
на холодный приём – обидеть холодным приёмом;
обращать
внимание на своё здоровье – уделять внимание своему здоровью;
озабоченность/озабоченный
делами – тревога о делах/за дела;
опираться
на результаты исследования – базироваться на результатах исследования;
осудить
на вечную каторгу – приговорить к вечной каторге;
отзыв
о монографии – рецензия на монографию;
отразиться
на результатах – оказать влияние на результаты;
отчитаться
в своей работе/о работе – отвечать за свою работу;
показывать
мощь – свидетельствовать о мощи;
превосходство
над ним – преимущество перед ним;
предостеречь
от опасности – предупредить об опасности;
преисполненный
тревоги – проникнутый тревогой;
препятствовать
развитию – тормозить развитие;
привычный
для нас – знакомый нам;
прижиться
в коллективе – привыкнуть к коллективу;
приоритет
в открытии – патент на открытие;
разобраться
в делах – распутаться с делами;
сказаться
на экономике – оказать влияние на экономику;
типично
для него – свойственно ему;
уделять
внимание проблеме – обращать внимание на проблему – усилить внимание к
проблеме;
характерно
для него – присуще ему;
истинная
цена человеку – цены на хлеб – стоимость хлеба.
При
употреблении этих слов в речи наблюдается подмена управления одного слова
управлением другого, близкого по значению. По той же причине частотны ошибки и
недочёты при использовании целого ряда слов разных частей речи:
бояться матери (разговорное: бояться мать);
венец искусства (неверно: венец искусству);
достигать семидесяти сантиметров
в длину (неверно: достигать семьдесят сантиметров в длину);
то, чего нам
удалось достичь (неверно: то, что нам удалось достичь);
залог успеха (неверно: залог успеху);
касаться вопроса (устаревшее: касаться до
вопроса);
избегать опасности (неверно: избегать опасность);
колдовать над
чем-то (неверно: колдовать что-то);
отразиться на
зарплате (неверно: отразиться на зарплату);
принять
участие в ярмарке (неверно: принять участия на ярмарке).
(По материалам Издательства «Лицей»)
СИНТАКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ
(в помощь при подготовке к ГВЭ,ОГЭ,ЕГЭ)
№ |
ТИП ОШИБКИ |
ПРИМЕР С ОШИБКОЙ |
ПРИМЕР С ИСПРАВЛЕНИЕМ |
КОММЕНТАРИЙ |
1 |
Неправильное употребление падежной формы сущ. и мест. с предлогом и без. См. также Приложение в конце таблицы |
Л. Леонов утверждал, что патриотизм всегда пропорционален (кого? чего? Р.п.) количества вложенного в него труда. |
Л. Леонов утверждал, что патриотизм всегда пропорционален (чему? Д.п.) количеству вложенного в него труда. |
Зависимое слово при прил. пропорционален должно стоять в Д.п. |
описывать (о чём? П.п.) о происшествии |
описывать (кого? что? В.п.) происшествие |
Зависимое слово при глаголе описывать должно стоять в В.п. без предлога. |
||
оплатить (за кого? что? В.п.) за билеты |
оплатить (кого? что? В.п.) билеты или заплатить (за кого? что? В.п.) за билеты |
Зависимое слово при глаголе оплатить должно стоять в В.п. без предлога. А при глаголе заплатить в В.п. с предлогом за. |
||
привычка (кого? чего? Р.п.) чтения |
привычка (к кому? к чему? Д.п.) к чтению |
Зависимое слово при сущ. привычка должно стоять в Д.п. с предлогом к, а не в Р.п. |
||
день рождение |
день (кого? чего? Р.п.) рождения |
При склонении словосочетания день рождения слово рождения всегда ставится в Р.п. |
||
поздравить с первым (кем? чем? Т.п.) сентябрём |
поздравить с первым (кого? чего? Р.п.) сентября |
При указании даты после порядкового числительного название месяца ставится в Р.п. |
||
Готовимся к знаменательной дате Восьмому марта (Д.п.). |
Готовимся к знаменательной дате Восьмое марта (И.п.) |
Порядковое числительное в названиях событий, праздников после слов праздник, дата, день ставится в И.п. |
||
Автор поднимает в тексте проблему (о ком? о чём?) о взаимоотношениях. |
Автор поднимает в тексте проблему (кого? чего? Р.п.) взаимоотношений. |
Зависимое слово при сущ. проблема должно стоять в Р.п. |
||
Участковый указал (о ком? о чём? П.п.) о том, что нужно соблюдать тишину в доме после двадцати трёх часов. |
Участковый указал (на кого? что? В.п.) на то, что нужно соблюдать тишину в доме после двадцати трёх часов. |
Указывают на что-то (кого-то), а не о ком-то (о чём-то). |
||
вопреки (кого? чего? Р.п.) обстоятельств благодаря (кого? чего? Р.п.) старания |
вопреки (кому? чему? Д.п.) обстоятельствам благодаря (кому? чему? Д.п.) старанию |
Предлоги СОГЛАСНО, ВОПРЕКИ, БЛАГОДАРЯ, СООБРАЗНО, НАПЕРЕЗ употребляются только с Д. п. (кому? чему?) |
||
По окончанию срока По истечению срока По прибытию поезда По приезду |
По окончании срока По истечении срока По прибытии поезда По приезде |
Предлог ПО в значении «после чего-либо, в результате чего-либо» употребляется с П. п. (по ком? чём?) |
||
2 |
Нарушение в построении предложения с несогласованным приложением. |
В картине (П.п) «Спящем пастушке» (П.п.) Венецианов передал всю прелесть русской природы. |
В картине (П.п.) «Спящий пастушок» (И.п.) Венецианов передал всю прелесть русской природы или В «Спящем пастушке» (П.п.) Венецианов передал всю прелесть русской природы. |
Несогласованные приложения — имена собственные (названия газет, журналов, фильмов, картин и т.д) — употребляются в И.п. при наличии перед ними имени нарицательного. Если же нарицательное сущ. отсутствует, то имя собственное изменяется. |
3 |
Нарушение связи между подлежащим и сказуемым |
ООН объявил о решении вопроса по грузино-осетинскому конфликту. |
ООН объявила о решении вопроса по грузино-осетинскому конфликту. |
Род сложносокращённых слов определяется по ключевому слову: ООН – Организация Объединённых Наций (организация – главное слово в ж.р.) |
Кресло-качалка отремонтирована. |
Кресло-качалка отремонтировано. |
Сказуемое согласуется с первым (главным) словом сложного существительного. |
||
[Все, (кто интересуются театром), знает имя Алексея Бахрушина]. |
[Все, (кто интересуется театром), знают имя Алексея Бахрушина]. |
В главной и придаточной частях сложного предложения подлежащее и сказуемое должны быть согласованы в числе: все (те) + сказуемое во мн.ч., кто (тот) + сказуемое в ед.ч. |
||
4 |
Неправильное построение предложения с косвенной речью. |
Автор утверждает, что я это знаю, а не просто предполагаю (наблюдается смешение прямой и косвенной речи) |
Автор утверждает, что он это знает, а не просто предполагает. |
При переводе прямой речи в косвенную местоимения и глаголы в форме 1 лица следует заменить местоимениями и глаголами 3 лица. |
5 |
Ошибки в построении предложения с однородными членами |
Раскольников придумал и восхищается своей теорией. |
Раскольников придумал (кого? что? В.п.) свою теорию и восхищается (кем? чем? Т.п.) ею. |
Если однородные члены имеют общее слово, необходимо учитывать, что каждый из однородных членов должен быть грамматически соотнесён с этим общим словом. |
Натянуть и выстрелить из лука непросто. |
Натянуть тетиву и выстрелить из лука непросто. |
Если однородные члены имеют общее слово, необходимо учитывать, что каждый из однородных членов должен быть лексически соотнесён с этим общим словом. |
||
Книги эти интересны (крат.форма) и хорошо иллюстрированные (полн. форма). |
Книги эти интересны (крат.форма) и хорошо иллюстрированы (крат.форма) или Книги эти интересные (полн. форма) и хорошо иллюстрированные (полн. форма). |
Не допускается объединение в ряду однородных членов полной и краткой формы прилагательных или причастий. Однородные члены должны употребляться в одинаковой форме. |
||
Толпы людей были повсюду: на улицах, площадях, скверах. |
Толпы людей были повсюду: на улицах, площадях, в скверах. |
Если все однородные члены употребляются с одним и тем же предлогом, то они нередко опускаются, чтобы избежать их «назойливого» повторения. Но если однородные члены имеют разные предлоги, то пропуск одного из них недопустим! |
||
Жизнь крестьян изображена в произведениях русских классиков (Р.п.): Гоголь, Тургенев, Толстой (И.п.). |
Жизнь крестьян изображена в произведениях русских классиков (Р.п.): Гоголя, Тургенева, Толстого (Р.п.). |
Все однородные члены должны стоять в том же падеже, что и обобщающее слово. |
||
В пакете лежали апельсины, сок, бананы, фрукты. |
В пакете лежали сок и фрукты: апельсины, бананы. |
Смешение родо — видовых понятий в ряду однородных членов. |
||
Можно утверждать, что настроение было не только главным для создателя стихотворения, но и для читателей. |
Можно утверждать, что настроение было главным не только для создателя стихотворения, но и для читателей. |
Нарушен порядок слов при использовании двойных сопоставительных союзов (не только…, но и; не столько…, сколько; как…, так и; хотя…, но и др.), повторяющихся союзов (то… то; не то… не то и др.). Части таких союзов должны стоять непосредственно рядом с однородными членами! |
||
В Северной Африке мы наблюдали много особенностей как в природе, а также и в людских нравах. (нет союза не только…, а также) |
В Северной Африке мы наблюдали много особенностей как в природе, так и в людских нравах. |
Части двойного союза постоянны, их нельзя заменять другими словами: не только … но и если не…, то как…, так и |
||
6 |
Нарушения в построении предложения с причастным оборотом |
Журналист беседовал с командой футболистов, участвовавшими в чемпионате. |
Журналист беседовал с командой футболистов (каких?), участвовавших в чемпионате. |
Причастие должно быть согласовано с определяемым словом. |
Одно из чудес на Курильской гряде, привлекающих туристов со всего света, связано с гейзерами и вулканами. |
Одно (какое?) из чудес на Курильской гряде, привлекающее туристов со всего света, связано с гейзерами и вулканами. |
Если подлежащее выражено словосочетанием (одно из чудес), то причастие должно быть согласовано с числительным одно. |
||
Приехавшие делегаты на конференцию должны зарегистрироваться. |
Делегаты, приехавшие на конференцию, должны зарегистрироваться. Приехавшие на конференцию делегаты должны зарегистрироваться. |
Определяемое слово не должно разрывать причастный оборот. |
||
Надо поощрять учеников, стремящихся к знаниям и которые активно участвуют в ходе урока. |
Надо поощрять учеников, стремящихся к знаниям и активно участвующих в ходе урока или Надо поощрять учеников, которые стремятся к знаниям и активно участвуют в ходе урока. |
Не следует соединять как однородные члены разнотипные синтаксические конструкции: причастный оборот и определительное придаточное. |
||
7 |
Неправильное построение предложения с деепричастным оборотом. |
Подъезжая к городу, начался сильный ветер. (ветер не может подъезжать к городу) |
Когда я подъезжал к городу, начался сильный ветер. |
Деепричастный оборот не употребляется, если действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам. |
Приехав в Москву, мне стало грустно (сказуемое – стало грустно) |
Когда я приехал в Москву, мне стало грустно. |
Деепричастный оборот не употребляется в безличном предложении, если в нём сказуемое выражено не инфинитивом. |
||
Сдав экзамены, я был принят в вуз (кем-то принят) |
Когда я сдал экзамены, меня приняли в вуз. |
Деепричастный оборот не употребляется, если сказуемое выражено кратким страдательным причастием. |
||
8 |
Ошибки при построении сложного предложения. |
[В письме говорилось], (что в город едет ревизор), (которым управляет Сквозник – Дмухановский) (при таком построении предложения создаётся впечатление, что Сквозник-Дмухановский управляет ревизором, а не городом) |
[В письме говорилось], (что в город, (которым управляет Сквозник -Дмухановский), едет ревизор). |
Неверное присоединение придаточной части создаёт неоднозначность восприятия смысла предложения. Придаточное определительное должно стоять после того слова, от которого зависит. |
Перед дуэлью Печорин любуется природой, а Вернер спрашивает, (что написал ли он своё завещание). |
Перед дуэлью Печорин любуется природой, а Вернер спрашивает, (написал ли он своё завещание). |
Придаточное изъяснительное присоединяется к главному с помощью частицы ли, выступающей в роли подчинительного союза, поэтому союз что здесь лишний. |
Приложение к пункту 1 «Неправильное употребление падежной формы сущ. и мест. с предлогом и без».
Запомните также:
доказывать что-либо; поделиться чем-либо с кем-либо; коснуться чего-либо; подтвердить что-либо; объяснить что-либо; привести пример чего-либо; описать что-либо; признаться в чём-либо; подвести итог чему-либо; указать на что-либо.
Обратите внимание на различие управления близких по значению слов:
-
беспокоиться о сыне – тревожиться за сына;
-
возмутиться его словам – обидеться на его слова;
-
вопрос о строительстве – проблемы со строительством;
-
дивиться терпению – восхищаться терпением;
-
добраться до села – подъехать к селу;
-
идентичный прежней формулировке – сходный с прежней формулировкой;
-
извлекать доход из аренды квартир – получать доход с аренды квартир;
-
неосведомлённость в проблеме – незнакомство с проблемой;
-
обидеться на холодный приём – обидеть холодным приёмом;
-
обращать внимание на своё здоровье – уделять внимание своему здоровью;
-
озабоченность/озабоченный делами – тревога о делах/за дела;
-
опираться на результаты исследования – базироваться на результатах исследования;
-
осудить на вечную каторгу – приговорить к вечной каторге;
-
отзыв о монографии – рецензия на монографию;
-
отразиться на результатах – оказать влияние на результаты;
-
отчитаться в своей работе/о работе – отвечать за свою работу;
-
показывать мощь – свидетельствовать о мощи;
-
превосходство над ним – преимущество перед ним;
-
предостеречь от опасности – предупредить об опасности;
-
преисполненный тревоги – проникнутый тревогой;
-
препятствовать развитию – тормозить развитие;
-
привычный для нас – знакомый нам;
-
прижиться в коллективе – привыкнуть к коллективу;
-
приоритет в открытии – патент на открытие;
-
разобраться в делах – распутаться с делами;
-
сказаться на экономике – оказать влияние на экономику;
-
типично для него – свойственно ему;
-
уделять внимание проблеме – обращать внимание на проблему – усилить внимание к проблеме;
-
характерно для него – присуще ему;
-
истинная цена человеку – цены на хлеб – стоимость хлеба.
-
бояться матери (разговорное: бояться мать);
-
венец искусства (неверно: венец искусству);
-
достигать семидесяти сантиметров в длину (неверно: достигать семьдесят сантиметров в длину);
-
то, чего нам удалось достичь (неверно: то, что нам удалось достичь);
-
залог успеха (неверно: залог успеху);
-
касаться вопроса (устаревшее: касаться до вопроса);
-
избегать опасности (неверно: избегать опасность);
-
колдовать над чем-то (неверно: колдовать что-то);
-
отразиться на зарплате (неверно: отразиться на зарплату);
-
принять участие в ярмарке (неверно: принять участия на ярмарке).
Обратите внимание на сочетаемость таких слов:
-
верить в победу – уверенность в победе;
-
заменить старую деталь новой – сменить старую деталь на новую;
-
платить/заплатить/уплатить за проезд – оплатить проезд;
-
плата за телефонный разговор – оплата телефонного разговора;
-
подключиться к разговору – включиться в разговор;
-
различать друзей и врагов – отличать друзей от врагов;
-
сверять фотографию с оригиналом – проверять время по телефону.
Обратите внимание на следующие конструкции:
приехать с Кавказа, с Украины, с Волги, с Сахалина, с Ямайки – приехать из Крыма, из Белоруссии, из Франции, из Казахстана.
При указании на иностранное государство используется предлог из. В связи с этим в настоящее время наряду с конструкцией типа: приехать с Украины – употребляется конструкция: приехать из Украины.
находиться в университете, в аптеке, в кино, в Крыму, в Белоруссии, в Закарпатье, в Альпах – находиться на факультете, на почте, на станции, на Кавказе, на Украине, на Дальнем Востоке.
-
беседа об экономике (неверно: беседа по экономике);
-
расширять возможности исследования (неверно: расширять возможности по исследованию);
-
вопрос об улучшении условий труда (неверно: вопрос по улучшению условий труда);
-
забота об освоении месторождения (неверно: забота по освоению месторождения);
-
закон об охране детства (неверно: закон по охране детства);
-
замечания об организации работы (неверно: замечания по организации работы);
-
затраты на ремонт (неверно: затраты по ремонту);
-
инициатива в созыве конференции (неверно: инициатива по созыву конференции);
-
инициатива устроить вечер (неверно: инициатива по устройству вечера);
-
обучение гражданской обороне (неверно: обучение по гражданской обороне);
-
отчитаться в использовании/об использовании средств (неверно: отчитаться по использованию средств);
-
весной разъехаться (конструкция: по весне разъехаться – характерна прежде всего для диалектной речи, поэтому не является литературной);
-
надои составляют 10 килограммов от коровы (неверно: надои составляют по 10 килограммов молока…);
-
справка о зарплате (неверно: справка по зарплате);
-
факультет гуманитарных наук (неверно: факультет по гуманитарным наукам).
Обратите внимание на следующие конструкции (в них достаточно часто неправомерно используется предлог о):
-
доказывать это (неверно: доказывать об этом);
-
задача экономного использования ресурсов (неверно: задача об экономном использовании ресурсов);
-
инициатива в созыве (неверно: инициатива о созыве конференции, по созыву конференции);
-
поделиться впечатлениями (неверно: поделиться о впечатлениях);
-
подтвердить это (неверно: подтвердить об этом);
-
дать совет, как воспитывать ребёнка; дать совет по воспитанию ребёнка (неверно: дать совет о воспитании ребёнка);
-
привести примеры плохой работы администрации (неверно: привести примеры о плохой работе администрации);
-
подвести итог работе/работы (неверно: подвести итог о работе);
-
коснуться темы дружбы (неверно: коснуться о теме дружбы).
Обратите внимание на конструкции, в которых достаточно регулярно опускается необходимый зависимый член словосочетания:
-
беседа на тему морали, по теме «Человек и природа» (недопустимо: беседа по морали);
-
более чем ста студентам, более чем на сто рублей, более чем о ста студентах, более ста студентов (недопустимо: более ста студентам, более на сто рублей, более о ста студентах);
-
в свете сказанного важное место отводится… (недопустимо: в этом свете важное место отводится…);
-
оставляет желать лучшего (недопустимо: желает лучшего);
-
рейд по проверке качества торговли (не рекомендуется: рейд по качеству);
-
спросить с мастера за невыполнение плана (не рекомендуется: спросить за невыполнение; спросить с мастера);
-
за нашей командой с отрывом в два очка следует команда «Динамо» (недопустимо: с отрывом следует команда «Динамо»).
вернуться
Обратите внимание на различие управления близких по значению слов:
- беспокоиться о сыне – тревожиться за сына;
- возмутиться его словами – обидеться на его слова;
- вопрос о строительстве – проблемы со строительством;
- дивиться терпению – восхищаться терпением;
- добраться до села – подъехать к селу;
- идентичный прежней формулировке – сходный с прежней формулировкой;
- извлекать доход из аренды квартир – получать доход с аренды квартир;
- неосведомлённость в проблеме – незнакомство с проблемой;
- обидеться на холодный приём – обидеть холодным приёмом;
- обращать внимание на своё здоровье – уделять внимание своему здоровью;
- озабоченность/озабоченный делами – тревога о делах/за дела;
- опираться на результаты исследования – базироваться на результатах исследования;
- осудить на вечную каторгу – приговорить к вечной каторге;
- отзыв о монографии – рецензия на монографию;
- отразиться на результатах – оказать влияние на результаты;
- отчитаться в своей работе/о работе – отвечать за свою работу;
- показывать мощь – свидетельствовать о мощи;
- превосходство над ним – преимущество перед ним;
- предостеречь от опасности – предупредить об опасности;
- преисполненный тревоги – проникнутый тревогой;
- препятствовать развитию – тормозить развитие;
- привычный для нас – знакомый нам;
- прижиться в коллективе – привыкнуть к коллективу;
- приоритет в открытии – патент на открытие;
- разобраться в делах – распутаться с делами;
- сказаться на экономике – оказать влияние на экономику;
- типично для него – свойственно ему;
- уделять внимание проблеме – обращать внимание на проблему – усилить внимание к проблеме;
- характерно для него – присуще ему;
- истинная цена человеку – цены на хлеб – стоимость хлеба.
При употреблении этих слов в речи наблюдается подмена управления одного слова управлением другого, близкого по значению. По той же причине частотны ошибки и недочёты при использовании целого ряда слов разных частей речи:
- бояться матери (разговорное: бояться мать);
- венец искусства (неверно: венец искусству);
- достигать семидесяти сантиметров в длину (неверно: достигать семьдесят сантиметров в длину);
- то, чего нам удалось достичь (неверно: то, что нам удалось достичь);
- залог успеха (неверно: залог успеху);
- касаться вопроса (устаревшее: касаться до вопроса);
- избегать опасности (неверно: избегать опасность);
- колдовать над чем-то (неверно: колдовать что-то);
- отразиться на зарплате (неверно: отразиться на зарплату);
- принять участие в ярмарке (неверно: принять участия на ярмарке).
В речи частотны ошибки, связанные с подменой управления однокоренных слов. Обратите внимание на сочетаемость таких слов:
- верить в победу – уверенность в победе;
- заменить старую деталь новой – сменить старую деталь на новую;
- платить/заплатить/уплатить за проезд – оплатить проезд;
- плата за телефонный разговор – оплата телефонного разговора;
- подключиться к разговору – включиться в разговор;
- различать друзей и врагов – отличать друзей от врагов;
- сверять фотографию с оригиналом – проверять время по телефону.
Регулярно в следующих конструкциях со связью управление ошибочно употребляется предлог по:
- беседа об экономике (неверно: беседа по экономике);
- расширять возможности исследования (неверно: расширять возможности по исследованию);
- вопрос об улучшении условий труда (неверно: вопрос по улучшению условий труда);
- забота об освоении месторождения (неверно: забота по освоению месторождения);
- закон об охране детства (неверно: закон по охране детства);
- замечания об организации работы (неверно: замечания по организации работы);
- затраты на ремонт (неверно: затраты по ремонту);
- инициатива в созыве конференции (неверно: инициатива по созыву конференции);
- инициатива устроить вечер (неверно: инициатива по устройству вечера);
- обучение гражданской обороне (неверно: обучение по гражданской обороне);
- отчитаться в использовании/об использовании средств (неверно: отчитаться по использованию средств);
- весной разъехаться (конструкция: по весне разъехаться – характерна прежде всего для диалектной речи, поэтому не является литературной);
- надои составляют 10 килограммов от коровы (неверно: надои составляют по 10 килограммов молока…);
- справка о зарплате (неверно: справка по зарплате);
- факультет гуманитарных наук (неверно: факультет по гуманитарным наукам).
Достаточно часто неправомерно используется предлог о:
- доказывать это (неверно: доказывать об этом);
- задача экономного использования ресурсов (неверно: задача об экономном использовании ресурсов);
- инициатива в созыве (неверно: инициатива о созыве конференции, по созыву конференции);
- поделиться впечатлениями (неверно: поделиться о впечатлениях);
- подтвердить это (неверно: подтвердить об этом);
- дать совет, как воспитывать ребёнка; дать совет по воспитанию ребёнка (неверно: дать совет о воспитании ребёнка);
- привести примеры плохой работы администрации (неверно: привести примеры о плохой работе администрации);
- подвести итог работе/работы (неверно: подвести итог о работе);
- коснуться темы дружбы (неверно: коснуться о теме дружбы).
Источник https://licey.net/
Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Нормы управления
вернуться
Правила глагольного и именного управления в русском языке.
Думаю, вы уже запомнили, что глагол «одеть» управляет существительным в Р.п. без предлога, а «надеть» — существительным в Р.п. с предлогом «на». Но есть перечень других глаголов и существительных, который стоит запомнить.
- беспокоиться о сыне – тревожиться за сына;
- возмутиться его словам – обидеться на его слова;
- вопрос о строительстве – проблемы со строительством;
- дивиться терпению – восхищаться терпением;
- добраться до села – подъехать к селу;
- идентичный прежней формулировке – сходный с прежней формулировкой;
- извлекать доход из аренды квартир – получать доход с аренды квартир;
- неосведомлённость в проблеме – незнакомство с проблемой;
- обидеться на холодный приём – обидеть холодным приёмом;
- обращать внимание на своё здоровье – уделять внимание своему здоровью;
- озабоченность/озабоченный делами – тревога о делах/за дела;
- опираться на результаты исследования – базироваться на результатах исследования;
- осудить на вечную каторгу – приговорить к вечной каторге;
- отзыв о монографии – рецензия на монографию;
- отразиться на результатах – оказать влияние на результаты;
- отчитаться в своей работе/о работе – отвечать за свою работу;
- показывать мощь – свидетельствовать о мощи;
- превосходство над ним – преимущество перед ним;
- предостеречь от опасности – предупредить об опасности;
- преисполненный тревоги – проникнутый тревогой;
- препятствовать развитию – тормозить развитие;
- привычный для нас – знакомый нам;
- прижиться в коллективе – привыкнуть к коллективу;
- приоритет в открытии – патент на открытие;
- разобраться в делах – распутаться с делами;
- сказаться на экономике – оказать влияние на экономику;
- типично для него – свойственно ему;
- уделять внимание проблеме – обращать внимание на проблему – усилить внимание к проблеме;
- характерно для него – присуще ему;
Использованы материалы с сайта http://licey.net/
3,734 просмотров всего, 3 просмотров сегодня